Altenglische legenden.
Horstmann, Carl, ed. b. 1851., Barbour, John, d. 1395.
Page  [355]

17. The stasyons of Jerusalem. (Wallfahrt nach Jerusalem). Aus Ms. Ashm. 61, fol. 128.

Das Gedicht schildert eine jener Pilgerfahrten, welche im 14. u. 15. Jahrh. so häufig von Fürsten, Edlen und reichen Bürgern, in grösseren oder kleineren Zügen, nach dem h. Lande unternommen wurden. Die Seereise begann von Venedig aus, zu Ostern oder S. Johanni, auf grossen Galeeren unter Leitung eines venetianischen Patrons, der die Pilger auch im h. Lande selbst begleitete und ihre Verhandlungen mit den muhamedanischen Behörden führte; sie ging die Häfen Venedigs entlang: Corfu, Modon auf Morea, Candia, Rhodus, Cypern, und endete in Joppe, dem Hafen Jerusalems. Hier landete man unter feierlichem Gesange des Te deum, küsste den h. Boden und schmückte sich mit den Strandmuscheln, dem Attribute des Pilgers. Von da ritt man, unter dem Geleit von Muhamedanern, auf Eseln nach Jerusalem, welches man in höchster Andacht, mit einem Te deum betrat. Man herbergte hier in der Regel in dem berühmten Franziskanerkloster auf Sion*. [Andere stiegen im Johanniterhospiz, oder bei einem der venetianischen oder genuesischen Consuln ab.], dessen Guardian den Pilgern meist schon bis Rama entgegenkam. Diese Mönche waren die Wegweiser der Pilger an den h. Stätten, in seit langer Zeit hergebrachter Ordnung; sie hatten die Pil|gerfahrten wieder in Fluss gebracht, die Sagen und Legenden gesammelt und lokalisirt, auch wohl in Büchlein verzeichnet, die sie den Pilgern mitgaben — so erklärt sich die genaue Uebereinstimmung aller Reisebeschreibungen dieser Art. Man besuchte nun die h. Stätten, soweit der Besuch von den Herren des Landes (seit 1382 den ägyp|tischen Mameluken, seit 1517 den Türken) gestattet wurde: die Grabeskirche (in unserm Ged. zuerst, in der Regel erst am Schlusse der Wanderung), wo man der Mitternachtsmesse beiwohnte; die h. Stätten an der via dolorosa, dann rechtsherum im Thale Josaphat und Siloe (östlich) und auf dem Sionsberge (südlich). An den folg. Tagen besuchte man Bethlehem (2 deutsche Meilen von Jerusalem), und auf einem Umwege zurückkehrend die h. Stätten im Gebirge Juda; dann den Jordan, worin man, meist in voller Kleidung, badete an der Stelle der Taufe Christi, das todte Meer, und auf dem Rückwege den Berg der 40 tägigen Fasten (Quarentana) und Bethanien. Selten besuchte man noch den Berg Sinai mit seinem berühmten Katharinenkloster. — Reisebeschreibungen dieser Art haben sich mehrere erhalten, meist genau überein|stimmend in der Ordnung und Beschreibung der h. Stätten, Legenden und Reliquien; so von deutschen die des Landgrafen Wilhelm des Tapfern von Thüringen i. J. 1461, ed. von J. G. Kohl Bremen 1868, die der Bürger Hans Tucher von Nürnberg i. J. 1478 und Helfrich von Leipzig i. J. 1565, besonders des Dominikaners Felix Faber aus Ulm Evagatorium in terrae sanctae peregrinationem (aus d. J. 1480 u. 83) ed. von C. D. Hassler 1843 u. 49 (in d. Biblioth. des litter. Vereins von Stuttgart, vol. I, II, u. III), ferner das "Reissbuch des h. Landes" Frankfurt 1609. — Von neueren Hülfsmitteln vgl. Ersch u. Gruber's Encycl. s. v. Jerusalem, Robinson "Palästina" Halle 1841, Tobler "Denkwürdigkeiten aus Jerusalem" S. Gallen 1853, Tobler "Die Siloahquelle und der Oelberg" S. Gallen 1852, Geisheim "Die Hohenzollern am h. Grabe zu Jeru|salem" Berlin 1858, Sepp "Jerusalem und das h. Land" Schaffhausen 1863, Vogué "le temple de Jérusalem" Paris 1864 u. a.

Die einzige Hs. des engl. Gedichts, Ashm. 61, ist vielfach verderbt und fehler|haft; insbesondere ist ein ganzer Passus, v. 809—840, mit dem Besuche Bethaniens und den Schlussworten des Dichters, vom Schreiber unrichtig hinter V. 736 (nach dem Besuche Bethlehems) versetzt — ich habe diese Stelle an dem richtigen Orte wieder eingefügt. Auch sonst scheint der ursprüngl. Text vielfach verändert; auffällig ist jedenfalls der Wechsel von Stropfen (im Anfange u. am Ende u. v. 271—4) und Reim|paaren. Das Alter des Gedichts ist schwer zu bestimmen. Ein ähnliches Gedicht ist "the stacions of Rome" in Reimpaaren, aus Ms. Vernon fol. 314 (c. 1370) ed. v. Furnivall für die Early Engl. Text Soc. 1867, und aus Mss. Cott. Calig. A II u. Lamb. 306 ed. v. Furnivall in Political, religious and love poems pp. 113—44 für die E. E. T. S. 1866.

Page  356
God that schupe both heuen & helle,
To þe, lord, I make my mone,
And gyue me grace þe sothe to telle
Of þe pylgrymeage þat I haue gone!
I toke my leue at Venys toūne,*. [Ms. take.]
