Altenglische dichtungen des ms. Harl, 2253.

Dass die Version des MS. Egerton die ältere ist, kann nicht bezweifelt werden. Es ist aber unwahrscheinlich, dass dieselbe uns das unmittelbare Original für den Text des MS. Harl. zeigt, da die mittelländischen Formen des letzteren unerklärt blieben. Vielleicht ist anzunehmen, dass das Lied von einem mittelländischen Dichter in freier Weise in den mittelländischen Dialekt übertragen wurde, um dasselbe auch dem Mittellande zugänglich zu machen. Der Uebertrager strebte grössere Reinheit des Verses und Volksthüm|lichkeit des Ausdrucks an. Diese Umarbeitung müsste dann später wieder in ein südländisches Gewand gekleidet worden sein. — Der Strophenform sind wir bereits in W. L. XI begegnet.

Th. Wright, Spec. of L. P. pag. 93.

[folio 81a] Blessed be þou, leuedy, ful of heouene blisse, Line 1 suete flur of parays, moder of mildenesse, preyȝe iesu, þy sone, þat he me rede & wysse so my wey forte gon, þat he me neuer misse.
of þe, suete leuedy, my song y wile byginne, Line 5 þy deore suete sones loue þou lere me to wynne; ofte y syke & serewe among, may y neuer blynne, leuedi, for þi milde mod, þou shilde me from synne.
myne þohtes, leuedy, makeþ me ful wan, to þe y crie & calle, þou here me for þi man; [MS. Egerton; thu i-her me for than! — for þi man würde be|deuten: deines Geliebten (d. h. deines geliebten Sohnes) wegen.] Line 10 help me, heuene quene, for þyn euer ycham, wisse me to þi deore sone, þe weies y ne can.
Leuedy, seinte marie, for þi milde mod soffre neuer þat y be so wilde ne so wod þat ich her forleose þe, þat art so god, Line 15 þat iesu me to bohte wiþ is suete blod. [þat ist Korrelat zu "so", v. 15.]
bryhte & shene sterre cler, lyht þou me & lere, In þis false fykel world my selue so to bere,
/ 484
Pages Index

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 216 Image - Page 216 Plain Text - Page 216

About this Item

Title
Altenglische dichtungen des ms. Harl, 2253.
Author
Boeddeker, Karl, ed. 1846-
Canvas
Page 216
Publication
Berlin,: Weidmann,
1878.
Subject terms
English language -- Grammar
English poetry

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/afy7793.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/c/cme/afy7793.0001.001/234:5

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/cme:afy7793.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Altenglische dichtungen des ms. Harl, 2253." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/afy7793.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 27, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.