The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,

About this Item

Title
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,
Publication
Oxford,: University press,
1850.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AFZ9170.0001.001
Cite this Item
"The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AFZ9170.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 20, 2025.

Pages

CAP. II.

[verse 1] Therfor whanne these thingis weren doon, aftir that the indignacioun of kyng [the kyng CN.] Assuerus was coold [swagid I.] [was coold; that is, the passioun of ire, and of trobling was passid. Lire here. C.] , he bithouȝte [bithouȝte him I.] of Vasthi, and what thingis sche hadde do, ethir [and I.] what thingis sche suffride [had suffrid I.] . [verse 2] And [And thanne I.] the children and the mynystris of the

Page 640

Scan of Page  640
View Page 640

kyng seiden to `the kyng [him I.] , Damyselis [Faire damyselis I.] , virgyns [and virgyns I.] `and faire [Om. I.] , be souȝt to the kyng; [verse 3] and `men ben [be ther men I.] sent [sent forth I.] , that [whiche I.] schulen biholde bi alle prouinces damesels faire and vir|gyns; and brynge thei hem to the citee Susa [of Susa I.] , and bitake thei [thei hem I.] in to the hows of wymmen, vndur the hond [kepyng I.] of Egei, the onest seruaunt and chast, which [the which I.] is the souereyn and kepere of the kyngis wym|men; and take the [tho I.] damesels ournement of wymmen, and other thingis nedeful to vsis [her vsis I.] . [verse 4] And which euer damesele among [of C.] alle [alle hem I.] plesith [plesith moost I.] the iȝen of the kyng, regne sche for Vasti. The [And this I.] word pleside the kyng; and he comaundide to be don so, as thei counceliden. [verse 5] Forsothe [And I.] a man, a Jew, was in the citee Susa [of Susa IX sec. m.] , Mardoche bi name, the sone of Jair, sone [the sone IS.] of Semei, sone [the sone IS.] of Cys, of the generacioun of Ge|myny; [verse 6] that was translatid fro Jerusalem in that tyme, wherynne [in whiche I.] Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid Je|chonye, [verse 7] kyng of Juda; which [the which IS.] Mardoche was the nurschere of Edissa, the douȝter of his brothir, which [the which I.] douȝtir [Edissa IS.] was clepid Hester bi anothir name, and sche [bi deth sche IS.] hadde [Om. S.] lost [left or forȝede I. forȝede S.] bothe fadir [hir fadir IS.] and modir [hir modir IS.] ; sche [and sche IS.] was ful fair, and semeli of face; and whanne hir fadir and modir weren deed, Mardoche `purchaside hir in to a douȝtir to hym|silf [toke hir to him, and he made hir his douȝter IS.] . [verse 8] And whanne the comaundement of the kyng was ofte pupplischid, and bi his comaundement [heest IS.] many faire virgyns weren brouȝt to Susa, and weren [thei weren I.] bitakun to Egey, the onest seruaunt and chast, also Hester among othere damesels was by|takun to hym, that sche schulde be kept in the noumbre of wymmen [thilke wymmen I. tho wymmen S.] . [verse 9] And sche [Hester IS.] pleside hym [Egey IS.] , and foond [sche foond IS.] grace in his siȝt, that [so that S.] he hastide [hastide to take to hir IS.] the [an I.] ournement of wym|men, and bitook [he bitook IS.] to hir [Hester IS.] her partis [partis of alle thingis nedeful to hir S.] , and

Page 641

Scan of Page  641
View Page 641

seuene the faireste damesels of the kyngis hows; and [and in most honest maner to plese the king with S.] he [Egey IS.] ournede and araiede bothe hir and damesels [thilke damesels I. tho damyseils S.] suynge hir feet. [verse 10] And `sche nolde [Hester wolde not I. Hester nuld S.] schewe to hym [Egey IS.] hir puple and [neither IS.] hir cuntrei; for Mardoche hadde co|maundid to [Om. IS.] hir, that in al maner sche schulde be stille of this thing. [verse 11] And he [Mardocheus IS.] walkide ech dai bifor the porche of the dore, in which the chosun virgyns weren kept, and he dide the cure of the [Om. A.] helthe of Hester [hir, of ony maner infirmytee I. hir, if ony infirmyte took hir S.] , and wolde [he wolde IS.] wite, what bifelde to hyr. [verse 12] And whanne the tyme of alle [alle the IS.] damesels bi ordre was comun, that thei schulden entre [go yn IS.] to the kyng, whanne [and whanne IS.] alle thingis weren fillid [fulfillid IS.] that [which S.] perteyneden to wymmens atire, the [and the IS.] tweluethe monethe [monethe of the ȝeer I. moneth which tho damysels sholden apere bifore the king S.] was turned [brouȝt aboute I. turned or endid S.] ; so oneli that [Om. S.] thei weren anoyntid with oile [the oile IS.] of `myrte tre [myrre ISb. myrre tree HX. mirre tree K.] bi sixe monethis, and bi othere sixe monethis `thei vsiden summe [summe vsiden S.] pymentis [pymentis, that is, delicious drinkis S.] and swete|smellynge oynementis. [verse 13] And thei entriden to the kyng, and what euer thing per|teynynge to ournement [her ournement IS.] thei axiden, thei token [token it I. token it with hem S.] ; and thei weren araied as it pleside [pleside to IS.] hem, and [and thanne S.] passiden [thei passiden forth IS.] fro the chaum|bre of wymmen to the kyngis bed. [verse 14] And sche that hadde entrid [entrid thidir IS.] in the euentid, ȝede out [forth IS.] in the morwetid; and fro thennus thei weren led forth in to the secounde housis, that [whiche IS.] weren vndur the hond [kepyng IS.] of Sagazi, onest [the onest IS.] seruaunt and chast, that was gouernour of the kyngis concubyns [concubyns; yt is licly that these that entriden to the kyngis bed, weren hise wyues, netheles they weren seid concubyns, for they weren not principal wyues. Lire here. C.] ; and sche [sche that ȝede fro the kyng IS.] hadde not power to go aȝen more to the kyng, no [Om. I.] but the kyng wolde, `and had comaundid hir to come [haue hir to come to him S.] bi name [name to him I.] . [verse 15] Sotheli [And IS.] whanne the tyme was turned aboute bi ordre, the [and the IS.] dai neiȝede, wher|ynne Hester, the douȝter of Abiahel, bro|ther [the brother IS.] of Mardoche, `whom he hadde pur|chasid in to a douȝter to hym silf [[the S] whiche Hester Mardoche had take to him, and made hir his douȝter IS.] , ouȝte