     5
And bade felous fore me praye, —
Fore it is a cyte of grete renoūne.*. [ist interpolirt.]
And to Jerusaleme I toke þe wey.
Bot of all cytes þat I haue seyne,
Forto rekyne euerychone,
     10
Than may Venys be a (quene),*. [Ms. kyng st. quene.]
That stondys in þe greke se alone.
It is so rownd, ryche & stoute:
Off enmys there them not drede.*. [there = þarf, þar.]
Fore seyntys lyes in þe towne aboute —
     15
Who-so wyll seke þem, he schall haue mede.
Seynt Marke & seynte Nycholas,
Thes two seyntys þei lyne in syȝht;
Seynte Elyne, þat fonde þe cros,
And seynt Jeorge, oure lady knyȝht,
     20
Amonge them berys grete voys
And lyes in gold & syluer wele dyȝht.
Seynte Paule þe fyrst hermyte þat was,
And seynte Symeone Justus þat hyȝht,
And þe fader of seynt Johne baptyst
     25
Lyes thens a lytell þer-fro.
And seynt Lucy, þat vergyne blyste,
Þat stedfast was in all here wo,
And a thousand Innocentys mene may se,
Lyȝet þer closyd in þat towne;
     30
Seynte Cristofe lege & hys the —
At ons I may not rekyne ne soune —*. [Ms. sone = soune od. somne?]*. [Nach 32 scheint ein Verspaar zu fehlen.]
Fore þer is þe whyrlbone of hys kne
And his toth closyd in crystall to se.*. [Nach dem Reisebuche des Land|grafen Wilhem liegt Simeon in Zara, die Innocentes in Murano bei Venedig.]
Twyse in þe ȝere, who þedure come
     35
To vyset þis corseyntys in þat plas,
He schall haue plene remyssyone,
Als wele as In þe ȝere of grace.
Than passe(we) in-to þe Iles of þe se:*. [we fehlt.]
Curfe, Modyne, & Candy.*. [Modyne = Modon auf Morea (das alte Methone).]
     40
Some of þe Iles, with-outene doute*. [Candia hat nach Landgr. Wilhelm 700 "welsche Meilen" im Umfang.]
Be VII C. myle abowte,*. [Ms. abowte to sey; to sey ist zu tilgen.]
And all langys to Venys towne,
That is a cyte of grete renowne.
In þe Ile of Rodys as we gan gone,
     45
We founde relykes many one:
A crosse, made of þe basyne fuete
That oure lord wessch in hys postyllus fete;
And þer þe plate we se
Where-in he made hys mande;
     50
And a thorne of þe crowne
That styked in hys hede aboune,
That blomys euery godefrydey —
A feyr merakyll it is to sey!
And þer is seynt Loy & Blasy,
     55
And oþer, mo þan twenty;
There is þe arme & hond of seynt Ca|teryne,
That blyssyd holy vergyne,
And euer-more, who-so þeder come, Page  357
A thousand ȝeres of pardone.
     60
And in Sypres as we schuld go,
We fond relykys one or two:
The cros of þe gode thefe*. [Dieses Kreuz des Schächers ist naeh d. Landgr. Wilh. in einem Kloster auf eïnem Berge unweit Paphos.]
That cryed mersy & found gode preue.
We saw a chapelle onne a hylle;
     65
Bot we myȝht not come þertylle.
Beȝond þat in a coste
A lytell besyde is Famagoste;
We fond a chapell beforne,
Where seynte Kateryne was borne;
     70
There is many ȝeres of pardone
Fore euery man þat þeder wyll come.
Thane came we to a-noþer place,
There þat þe whalle sualowyde Jonas
And bare hym in-to Ninyue —
     75
A feyre merakyll it ys to se!
Than come we to porte Jáffe —
I schall ȝow telle who þat name ȝaffe:
Japhet, þat was Noeys sone,
Was þer fyrst, or þat was begonne;
     80
And when he leyd þe fyrst stone,
He callyd it Jaffe after hys name.
This is þe breyd of þe grekys se:
Twenty hundreth myle & thre. —
Than passyd we to þat same stede
     85
There seynte Johne was quyke & dede.
The nexte thinge after, as I ȝow telle,
Is þe graue of Samuelle,
That is besyde þe castell of Emaus
Theere Jhesu spake to Cleophas.
     90
Fyrst Joy after þat to vs come
When we sey þe wawle of Jerusaleme.
And þe fyrst fote þat we sette þer-Ine
We were deliuerde of all oure synne
And reseyued indulgens "a pena & culpa",
     95
And at oþer many places mo also.
And after þis with gode intente
To þe hospytall sone we wente.*. [the hospitall ist das Franziskanerkloster auf Sion, die Herberge der Pilger.]
And onne þe morne, when it was dey,
To þe temple we wente oure wey.*. [þe temple die Grabeskirche. Der Besuch ders. und die Anhörung der Mitter|nachtsmesse bildete in der Regel den Schluss, nicht, wie hier, den Anfang der Wanderung.]
     100
And þer lyes þe same stone
That oure lorde restyd hym onne;
The Jues dyde hym so mekyll wo:
The manhed myȝht no ferthere go.
And after þis a ȝarysene come
     105
And callyd vs In, be a treyne;
When he hade done, he wente hys weye
And lokyd þe dore with a keye.
Now schall ȝe here þe begyninge,
How we worschypped oure heuen kynge.
     110
The warden reysede a crosse full hye
And clerkys songe þe letany;
And lewde men þan þer eyȝene wepe,
That teres fell vndere þer fete,
And thankyde god with all þer myȝht
     115
That gaffe them grace to se þat syght.
