The Lansdowne ms of Chaucer's Canterbury tales / edited by Frederick J. Furnivall.

About this Item

Title
The Lansdowne ms of Chaucer's Canterbury tales / edited by Frederick J. Furnivall.
Author
Chaucer, Geoffrey, d. 1400.
Publication
London :: Published for the Chaucer Society by N. Trübner,
1867-1879.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AGZ8236.0001.001
Cite this Item
"The Lansdowne ms of Chaucer's Canterbury tales / edited by Frederick J. Furnivall." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AGZ8236.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 25, 2025.

Pages

De Auaricia. [de avaricia]

[739]

Affter Accidie wil .I. speke of avarice; & of Couetyse // Off whiche sinne seiþ seint Paule; þat þe rote of al sinnes is couetise; Ad Thimotheum 6o. [740] ¶ For soþely whan þe herte of a man is confounded in hit selfe & trouble & þat þe soule haþe loste þe comforte of god; þan sikeþ he ane ydel solace of werldely þinges;

[741] ¶ Auarice after þe scripcione of seint Austyne; is a lykerousnes in hert to haue erþely þinges; [742] Somme oþere folk seyne þat Auarice is for to purchase mony erþely þinges; & no þinge ȝiue to hem þat haue nede [743] ¶ And vnderstand þou wele; þat auarice nys nouht onelye in lande ne in catell; bot sum time in science and in glorye And in euery manere of outrageous þinges is aueryce; & couetyse; [744] ¶ And þe difference be-tuex Auarice & couetise is þis; Couetise is for to coueyte suche þinges as þou haste nouht; = And Auarice is to wiþ-holde & kepe suche þinges as þou hast wiþ outen rihtful nede [745] ¶ Soþely þis Auarice is a sinne þat is ful dampnable; ffor al holy writte curseþ it; & spekeþ aȝeines it; ffor it doþe wronge to ihesu criste; [746] for it be-reueþ him þe loue þat men to him owen. And turneþ it bakwarde aȝeines al reson; [747] & makeþ þat þe Auaricious man haþe more hope in his catel þan in ihesu criste; And . . . . . [no gap in the MS.] [748] þerefor seiþe

Page 666

Scan of Page  666
View Page 666

[6-text p 652] seinte poule. Ephecios 5o. þat Auarous man is þral to ydolatrie;

[749] What difference is betuex an ydolastre & an Auarous man; Bot þat an ydolatre & an Auaricious man par|aduentur ne haþe bot one maumet; or tuo; And þe Auaricious man haþ monye; For certes euery floreine in his copher is a mawmet; [750] And certes þe sinne of Maumatrie is þat god in þe ten commandementes; As bereþ [folio 246a] wittenesse in exodi .capitulo .20. [751] þou schalt haue none fals goddes beforne me; Ne þou schalt make to þe no graue þinge; þus þan is an Avaricious man þat loueþ his tresor a-forne god; And ydolatre [752] þoruhe his sinne of Auarice & of couetise; be whiche commen þis harde lordeschipes þoruhe whiche mene bien streyned be talyage costomes & Cariages More þan here dewte or reson is And elles take þei of her bonde|men amerciament; whiche myht more resonable be cleped extorcions þan mercymentes; [753] Of whiche mercimentes And raunsons of bonde men somme lorde stewardes sein þat it is rihtful; for also muche as a cherle haþe no temporele þinge þat ne is þe lordes as þei seine. [754] Bot certes þis lordeschipes done wronge þat bereueþ hir bondefolke þinges; þat þei ne ȝafe hem; Augustinus de Ciuitate dei .lio .9. [755] Soþe is þat þe condicion of þraldome & þe first cause of þraldom is for sinne. Genesis .5.

[756] þus maye ȝe seene þat þe gilt deserueþ þraldome Bot note nature; [757] Where-fore þes lordes schold nouȝt much glorifie hem in here lordeschipe seþþen þat bu naturel condicion þei bien lordes ouer her þralles; Bot for þat þat þraldom cam firste be desert of sinne; = [758] And ferþere ouer; þere as þe lawe seiþe; þat temporel goodes of bonde folke bien þe goodes of here lordeschipes: ȝe þat is for to vnderstande þe goodes of þe Emperour To defende hem in here riht; bot not to Robbe hem ne to Reue hem; [759] And þerfore

Page 667

Scan of Page  667
View Page 667

[6-text p 653] seiþe Senec þi prudence schold leue benyngly with þi þrall ¶ [760] þilke þat þou clepest þi þrall bien cristes peple; For humble folke bien criste frendes; þei bien contuberniale with þe lorde

