The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,

About this Item

Title
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,
Publication
Oxford,: University press,
1850.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AFZ9170.0001.001
Cite this Item
"The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AFZ9170.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2025.

Pages

Here bigynneth a prolog on the pistlis of cristen feith, that ben seuene in ordre [Here biginnith a prologe on the epistlis of cristen feith, that ben seuene in ordre, that oon of James, ij. of Petre, iij. of Joon, and oon of Jude. E. The prolog of the vii. epistlis. N. Prologus. T. Prologe on the smale pistlis. c. The prolog. k. No initial rubric in CIKMQRUXa.] .

The ordre of the [Om. b.] seuene epistlis, whiche ben clepid canonysid, is not so among the Grekis, that fulli saueren the feith, and suwen the riȝt ordre of the [Om. K pr. m. b.] epistlis [pistlis k.] , as it is

Page 595

Scan of Page  595
View Page 595

foundun in Latyn bokis. For for [Om. EMTab sec. m. e sec. m. gkα. bi N.] as myche as Petre is the firste in the [Om. Tk sec. m.] ordre of the [Om. Q.] apostlis, his epistlis [pistles k.] ben the firste of hem in ordre; but as we not long sithen correctiden the euangelistis to the lijf [line A sec. m. N sec. m. weye O.] of treuthe, so we han set these, thourȝ the help of God, in her owne ordre. For the firste of hem is `an epistle [a pistle Ihk.] of James, two of Petris, thre of Jones, and oon of Jude. The whiche epistlis [pistles TkO.] , if thei hadden be treuli turned [yturned a.] of the [Om. ThkO.] translatouris in to Latyn speche, as thei weren maad of the apostlis, thei schulden haue maad do doute to [of O.] the [Om. EQgα.] rederis, ne [ne the CEIKMQRUXabcefghkαβ. neithir N. ne no T.] variaunce of wordis schulde not haue inpugnid it silf; nameli, in that place in the firste epistle [pistle XbhkO.] of Joon, where we reden of the [Om. K pr. m.] oonhed of the Trynite, where we fynden that ther hath be greet errour of vntrewe translatouris fro the treuthe of the [Om. gk.] feith, while thei setten in her translaciouns oneli the names [name XO.] of thre thingis, that is, of water, of blood, and of spirit [the spirit CEKMNPQRTUbcefhα.] , and leueth [leuen T.] the witnessing of the Fadur, and of the Sone, and of the Spirit [Holi Goost T.] , `in which witnesing oure comun bileue is most strengthid, and it [Om. gk pr. m.] is preued, that there is oon substaunce of Godhed of the Fadir, and of the Sone, and of the Hooli Spirit [Om. T.] . But in othere epistlis [pistles h.] hou myche oure translacioun dyuersith fro otheris, Y leeue to the prudence of the [Om. b.] rederis. But thou, Goddis maide [mayden T.] , Eustachium, while thou enquerist [querist T.] bisili of me [Om. T.] the treuthe of scripture, thou puttist out myn elde to be gnawe of [with R.] enuyouse mennus teeth, whiche seyn, that Y am an [Om. EIKNTabeoα.] apeirer [a peirer IKeα.] of hooli scripturis. But Y [Om. b pr. m.] in such a werk drede [Y drede b.] not the enuye of myn enemyes, ne [neither T.] Y schal not [Om. c sec. m.] denye to hem, that axen [asken aO.] the treuthe of hooli scripture [scripturis hk.] .

Jerom on this pistle seith al this [Jerom on thes pistlis seith al this in his prologe. C. This seith Jerom on these epistlis that folowen. E. Heere endith the prologe, and bigynnith the epistle. I. Jerom in his prolog seith al this; se now the pistel of James. K. Jerom in his prolog on these apostlis and epistlis suynge seith this. N. Jerom in his prologe on these epistlis seith this. QC. Thus endith the prologe, and bigynneth the pistle. R. Jerom in his prologe on these seuene epistlis, seith al this. X. Here eendith the prologe, and bigynnith the pistil of James. eg. This seith Jerom in his prolog on this pistle. h. Jerom on these pistlis seith al this. O. Jerom in his prolog on this pistle seith this. α. No final rubric in Tafk. ] .
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.