Than askyd we a boūne with-all:
That we schuld neuer in synne falle.
And after þat with gode entente
To þe sepulcour forth we wente;
     120
When we hade offerd & kyssed þe stone,
All oure feloys dyde þe same.
Beȝond þat we fond a pleyne
There Jhesu mette with Mary Maude|leyne,
And þer sche wolde haue kyssed his fete,
     125
When he bakwerd fro hyr ȝede
And sche persyde onne hym so ofte,
And (he) seyd: "Mary, touche me nouȝht."
Behynd þat is a pylere
Where-to was bond hys body bare;
     130
That stondys in a chapell suete,
There oure lady stode & wepe.
And þus we passyd bye
To þe mydys of þe mundye:*. [Die "Mitte der Welt" war durch einen Stein dargestellt; vgl. 385.]
There he wrote with-outene doute
     135
The mydys of þe werld ronde aboute.
Beȝond þat as we schuld gone,
We fond þe holys in þe stone
There-in þei Joddyd hym onne þe gronde*. [Ms. Joddyd st. joggyd?]
And gafe hym many a blody wonde.
     140
And þer þei spolyd hym of hys clothys
And swore hys deth with grete othes, Page  358
And þer at þe dyfe þei gane pleye
Who schuld bere hys clothys aweye.
And whene he sufferd all þis scorne,
     145
On hys hede þei sete a crone of thorne
And after askyd hym of þat thinge
Iff þat he were Jues kynge.
Behynd þat is a pylere also
There þat he sufferd mekyll wo:
     150
They bonde hys hondys & his fete
And rollyd hys body in þe strete,
That erth & grauell onne þe grounde
Hade fylled full ilke a wounde;
And vnder an auter betwene þe stones
     155
They made hym crepe all at-ones.
When he was so sore Ibonde,
With þer fete þei spurned (him) as a hunde —
And he ley as a babe stylle
And sufferd them to do þer wylle. —
     160
All crysten kyngys, with one assente
Fore godys luffe gyffe þis Jugemente:
What cursyde Jue cum to ȝoure ground,
Spurne ȝe his body as a hounde,
And, bote he wylle mersy crye,
     165
Honge hym vp on galow-tre,
Fore-why þei dyde hym all þis wo!
That schall I telle ȝou or I go. —
The crosse was not ordeynde mete
To nayle onne his body suete:
     170
Than kepyd þei hym in presone stylle,
To þe crosse was ordeynd at þer wylle.
That presone is hold a welle of grace
Fore all þat comys in þat place,
And it is callyd off olde & ȝenge
     175
The prisone of oure heuen kynge.
Beȝond þat is a chapell sqware,
Forty gresys depe & more.*. [Diese 40 Stufen führten zu den V. 247—53 genannten Stätten.]
Be hym þat schope both heuen & helle!
This tale is trew þat I schall telle:
     180
There is in a orytory
Noys of þe peynes of purgatory —
And what man seys it is not so,
I schall fynd wytnes, or þat I go,
Off prestys þat duellys þer nyȝht & dey:
     185
They schall bere wytnes (of) þat I sey.
And þer synge prestys of cytes thre
In worschype of þe trinyte:
The fyrste prestys are os Inde, [folio 130]
That preuyd þem-selue gode & kynde,*. [189 ff.) Oefter werden 7 Secten mit besonderen Altären aufgeführt.]
     190
Fore þei care fore none oþer gode
Bot worschipe god þat dyed onne rode.
And þei synge noþer more ne lesse
Bot þe pater noster at þer messe,
Because oure lord bade þem so pray —*. [þem st. men?]
     195
They wyll non oþer messe sey;
Off brede & wyne hys body dere
They resayue it with mylde chere.
Bare-fote þei gone & in febulle aray,
And duell in þe chyrche both nyȝt & dey;
     200
Bred & water is most þer fode —
I hold þem holy mene & gode.
In þe north syde of þat mynstere
They worschype god onne þis manere. —
The cyte of Grekys duelle fast by,
     205
That syngys in þe mounte of Caluery;
Bot what þei synge or what þei seye,
Oure prestys wote not what þei praye.
And when þei reyse þe oste onne hye,
The Grekys kastys vp a loude crye;
     210
And when þei breke þe oste in thre,
Iche man is housyld as wele as he(!):
With a spone with-outene doute
They fede þe pepulle all aboute;
And a party of þat body dere
     215
He reseyues on þis manere.
Also þe prestys hath no ly(u)inge
Bot what þe pylgrymus to þem brynge,
Fore faute of clothys þer sydys goth owte,
And lyues in tribute & in doute;*. [l. tribulacion.]
     220
What lyue-lode þer is to þem leyd,
They gruch not, bote hold þem payd.
And in þat place with drery mode
They wepe fore hym þat dyȝed onne rode,
And þei aske non oþer thynge
     225
Bot heuens blyss at þer endynge. —
The thyrd cyte are prestys off owre, Page  359
That syngys messe at þe sepulcoure:
On þe same graue þat oure lord in leye,
Prestys synge in latyne euery deye.
     230
Off oure maner is þer songe —
Saue þer berdys are wele longe:
That is þe vse of þat contre:
That haue longe berdys, are of degre;
The ordour of þem are bare-fote frerys.
     235
Off almus-dedys þei haue no perys,
Fore þei hold none oþer astate
Bot worschype god arly & late,
Both with þe new law & þe olde —
They passe all cytes a M. folde.
     240
When þei make to god þer mone,
They pray fore all as wele as one.
Thys holy (prestys), þer duelle,*. [Ms. saules st. prestys.]
