Altenglische dichtungen des ms. Harl, 2253.

þou art writen y my writ, þat þou wel wost." mo þen ten siþen told y my tax: Line 40 þenne mot ich habbe hennen arost, feyr on fysh day launprey & lax. [ms. fyhsh.] forþ to þe chepyn, geyneþ no chost, [no, ms. ne.] þah ysulle mi bil & my borstax. [ysulle. Unsere Handschrift verbindet nicht nur die Präfixe (y, a etc.) in der Regel mit dem Wort|körper, sondern auch häufig das Personalpronomen "y, ich".]
Ich mot legge my wed wel ȝef y wolle, Line 45 oþer sulle mi corn on gras þat is grene, ȝet ishal be foul cherl, þah he han þe fulle, þat ich alle ȝer spare, þenne ymot spene.
Nede ymot spene þat y spared ȝore, aȝeyn þis cachereles comeþ þus ymot care; Line 50 comeþ þe maister budel, brust ase a bore, seiþ he wole mi bugging bringe ful bare. Mede ymot munten, a mark oþer more, þah ich at þe set dey sulle mi mare. þus þe grene wax vs greueþ vndergore, Line 55 þat me vs honteþ ase hound deþ þe hare.
He vs honteþ ase hound hare doht on hulle; [doht, ms. doh.] seþþe y tok to þe lond such tene me wes taht. [tok, ms. tek. Da diese Präteritalform an allen anderen Stellen ein "o" zeigt, so dürfte das "e" hier als eine Flüchtigkeit anzu|sehen sein.] nabbeþ ner budeles biden ar fulle, [biden ar fulle. Die Lesart der Handschrift "boded ar fulle" (W. liest "boded ar sulle". versteht dies aber nicht) giebt keinen vernünftigen Sinn. Die Emendation würde bedeuten: "die Büttel haben niemals ihr volles Mass abgewartet", sie haben nie gewartet, bis ihr Mass voll war, die Gerechtigkeit hat sie nie erreicht. "biden" in der Bedeutung "etwas abwarten, etwas erleben" ist nicht ungewöhnlich.] for he may scape, & we aren euer caht. Line 60
þus y kippe & cacche cares ful colde, seþþe y counte & cot hade to kepe. to seche seluer to þe kyng y mi seed solde,
/ 484
Pages Index

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 104 Image - Page 104 Plain Text - Page 104

About this Item

Title
Altenglische dichtungen des ms. Harl, 2253.
Author
Boeddeker, Karl, ed. 1846-
Canvas
Page 104
Publication
Berlin,: Weidmann,
1878.
Subject terms
English language -- Grammar
English poetry

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/afy7793.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/c/cme/afy7793.0001.001/122:3

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/cme:afy7793.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Altenglische dichtungen des ms. Harl, 2253." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/afy7793.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.