The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,

About this Item

Title
The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,
Publication
Oxford,: University press,
1850.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AFZ9170.0001.001
Cite this Item
"The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, with the Apocryphal books,." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AFZ9170.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

CAP. X.

[verse 1] Forsothe Roboam ȝede forth in to Si|chem; for al Israel came togidere thidur to make hym kyng. [verse 2] And whanne Jeroboam, the [Om. NX.] sone of Nabath, that was in Egipt [Egipt, had herd this INS.] , `for he [the whiche I. whiche NS.] fledde thidur [in to Egipt INS.] bifor Salomon, hadde herd this [the deeth of Salamon I. Salamon diede N. Salomon deiyng S.] , he turnyde aȝen anoon. [verse 3] And

Page 408

Scan of Page  408
View Page 408

thei clepiden hym, and he cam with al Israel, and thei spaken to Roboam, and [verse 4] seiden, Thi fadir oppresside vs with ful [a ful INS.] hard ȝok; comaunde thou liȝtere thingis [thingis on us I. thingis to be don to vs S.] than thi fader [fadir dide S.] , that [the whiche I. which NS.] settide [sette I. hath sett NS.] on [vpon IS.] vs a greuouse seruage [seruage or charge S.] ; and releese thou a litil of `the birthun [oure charge I. oure burthun NS.] , that we serue thee. And [verse 5] he [Ro|boam INS.] seide, After thre daies turne ȝe aȝen to me. And whanne the puple was goon, [verse 6] he took counsel with [of S.] elde men, that [whiche INS.] stoden bifor his fadir Salomon, while he lyuyde ȝit, and seide [he seide INS.] , What counsel ȝyuen ȝe, that Y answere to the puple? [verse 7] And thei seiden to hym, If thou plesist this puple, and makist hem softe [softe or esye I. softe or quietest hem S.] bi meke wordis, thei schulen serue thee in al tyme. [verse 8] And [Om. S.] he [Roboam INS.] forsook the [this S.] counsel of elde [the elde BCEFLMORVWb. the eldere P.] men, and bigan [he bigan N.] to trete [trete and councele N. trete a consel S.] with ȝonge men, that [the whiche I. whiche NS.] weren nurischid with hym, and weren in his cumpenye. [verse 9] And he seide to hem, What semeth to ȝou? ether what [what thing INS.] owe Y answere [to answere S.] to this puple, that seide to me, Releese thou the ȝok, which [that INS.] thi fadir puttide [hath putt INS.] on [upon IS.] vs? [verse 10] And thei answeriden, as ȝonge men [Om. S.] and nurschyd with hym in delicis, and seiden [thei seiden INS.] , Thus thou schalt speke to the puple that seide to thee, Thi fadir made [hath maad IN.] greuouse oure ȝok, releese thou [thou it IN.] ; and thus [Om. EFKLMNSXbç.] thou schalt answere to hem, My leeste fyngur is gretter than the leendis of [verse 11] my fader; my fadir puttide [hath put I. put S.] on [vpon S.] ȝou a greuouse ȝok, and Y schal leie to a gretter birthun; my fadir beet [betide I.] ȝou with scourgis, forsothe [but INS.] Y schal bete ȝou with `scor|piouns, that is [Om. IN.] , hard knottid roopis [roopis, that ben scorpiouns I.] . [verse 12] Therfor [And INS.] Jeroboam and [with INS.] al the puple cam to Roboam in the thridde dai, as he hadde comaundid to hem. [verse 13] And `the kyng an|sweride harde thingis [Om. INS.] , after that he [the kyng INS.] hadde [verse 14] forsake the counsel of the [Om. INSX.] eldere men, and [Om. S.] he spak bi the wille of the [Om. INS.] ȝonge men [men, he answeride hard thingis to the peple INS.] ,

Page 409

Scan of Page  409
View Page 409

My [and seide, My NS.] fadir puttide [hath putt INS.] on [upon IS.] ȝou a greuouse ȝok, which Y schal make greuousere; my fadir beet [betide I.] ȝou with scourgis [pleyn scourgis S.] , sotheli [but INS.] Y schal bete ȝou with scorpiouns [plumbid cordis INS.] . [verse 15] And he [Roboam INS.] assentide not to the [Om. NS.] preieris of the puple; for [certis INS.] it was the wille of God, that his word schulde be fillid [fulfillid INS.] , which [that INS.] he hadde spoke bi the hond of Ahie of [and S.] Silo to Jeroboam, sone [the sone IMNSbç.] of Nabath. [verse 16] Sotheli [And INS.] whanne the kyng seide [had seid INS.] hardere [these hardere IS.] thingis, al the puple spak thus to hym, No part is [Om. I. be NS.] to vs in Dauid [the lynage of Dauid I. Dauith linage S.] , nether eritage in the sone of Isai [Y say be among vs S.] ; Israel, turne thou aȝen in to thi tabernaclis, so|theli [and INS.] thou, Dauid, feede thin [thin owen INS.] hows [meynee INS.] . And Israel ȝede in to hise tabernaclis. [verse 17] For|sothe [And INS.] Roboam regnede on [upon IS.] the sones of Israel, that [the whiche I. whiche NS.] dwelliden in the citees of Juda. [verse 18] And kyng [the kyng I.] Roboam sente Adhu|ram, that was souereyn ouer [of S.] the tributis; and the sones of Israel stonyden hym, and he was deed. Certis [And INS.] kyng [the kyng I.] Roboam hastide [hastide him IS.] to stie [stie up IS.] in to the [his INS.] chare, and fledde [he fledde INS.] in to Jerusalem. [verse 19] And Israel ȝede awei fro the hows of Dauid `til to [vnto INS. to X.] this dai. Forsothe [And INS.] [Forsothe; fro this place to the ende of this chapitre it is not of the text, for it is not in Ebreu, ne|ther in bokis amendid, but it is takun of the thridde book of Kyngis, xii. co. Lire here. C.] it was doon, whanne al Israel hadde herd, that Jeroboam turnede aȝen, thei senten, and clepiden hym, whanne the cumpeny was gaderid [gaderid togidre INS.] , and thei or|deyneden him king on [upon IS.] al Israel; and no [eueri S.] man, outakun the lynage [linagis S.] of Juda [Juda and of Benjamyn X sec. m.] aloone, suede `the hows of Dauid [hym S.] .

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.