Schall wytnes þat I ȝou telle:
Fore þei haue spokyne in þer orytory
     245
With sallys þat are in þe peynes of pur|gatory. —
Beȝond þer is an auter vnder an hylle
That seynte Elyne louyd full wele,
And an hole in þe groūnde
There þe holy crosse was fonde,
     250
And þe two crossys of þe theuys all-so:
The beter was betwene þem two;
There is "a pena & culpa" in þat place
Fore all men þat comys theder fore grace,
And beforne as we schuld fare,
     255
Many gode syȝhtys as wele as þare.
Seynte Elyne, þe emperyse,
And Constantyne, hyre sone so wyse,
Ordeynd þat place fore grete delyte
Fore euer-more it schuld be replyed(!);
     260
Seynt Syluester, þat holy pope,
Confermyd it vnder hys holy cope,
And what sche wold haue þertylle —
The pope was redy at hyre wylle.
And ȝit it is more stronge þan so,
     265
And þat schall I preue, or I go:*. [Ms. I schall I.]
The Jewys askyd Jhesu of þer wylle(!)
And bade hym ansuere to þat skylle;
He seyd in myddys of þe werld with skylle,
Full hyȝe brouȝt vpone an hylle,*. [267—70 sind verderbt.]
     270
And seyd: "who-so be in charyte
And fore my loue hydere wyll wende,
In Ioy & blysse he schall me se
And with me duelle with-outen ende."
Beȝond þat we may to a pylere go
     275
Where þat he sufferd mekyll wo:
Bonde & betyne þer he stode,
Tyll all hys body ranne onne blode;
So thyke þei spyte on hym by rawe,
That nomane myȝht hys vysage knowe. —
     280
Than turned we vponne a grece in hye*. [Auf den Calvarienberg führten 18 Stufen, er lag innerhalb der Grabeskirche.]
On-to þe mounte of Caluerye.
There was fond a fote of groūnde,
There is none sych in þe werld roūnde:
Fore it was plantyd with þat tre
     285
There Jhesu bouȝht vs & made vs fre,
And it was halowyd with þat blode
That oute of hys body ȝode,
And þat was payd in ransone
Fore all þe synnes þat we hade done.
     290
There turnyd all hys cruelte(!)
To grete mersy, as we may se,
When he foregaffe þe stronge theffe
That cryede mersy, as he was leffe,
And pute hym in no lauȝhynge ley(!)
     295
Bot gaffe hym paradys þat same dey.
Crysten man, if þou be wyse,
Hold þou þis of mekyll price! —
And ȝit dyde he more, to feyne:
He foregaue þem þat brast hys veyne,
     300
And prayde hys fader hyȝe on lofte
Foregyue þe soules þat he hade wrouȝht.
There he betauȝt hys modere dere
To Johne, his cosyne, þat stode hym nere,
And John betoke hys modure also;
     305
And þei forth to-geder gane go.
And þer he soferd grete pouerte,
Neuer man so mekyll as he —
A fox hath hole, a byrd hath neste,
He had not where-onne hys hede to reste —
     310
The drynke he askyd, was grete amours,
Was mans saule, & non oþer lycours. Page  360
Than askyd he folke of yche degre
Who sufferd more peyne thane he,
And he cast vppe a loud cryȝe
     315
And seyd lama ȝabatamye.
There is þe roche of stone þat cleft in|two,
When he sufferd al þis wo.
Euer-ilke planet was so kynd:
They hade hym some-dele in þer mynd.
     320
Fore-sothe þei comme of Kaymes kyne,
They sette it fore no dedly synne*. [they st. that.]
To reyse þe crose betwene them alle*. [mortas, mortise.]
And in a mortas þei lete (it) falle;
And when it smote among þe stones,
     325
His wondys brast all at-ones.
They turnyd hys fete donwerde to helle:
His blode on Adams hede gane felle.
He prayd vnto hys fader of blys,
To saue þe pepull þat wolde be hys;
     330
Hys one hond ȝede est, þe oþer ȝede weste;
As þe pylicane sytte on here neste
When sche prykes hyre herte blode*. [Ms. pryked st. prykes.]
To gyffe here byrdys fore þer fode:
Thus was he strenyd on a tre,
     335
That bouȝht vs all in þis degre:
In euery veyne þei souȝht hys blode —
Thus fulle dere he bouȝt hys brode;
The croūne of thorne wente throuȝt hys breyne —
Hys penans passe þe pelycane;
     340
A spere was pute thorow his rybbys
And with hys blode he fede his brydys,
So fre he was to vs Ichone:
He held oute water, whene blod was gone;
The spere þat thyrled thorow his herte,
     345
Ȝit god foregaffe hym all þat smerte.
What erthly man in synne is bounde,
And he aske mersy in þat groūnde:
Haue he done neuer so meky(l) a mysse,*. [Ms. meky.]
He schall be saluyd of all synne þat is.
     350
Bot why I neuen here no pardone,
That schall ȝe here, or þat I gone:
Be-cause my wytte may not expond
To knaw þe pardon of þat groūnde:
Fore þer is þe crope & rote
     355
And þer begane all oure bote;
Fore all þe pardone þat is in Rome
There is þe well, & thens it come.
There is more pardone, I telle þe,
Than is all þe water in þe se
     360
Or gresse or grauell onne þe ground
Or sterrys be in þe sky so roūnde
Or motys be in þe sone,
Sen þe werld was fyrst begone; —
For euery contre here hath end of ryȝht,
     365
And he is lord of en(d)les myȝht.
The pardon þat he gaff to hys frend,
Is þe blysse with-outen ende.
And all his grace & mekyll more*. [his st. þis.]