[761] ¶ þenke eke þat suche sede as cherles springen; of suche seede springen lordes; as wele may þe cherle be saued as þe lorde; [762] þe same deþe þat takeþ þe cherle; þe same deþ takeþe þe lorde; wherfore I rede do riht so wiþ þi cherle as þou woldest þi lorde dide with þe if þou were in his plite. [763] ¶ Euery sinful man is a cherle to sinne; ¶ I rede þe certes þat þou lorde þou wirche in suche wise; þat þine cherles raþer loue þe þan drede þe [764] ¶ I. wote wele þer is degre aboue degre as reson is; And scyll is þat men don here deuere þere as it is diewe; Bot certes extorcions & dispites of ȝoure vnderlinges is dampnable;

[765] ¶ And forþere ouere vnderstond wele; þat conquerours or tirantes maken ful often; þralles of hem þat bien borne of as Roial blode as ben þei þat hem conqueren; [766] This name of þraldom was neuere knowe erst til þat Noe seide of his sonne Canaan scholde be þrale to his breþerne for his sinne; [767] what sey we þan of hem þat pilen And done extorcions to holy chirche ¶ Certes þe swerde þat men ȝeuen first to a knyhte whan he is newe dubbid; signifieþ þat he scholde defende holy chirche; & nouht rob it; And who so doþe is a traitour to criste [768] as seiþ seinte Austine; þei buen deuels wolues þat stranglen þe schepe of ihesu criste; & done wers þan wolues; [769] ¶ ffor soþely whan þe wolfe haþ ful his wombe He stinteþ to strangel schepe; Bot soþely þe piloures & distrey|ours of goodes of holy chirche done not so; for þe stint neuer to pilen; [770] ¶ Now as .I. [folio 246b] haue seide; Seþen so is þat sinn was first cause of þraldome; þan it is

Page 668

Scan of Page  668
View Page 668

[6-text p 654] þus þat þilke time þat al þe werld was in sinne; þan was al þis werlde in þraldome And in subiectione; = [771] Bot certes Sethins þe time of grace Cam; god ordeynde þat somme folke scholde be more hihe in Estate; & hihe degree; And somme folke more lowe; & þat eueryche schold be serued in his estate & in his degre; [772] And þerfore in somme contrees þere þei be þrales; whan þei haue turned hem to þe feiþe; þei maken here þralles fre oute of þraldome; And þerfore certes þe lorde oweþ to his manne þat þe man oweþ to his lorde ¶ [773] þe Pope clepeþ him self seruant of þe seruantes of god ¶ Bot for as muche as þe state of holy chirche ne myht nouht haue be kepped; Ne þe commune profit miȝt haue be kepped; ne pese & rest in erþe; bot if god hadde ordeynde þat sommen haue hier degre & som men lowere; [774] þerfore was souereygnte ordeyned to kepe & mayntene; & de|fende here vnderlinges or her soubiectes in reson; as fer|forþ as it liþe in hir pouere; And nouht to destreye hem ne as ferforþe confounden; [775] Wher for .I. saye þat þilke lordes þat bien þilke wolves; þat deuoure þe possessions or þe catel of pore folke wrongefully wiþ outen Mercye or Mesore; [776] þei schollen receyuen bue þe same mesure þat þei haue mesured to pore folke þe mercy of ihesu criste bot it bue amended; [777] ¶ Nowe commeþ disceite b[e]tuex Marchant & marchant; ¶ And þou schalt vnder|stant þat Marchandise is in mony maners; þat one is bodely; & þe toþere is gostlye ¶ þat one is lefful & þe toþere is dishoneste & vnleful; [778] Of þilke bodely marchandise þat is leful & honest is þis; þat þere as god haþ ordeigned þat a regne or a contre is sufficeant him selfe þan is it honeste & lefull þat of þe abundance of þis contree; þat men helpe a noþere contree þat is more nedye; [779] And þere fore þere mote be marchantz to bringen fro þe to cuntre to þe toþere her march|andise;