Page 642

Scan of Page  642
View Page 642

entre [to entre IS.] to the kyng; and sche axide not wymmenus ournement, but what euer thingis Egei, the onest seruaunt and chast, kepere [and kepere IS.] of virgyns [the virgyns I. the kings virgyns S.] , wolde, he ȝaf these thingis to hir [Hester IS.] to ournement [hir ournement IS.] ; for [certis IS.] sche was ful schapli, and of fairnesse that may not liȝtli be bileuyd, and sche semyde [was seen IS.] graciouse and amyable to the iȝen of alle men. [verse 16] Therfor sche was lad to [in to S.] the bed of kyng Assuerus, in the tenthe monethe, which [that I.] is clepid Cebeth [Feuerȝeer A marg. Tebeth, that is, Janyuer ISX marg.] , in the seuenthe ȝeer of his rewme. [verse 17] And the kyng fer|uentli [Om. I.] louyde hir [Hester IS.] more [more feruently I.] than alle wym|men, and sche hadde grace and mercy bifor hym ouer alle wymmen [othere wymmen I.] ; and he [she L.] settide [sette upon hir heed IS.] the [a I.] diademe [diademe or crowne I. diademe, that is, coroun S.] of rewme [the rewme CEKL. his rewme IS.] `on hir heed [Om. IS.] , and he [Om. IS.] made hir to regne in the stide of Vasthi. [verse 18] And he comaundide a ful worschipful feeste to be maad redi to alle hise princes and seruauntis, for the ioynyng [couplyng IS.] togidere and the weddyngis of Hester; and he ȝaf rest [reste; that is, releessing of tribut. Lire here. C.] to alle prouynces, and ȝaf [he ȝaf CIK sec. m. S.] ȝiftis aftir the worschipful doyng of a prynce. [verse 19] And whanne virgyns weren souȝt also the secounde tyme [tyme to the kyng IS.] , and weren gaderid togidere, Mardochee dwellide [dwellide thanne IS.] at the ȝate of the kyng [kyng, a porter I. king, and was a porter S.] . [verse 20] Hester [And Hester IS.] hadde not ȝit schewid hir cuntrei and puple [hir puple IS.] , bi co|maundement [the heest IS.] of hym [Mardoche IS.] ; for whi [Om. I.] what euer thing he comaundide [comaundide hir IS.] , Hester [sche IS.] kepte [kepte it IS.] , and sche dide so [so thanne IS.] alle thingis, as sche was wont [woned I.] in that tyme, in which he nurschide hir a litil child. [verse 21] Therfor [Thanne S.] in that tyme, wherynne [in whiche IS.] Mardochee dwellide [dwellide porter IS.] at the `ȝate of the king [kyngis gate IS.] , Bagathan and Thares, twei seruauntis of the kyng, weren wrothe [wrothe aȝens the kyng IS.] , `that weren porteris [Om. I. thei weren his porteris S.] [porteris; for al this sen|tence, porteris til thidir, of the paleys, in Ebrew it is, keperis of pur|tenaunce of houshold, and this acordith more to the lettre suynge. The cause of this dyuersite is this, that the Ebrew word here signefieth bothe threis|fold, and pur|tenaunce of houshold, and oure transla|cioun sueth the firste signy|fycacioun, and Ebreys suen the secunde. Lire here. C.] , and [and thei IS.] saten in the first threisfold [threisfold as cheef porters I. threshfoold, or vpon the cheef porters seet S.] of the paleis; and thei wolden rise [haue risen IS.] aȝens the kyng,

Page 643

Scan of Page  643
View Page 643

and sle [haue sleyn IS.] hym. [verse 22] Which [The which I.] thing was not hid fro Mardochee, and anoon he [Mardoche IS.] telde [telde this I. toold this tresoun S.] to the queen Hester, and sche [sche tolde it IS.] to the kyng, bi [in IS.] the name of Mardochee, that hadde teld the [that IS.] thing to hir. [verse 23] It [And it IS.] was souȝt, and it was foundun [foundun sooth IS.] , and ech [either IS.] of hem was hangid in a iebat; and `it was sent to [this was comaundid to be writen in I. his tresoun was set to be writyn in S.] storyes, and was [it was I.] bitakun [bitakyn bifore the king S.] to bookis [the bookis IS.] of ȝeeris, `bifor the [Om. S.] kyng [kyng, to be entrid I. to be entrid in hem, to haue in mynde this tresoun; and to dreed the king S.] .

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.