Was purchast in a fote of square:
     370
It passyd not a fote in bred,
What mane wyll mete it with a threde.
I haue so mekyll more to telle:
On þe moūnte I may no lenger duelle. —
Than fonde we in Galgatha so:
     375
Beryed worthyly þer lyggys two:
Godfrey of Boleyn & Baudwyne, his broþer —
Jhesu brynge theþer sych two oþer:
Than durst I sey, þat blyssed lond
Schuld duell in crystyne mennys hond!
     380
Beȝond þer is þe same stede
Where Jhesu wondys wer bobbyd rede. —*. [Ms. babbyd st. bobbyd.]
And þus we woke all þe nyȝht,*. [þus st. þer? Ms. toke st. woke.]
Euery man with a candyll-lyȝht.
And when we had gone þe serkyll aboute,
     385
We prayd fore them þat wer in doute.
And at þe myd-nyȝht more & les
Oure prestys disposyd them to messe,
Som at þe mounte of Caluerye
And som at oþer plasys þer-bye,
     390
And at þe sepulcour many one songe,
And housyld pepull euer amonge;
Fore ilke man ches hym a preste
And told hym þat ley on hys breste,
And after resauyd hym in forme of bred
     395
That þer fore vs was offerd quyke & dede. Page  361
On þe morne, at vndrene of þe deye,
A saryȝen bad vs gone oure weye.
And þan ranne we ferre & nere
As conys doth to þer couere,
     400
Some to þe mounte of Caluerye,
And some to oþer placys þer-bye,
And some knelyd yn þat stede [folio 132]
That hys wondys wer anoyntyd rede.*. [that st. ther.]
And sone a frere was to vs sente
     405
And bade we schuld do hys command|mente;
Than durst we no more sey
Bot toke oure palmes & wente awey,
And in-to þe hospytall we wente
And ete & dranke sych as god vs sente.
     410
When we hade done, we to ke) þe wey*. [to st. toke.]*. [Die nächsten Stätten liegen an der via dolorosa; die des Thals Josaphat folgen v. 466.]
To þe veyle of Iosphey (!).
That passyd we be a cornere,
The(re) Jhesu (met) and hys modere dere,*. [met fehlt.]
And þei felle in a swonyng also,
     415
And þe crosse betwene þem two;
And þer þei constreyned Symone
To bere þe crosse, as he was wone, —
It was so heuy & so square:*. [l. swere.]
His manhede myȝht it no ferthere bere.
     420
And þe womene of Jerusaleme
Wepyd on Cryst, when þat he come,
And he ansuerd on þis degre:
"Wepe onne ȝour-selue, & not fore me!"
Beȝond þat is a chapell smale,
     425
There some-tyme was sette an halle:
There sche(!) brouȝt forth hyre derlynge,*. [Ms. sche statt Anna? es ist das Geburtshaus Mariä?]
The modere of oure heuen kynge.
Beȝond þat sche was sette to scole,
That euer was wyse & neuer no fole.
     430
Beȝond þat is þe same lake*. [es ist die Probatica piscina.]
That þe angell styred fore mens sake;
Some comme þeder with gode entente;
When þe angell was fro þens wente,
Thoff he (!) had neuer so mekyll care,
     435
He schuld be couerde of all hys sore.
Than passyd we to þe duellynge
Off corsyd Herode, þe fals kynge:
There oure lorde was clothyd in whyte,
     440
They bette hym sore with grete delyte.*. [Ms. better.]
Beȝond þat is an oþer stede,
There Pylate dampned oure lord to dede.
Besyde þat þer is anoþer place,
There Mary Maudeleyne had feyre grace;
     445
Men callyd it Symone leperus halle:
There Cryst foregaue hyre synne alle.
Be an oþer place we comme*. [Ms. wyues duelle st. wyles duelled, vor man ist toune ausgestr.]
Þer wyles duelle(d) in þat rych mane
Qhych bette þe pore man with hys hond
     450
And now lyes brynand in helle groūnde.
At þe ende of þe toune as we schuld gone,*. [Salomonis Tempel, wie das Haus Pilati und das güldene Thor, war den Christen verschlossen.]
We fond þe temple of Salamone.
Be þe gyldyne ȝates as we gon pas,
There Jhesu rode vpone hys asse;
     455
The Jues spred clothes vnder his fete,
When þei mette hym in þe strete.
There seynte Anne mett with hyre fere,
When sche conseyued oure lady dere.
With-outen þat ȝate is þe sep(u)lkyre
     460
Of many cursyd cr(e)atore:
Fore saryȝyns of grete astate
Are beryed before þat ȝate.
Be þat there is an odour stede,
There seynt Steuyne was stonyd to dede.
     465
To þe veyle of Josaphat with gode e(n)tente,
There oure lady (was) beryed, we wente.
And þer is a caue vnder þe erth by,
Wer-in was Cryst sykerly
When he suete blode & watere
     470
And prayd vp to hys fadere:
"Fader, he seyd, if it may so be,
Late þis deth passe fro me!
And if þou wyll not þat it so be,
Fader, do thy wyll with me!"
     475
There is a place, þer þe apostyllus slepe
When Jhesu knelyd onne Olyuete
And þe Jues souȝht hym infere;
There Malcus lost hys ryȝht ere. Page  362
And þer is a stone — we kyssyd it alle —
Wer oure lady lete hyre gyrdell falle
     480
When sche was borne vp to hyre sone,
Euer in blys with hym to wone.
Beȝond þat as we schuld go,
Oure lord wepyd vpone þe cyte all-so.
And an oþer place we souȝht
     485
There þe palme was to oure lady brouȝht.*. [Ein Engel brachte Maria ein Palmenreis mit der Ankündigung ihres nahen Todes.]