Page 669

Scan of Page  669
View Page 669

[6-text p 655] [780] þe toþere Merchandise þat men haunte wiþ fraude; & trecherye & disceyte wiþe lesinges & fals oþes; is cursed & dampnable [781] ¶ Espyrituel marchandise is properely Symony; þat is ententif desire to by þinge espirituele; þat is þinge þat apparteneþ to þe seintuarye of god; & to cure of þe soule; [782] This desire if so be þat a man do his diligence to performe it al be it þat his desire ne take none effecte ȝit is it to him dedely sinne; And if he be ordrede he is Irregulere; [783] ¶ Certes Symonye; is clepid of Simon Magus þat wolde haue bouht with þe temporele catell þe ȝeft þat god had ȝouen by þe holy goste to seinte Peter; & to þe Apostoles; [784] And þerfore vnderstandeþ; þat boþ he þat selleþ & he þat byeþ þinges espirituels bien cleped Symonyals ¶ be it Catel; be it be procureinge; Ore be fleschely preyere of his frendes or of spirituel frendes [785] ¶ Flesschely; in tuo maners; as by kinred; or as by oþere frendes or of spirituel frendes. ¶ Soþely if þei prey for him þat is not able & worþi; it is Symonye; If he take þe benefice; & if he be worþi & able; he nys none; [786] ¶ þe toþere maner is whan a man or a womman preyeþe; preye for folke to auaunce hem only for wikked fleschely affeccione; þat þei haue vn to þe persones; & þat is in foule Symony; [787] Bot certes in seruices for whiche men ȝeuen þinges espirituels vnto her seruantes; It mote bien vnderstonde þat þe seruice most be honeste & elles note; And eke þat it be wiþ outen Barganynge & þat þe persone be able; [788] ffor as seiþe seinte Damasye; Al þe sinnes [folio 247a] of þe worlde att þe regarde of þis sinne biene as a þinge of nouht; For it is þe grestest sinne þat may be; after; þe sinne of lucifer & of antecriste; [789] ffor be þis sinne gor for-leseþ þe chirche & þe soule þat he bouhte wiþ his precious blode; by hem þat ȝeue cherches to hem þat biene nouht digne; [790] For þei putten inn þeues þat

Page 670

Scan of Page  670
View Page 670

[6-text p 656] stelen þe soule of ihesu criste & destruyeþ his patri|moigne [791] ¶ Be. suche vndigne prestes; & Curates haue men þe lasse Reuerence of þe sacramentz of holychirche; ¶ And suche ȝeuers of chirches putten oute þe childerne of criste; & putten in to þe cherche þe deueles owen sone [792] þei sellen þe soules; þe lombe þei kepen to þe wolf þat strangelleþ hem; And þerefore schol þei neuer houe parte of þe pasture of þe lombes þat is in þe blisse of heuen; [793] ¶ Nowe commeþ hasardy with his apur|tenance as tables & rawfles of whiche commeþ deceyte & fals oþes chideinge; & al rauynges; blasphemyinge & reniinge of god & hate of his neybours; wasteinges of goodes myspendinge of time; And sumtyme man|slawhter [794] ¶ Certes hasardours nemaye nouht be wiþ oute grete sinne whiles þei haunte þat crafte [795] ¶ Of Auarice commeþe eke leseinges þeft & false wittenesse; Fals oþes; And ȝe schall vnderstonde; þat þes bien grete sinnes & expresse aȝeines þe commandementes of god as .I. haue seide; [796] ¶ Fals wittnesse is in worde & eke in dede. In worde as for to be-reve þi neyhbours good name By þine fals witnesinge. Or be-reue him his Catell; or his heritage be þine fals wyttenesinge; ¶ whan þou for Ire or for meede or for envy berest fals wittenesse or accusest him or excusest him by þine fals witnesse; or elles ex|cusest þi self falsly [797] ¶ Ware ȝoue qwestmongers & notories ¶ Certes for false witnesseinge was Susanna in grete sorwe; & peyne; & mony anoþer mo [798] ¶ The sinne of þeft is eke expresse aȝeines godes heste; & þat in tuo maners Corporele & spirituele [799] [Corporele] as for to take þine neyhbours Catel aȝeines his will be it be force or be sleyht; be it be mette; or be mesure; [800] By steleinge eke of fals enditementes vpon him; And in borwein of þin neyhbours Catell; in entent neuere to paye; & semblable þinges [801] ¶ Es|pirituel þeft is sacrilege þat is to seye vrt|ynge

Page 671

Scan of Page  671
View Page 671

[6-text p 657] of holy þinges; or of þinges sacred to criste in tue maners by reson. of þe holy place as chirches or chirche hawes; [802] ffor euery. violence sinne þat men done in suche place may bue cleped Sacrilege; Or euery violence in þe semblable place; Also þei þat wiþ-drawen falsly þe rihtes þat longen to holy cherche; [803] And pleynely & generaly sacrilege is to ȝeue holy þinge fro holy place; or vnholy þinge oute of holy place; or holy þinge oute of vn|holy place;

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.