Altenglische legenden.

16. De Principio Creationis mundi, eine Allegorie, von Grosthed. Aus Ms. Ashm. 61, fol. 78b.

Der erste Theil des Gedichtes, — v. 222, handelt von der Schöpfung und dem Sündenfalle, definirt die Sünde und die Erlösung; der zweite Theil, V. 223—440, ist eine Allegorie der Erlösung: die 4 Cardinaltugenden Mercy, Sothnes, Rightfulnes und Pes, plädiren vor ihrem Vater, dem (himmlischen) Könige, für und wider den sündigen Knecht (den Menschen), bis des Königs Sohn, Wisdom, die Schuld des|selben auf sich nimmt. Die lateinischen Anweisungen vor V. 295 und am Schluss, weisen auf einen Einfluss der dramatischen Moralitäten. Doch finden sich ähnliche Allegorien schon weit früher; so enthält die Homilie Sawles warde in Morris' Old Engl. Homilies of the twelfth and thirteenth cent. First series, Part II, London 1868, p. 245 eine ähnliche Allegorie von den vier Cardinaltugenden in anderer Anwendung; eine ähnliche Homilie de Initio Creature s. ib. p. 217. — Nach V. 11 ff. ist das Ge|dicht von Grosthed, dem bekannten Bischof von Lincoln, aus dem lateinischen ins französische übersetzt, dann in das englische übertragen. Der franz. Text ist in Ms. Bodl. 4057 erhalten, u. d. T. Tractatus domini Roberti Grosete (in lingua) romana: de principio creationis mundi. Ms. Ashm. 61 ist eine spätere Copie des englischen Textes, der aus keiner andern Hs. bekannt ist.

Jhesu Cryst, heuyn kynge, Be at my begyninge! — There is no-man þat may ȝelpe, Bot he hath nede of godys helpe. Fader & sone and holy goste, Line 5 One god, of myȝhtys moste, He helpe vs at oure nede — Withoutene hym may we not spede. — I sate and lokyd on a romance, Was made in þe lond of France: Line 10 Grostyd it made oute of dyuine All in french out of latyne: He saw all men hade not vertu To know latyn, ebrew & grew, The(re)fore in french he mad it þere, [Ms. thefore; diese Verschreibung begegnet öfter in Ms. Ashm.] Line 15 That men myȝt wyte what it were. Ȝit may not all men frenche vnderstond, And namely men of Ingelond: Therefore, soth as I þe tolde, Ryme on Inglych make he wolde, [l. I st. he?] Line 20 That men myȝht haue þer-of solace. Now god þerto gyfe vs grace!

De principio creacionis mundi.

Now at þe fyrst begyninge I schall tell of þe werlde makynge, And how it was fyrste gyuen to Adam Line 25 Of whome oure fyrst synne camme, And also of paradys I-wys That was full of werldys blys; And of heuen þat is so hye, How it was lorne thorow folye, Line 30 How it come after to man-kynd, As ȝe may afterwerd fynde. With-in VI deys ryȝht All þe werld we(s) I-dyȝht; [Ms. we.]
/ 708
Pages Index

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page [349] Image - Page [349] Plain Text - Page [349]

About this Item

Title
Altenglische legenden.
Author
Horstmann, Carl, ed. b. 1851.
Canvas
Page [349]
Publication
Heilbronn,: Gebr. Henninger,
1881.
Subject terms
Saints -- Legends
English poetry
Legends

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/afw1383.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/c/cme/afw1383.0001.001/520:4

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/cme:afw1383.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Altenglische legenden." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/afw1383.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.