Than passyd we to an oþer styȝe,
To þe mounte of Calueryȝe(!):*. [Ms. Calueryȝe st. Galile; die örtliche Tradition verlegte das ferne Galiläa an diese Stätte.]
There Jhesu and hys apostyllus dere
There þei mete all-infere
     490
After þe tyme þat he was dede:
He schewyd them hys wondys rede.
Than turnyd we to þat same strete
That goth to þe monte of Olyuete:
There Jhesu styȝed vp in þer syght
     495
To hys fader full of myȝht.
And þer lyes þe stone ȝite*. [Den Stein mit den Fussstapsen Christi erwähnt der Dichter nicht.]
Where-on he wrote þis holy bede:
The pater noster, as we calle;
The stone lyes muryd in þe walle.
     500
And þer þe apostellus made þe crede,
That help crystenè mene at nede.
Furthe we went to a stone,
There oure lady rest hyre vpone.
There is a caue vnder a stone,*. [Diese Rast hielt Marie bei ihrem täglichen Besuch der h. Stätten (sie war die erste Pilgerin) nach Christi Himmelfahrt, 14 J. bis zu ihrem Tode.]
     505
There James wepyd & made hys mone:
Fro þat tyme þat hys lord was dede,
He thouȝt neuer to ete brede
Bot he had sene hym ryse ageyne,
With hungour hym-selue he wold h(aue) sleyne;*. [Ms. hym st. haue.]
     510
And þer oure lord in þat place
Aperyd to James, when he vp rase,
And seyd: "I ame resyn now here:
Ete þi mete & make god chere!" —
This was James þe mynoure,
     515
The apostyll of oure sauyoure.
And þer is þe graue of Absolone, [folio 133]
Of kynge Josaphat & of Ysayone;
All, saue þe graue of Absolone,
Is transtorrentem Sedrone,
     520
And vnder þat ley þe same tre
That þe crosse was made of, sykyrlye.
There is a welle a lytell thens,*. [im Thal Siloe.]
There oure lady gane oure lordys clothys clens.
Be-syde þat a lytell þer-fro
     525
Was Jsay þe prophet sawyne in-two.
And þer stondys a well alone*. [das natatorium Siloe.]
There god releuyd þe blynd mane. —
Now haue we bot a myle to gone
Vnto þe mounte of Syone.
     530
The fyrst thinge þat we þer fond,
Was þe roste of þe holy lambe þat stond;*. [der Rost für das Osterlamm wurde binter dem Chore des Sions-Klosters gezeigt. Ms. roste ost of.]
And þer the water stode to hete*. [Ms. þat the.]
That oure lord wessch with his postyllus fete.*. [Nach Landgr. Wilhelm waren es 2 Steine, der eine für Christus, der andere für die Apostel.]
And þer lyȝes ȝit XII stons,
     535
That þe apostyllus sate on all at-ons
And oure lady amonge þem alle,
Whyll Jhesu prechyd onne a walle.
With-in a chyrch at an autere*. [es ist die Sionskirche, von S. Helena zuerst erbaut.]
He fede hys postyllus all-infere:
     540
Of bred & wyne he made his fode
And callyd it hys flessch & blode;
When þei wer seruyd with þe lambe,
He bade þem ete & drynke & make þem stronge:
"Fore þis þat I afore ȝou ley,
     545
Is my flessch & blod, as I ȝou sey.
What man so be in charyte,
(He) reseyue þis in þe mynd of me;*. [Ms. and st. he.]
And what man þat be fals in thouȝht,
I werne hym reseyue it nouȝt".
     550
On þe oþer syde he wessch þer fete
And dryȝed them with a towelle suete.
Be-nethe þer is a hous of stone,*. [Diese Stätte war eine Kapelle im Kreuzgange.]
There þe apostyllus wer hyde euer-ychone Page  363
When Jhesu come throuȝe a walle
     555
And bade: "pesse be to ȝou alle!"
And than he askyd Thomas of Ynde
What skyll he hade to be vnkynde,
And schewyd hym hys wondys wyde
And bad hym pute his hond in his ryȝht syde;
     560
When Thomas hade rowyd in his wonde,
He wepe full sore & fell to groūnde
And lyft vp hys hondys on hyȝht
And cryed mersy with all hys myȝht.
To any of þis IIII þat ȝe gone,
     565
Is "a pena & cu(l)pa", euerychone.
With-outen þe dore a place we sey,*. [An dieser Stätte war ein "steinern Mäuerlein, wie ein Altar zusammengeleget" (so Landgr. Wilh.).]
There oure lady duellyd many a dey,
XIIII ȝere after þat Cryst was dede,
And prayd þer many a holy bede;
     570
And þer seynt Johne þe ewangelyste
Songe messe to hyre, when sche lyste.
And þer was seynt Mathey
Chosyne in-to þe co(m)peney.
Beȝond þat in þe same coste*. [Nach and. Berichten soll Maria in ihrem Wohnhause gestorben sein.]
     575
Oure lady dyȝed & ȝeld þe goste,
And sche toke Johne þer þe palme-tre
That was brouȝ(t) hyre in-to Galyle.
On þe oþer syde is Cayfas halle,
And þeder wente we pylgryms alle;
     580
And þer we fonde a pylere pyȝht
That Jhesu was bound to in þe nyȝht;
And þer þei sette hym on a stole
And blyndfeld hym as a fole,
And when þei bofsyd hym faste,
     585
They askyd hym who smote hym laste;
Than Cayfas seyd in hys Jugemente:
"Bot he be dede, þe pepull is sohente".
There is a stone both longe & brode,
Mekyll more þan a carte lode,
     590
That on þe sepulcour of oure lord ley
When Cryst rose & wente hys wey;
And onne þat stone was blode rede,
That Cryst bled onne, sen he was dede.
That ston þe Grekys hath in kepynge
     595
In wy(r)schype of oure heuen kynge.
On þe oþer syde we fond a stone
That Dauyd made þe satere vpone,
And þer lyes beryd also,
And oþer prelatys many mo.
     600
Than wente we to þe "feld of blode",*. [þe feld of blood = Hakeldama, Begräbnissort der Fremdlinge, für des Judas 30 Silberlinge erkauft; es lag gegenüber Sion an einem Berge am Rande des Tales Hinom. to = in der Richtung auf.]
There Peter to hys penans ȝode
Be-cause he hade hys god foresake:
He toke on hys body mekyll wrake,
He wronge hys hondys & drew hys here
     605
And cryed mersy, "lord, thy nore!"
And euer when-he askyd grace,
The water ranne doune by hys face.
Than wente we forth onne oure weye
To þe well, þat oure lord dronke of euery deye;
     610
Two herymetys þat there duelle
Calle it "oure lordys welle".
And þer þe apostylles all-infere
Bare oure lady on a bere,
And when þe Jues come in gret deray
     615
And wold haue drawyne þe body awey,
And fore þei wold haue done here schame:
Some wex wode & some wex lame;
Than couth þei no more sey
Bot cryed mersy & welowey;
     620
Than Peter held stylle þe bere
And ansuerd þem on þis manere:
He þat askys mersy with herte & thouȝt,
He schall haue foregyffnes (of) þat he has wroȝht.
In godys name all-infere
     625
Spyte no more on Jhesu moder dere!"
Fast-be (is) a tempulle feyre & fre;*. [S. Jacob's Kirche, nahe beim Berge Sion.]
There mete Jhesu with meydens thre:
The(re) is a crosse made in a stone,
There pylgrymes knelys & kys Ichone.
     630
Beȝond þat is anoþer stede,
There seynte Jame was quyke & dede.
There is þe serkyll of þe toūne aboute,
Sex myle with-outen doute. — [folio 134]
And sex myle we wente on þe morne*. [es sind 2 deutsche Meilen.]
     635
To Bethlem, where oure lord was borne. Page  364
Bot þer-of we muste a whyll dwelle,
Iff I schall of þe wey telle.
As Jhesus by þe wey ȝede,
He fond a Jew sawynge hys sede;
     640
He askyd "what sawys þou onys?"
And he seyd "I saw stonys".
And Crist seyd "stone mot þei be":
And truly þer lyes grete plente. —
The nex(t) thinge after, þat I cane ȝou telle,
     645
There is þe graue of Rachelle,
And oþer prophetys graues, one or two,*. [Elias' und Abacucks Haus lag da.]
There lyȝet in þe wey, as we schuld go.
Off Bedlem I wyll not lyȝe,
Bot þat I saw þer with myne eye.
     650
Fore, þer þat the asse & þe ox stode,
Is now a feyre chyrch & gode;*. [Die Krippe lag 3 Stufen tiefer als die durch einen in Marmorpflaster in Grau und Roth ausgelegten, prächtig geschmückten, Stein bezeichnete Geburtsstätte. chyrch bez. wol Kapelle od. Krypte.]
And þer owre lady in child-bede ley,
There (is) a feyre chyrch, I dere wele sey;
Beȝond þat is þe same stone
     655
That oure lord was cyrcumsy(se)d vpone,
And þer he blede hys fyrst blode
That euer he bled fore mannys fode.
Bot why he(!) layd hym in þe stalle,
That schall I tell amonge ȝou alle:
     660
Fore þer was no thinge so redy
That schuld longe to sych a lady,
Feyre clothys & werme fyre,
That women in trauell schuld desyre;
Than chefe þei þe wermyst place of all
     665
And leyd hym in an asse-stalle.
The ox and þe asse dyde curtasly
And gaue hym place, onne to ly,
And euer-more with eyn gray
Oure (lord) beheld how he ley.
     670
And whe(n) þe bed was dyȝht aboute,
Sche prayd þat sche myȝht gyff hym souke.
And now ȝe schall here þe metynge
Betwyx oure lady & hyre derlynge:*. [V. 673—4 sind im Ms. nach 688 nochmals wiederholt.]
Sche sey(d): "welcome heuen kynge,
     675
Welcum makere of all thynge,
Welcome prince in trinyte,
That is & was & euer schall be!
Welcum both god & man,
Welcum my lord, welcum my sone,
     680
Welcum my Joy, welcum my blys,
With all my hert þat I may þe kys!
In heuen blyssed be þi name,
That wold chese me to be þi dame!
So rych a emperour & a kynge
     685
To be borne of so vnworthy a thinge!"
And than sche praysyd hym all aboute
And with hyre pappys gaue hym sowke.
At Iche of þis, þer pylgryme be,*. [I. þis placys.]
There is "a pena & a culpa", at all thre.
     690
Then passyd we in-to a valey,
The(re) C & XLIIII M. ley
Of chylder þat dyȝed fore godys sake,
When cursyd Herod of hem toke wrake.
And in þat place, with-outene doute,
     695
Seynt Jerom wrote þe bybull aboute.
Then wente we arly onne þe morne*. [Die folg. Stätten. liegen im Gebirge Judae, über welches die Pilger nach Jerusalem zurückkehrten.]
There seynt Johne baptyst was borne.*. [An dieser Stätte war eine Kirche, vgl. 734.]
Than wente we in-to a grete valey
There Adam duellyd many a dey,
     700
And he is beryd a lytell þer-fro —
Bot no crystyne mane may come þer-to.
And þer is mekyll of þe story
Of þe hous of Ȝakary.
There me(tte) two ladys feyre & bryȝht—
     705
Truly, it was a wele feyre syght!
The ōne was past chyld-byrth be kynd,
The oþer was vergyne feyre & hend
And neuer dyde synne, in boure ne in halle,
And bore þat chyld þat schall saue vs alle.
     710
When Elyȝabeth of Mary hade syght,
Sche prophesyd anone ryȝht
And askyd: "what may þis meruylle be
That godys modere commys to me?
The chyld þat is in my wome so ȝonge,
     715
Reiofet, Mary, at ȝoure comynge.
All þat I haue is at ȝoure wylle, Page  365
And I ȝoure feruant, loud & stylle."
When Mary herd þis wordys dere,
Sche ansuerde on þis manere:
     720
All hyre herte to god sche hyȝht
And thankyd god off all hys myȝht;
Sche knely(d) after onne a stone,
Magnificat sche made anone.
And when Elyȝabeth with hyre eȝene graye
     725
Had sene þe wysdome of þat maye
And þe feyrnes of hyre face,
Anon sche callyd hyre quene of grace;
Doūne sone on hyre kneys sche felle
And prayd þat sche myȝht with hyre duelle.
     730
Before þe wey as we come
Fro seynte Johne in-to Jerusalem,
Standys þe compas of þe rote*. [Diese Stätte, eine Kirche zum h. Kreuze, liegt ½ Stunde westlich von Jerusalem.]
Where-on grew þe tre of owre bote. —*. [Nach 734 folgt im Ms. in unrichtiger Ordnung zunächst der Besuch Bethaniens, 807—838, vor dem Besuch des Jordan. Bethanien aber wurde auf dem Rückwege vom Jordan besucht. Offenbar hat der Schreiber diese Stelle versetzt, wie auch die den Besuch Bethaniens angehängten Schlussverse beweisen.]
And at þe morne, when it was dey,
     735
To flome Jordeyne we toke þe wey.
At Jeryco as we schuld gone,
We fond a hond of seynte Johne,
And þat is callyd þe Grekys law(!);
The(re) we offerd, when we it saw.
     740
And þer Ȝachee, þe lytell mane,
Abod oure lord, tylle þat he came,
And clame in-to þe tre on hyȝht,
That he myȝht wysly se þat syȝht.
And þer we saw þe same stonke*. [stonke, frz. étang, stagnum; l. also stanke i. R. zu sanke.]
     745
The(re) Sodome & Gomore fore synne sonke;
Fyue cytys, as I wene,
Sanke to hell fore vnkyndly synne;
There passyd none awey with lyffe
Bot Lothe & hys childer & wyfe:
     750
An angelle come to Lothe halle
And told of þe sorow þat schuld falle,
He bade hym take hys folke & go,
"Fore ȝe schall here of mykell wo;
Spede ȝou fast with all ȝoure mayne,
     755
And fore no-thinge ȝe turne ageyne!"
The wyfe Lothe was freyll of thouȝt
And sette þe angelle worde at nouȝt
And sche brake hys comandment.
Here now, þer-fore how sche was schente!
     760
Hyre husbond bade hyre forth to gone,
And sche turnyd in-to a falte stone.
And who-so commys to Galile,
Where þat (stone) stondys, ȝe may se. —
There growys noþer corne ne haye,
     765
Bot þat þe wate berys awaye;
What fysch or foule commys þere-Ine,
He schall neuer fle ne swyme,
Bot synkys done, as a plombe of lede;
Tharefore it is callyd "þe see of dede."
     770
It is XL myle longe, & large of brede.
There dare no-mane touche it fore drede;
Fore ȝarysins þat þere duelle*. [fore st. forþi.]
Seys þat it is þe pytte of helle.
Than come we to flome Jordane,
     775
There Jone baptyst both god & man.
There we resauy(d) "a pena & culpa"
And wesch vs in þe water also.
And after we toke a soppe in wȳne,
And turnyd vp to Qu(a)ryntyne,*. [Quarentana hiess der (schwer zu ersteigende) Berg der 4otägigen Fasten und Versuchung Christi.]
     780
There Jhesu fastyd XL deys,
When he began oure new lawys.
And þer lyes þe stones rede
That þe deuyll bade Cryst turne in-to brede;
And when he wolde not wyrke hys wylle,
     785
An oþer thinge betwen þem felle:
He bare oure lord in hys armys two
Fro Jerusalem to Jerico
And he sette hym on a pynn(a)cle hye,
Als fere as men myȝht hym se(!),
     790
And schewyd hym there haulys & bourys,
Riche castellus & many toures.
When he hade sch(e)wyd hym þe werld aboute,
He spake wordys þat wer in doute,
He seyd: "all þis I schall gyfe þe,
     795
And (þou) falle doūne & wyrschyp me."
Off all þat he seyd beforne
Oure lorde toke it to lytell scorne Page  366
And ansuerd hym wyth a word:
"Go forth, theff, & tempe not þi lorde!"
     800
Than roulyd þat thefe vpone a hepe
More tha(n) a M. fathome depe,
Fore it was XXti oures & mo
Or of þat mountan he myȝht go.
Doūne at þe fote of þat mountayne
     805
We founde a garthyne of Abrahame. —
Than souȝht we forth, boþe mane & wyfe,
The(re) Laȝare was reysed fro deth to lyue
And had lyȝe stynkynge in þe grond,
A hundreht parte wers þan a hunde.
     810
Besyde þer in a feyre pleyne
Is Martha halle & Mary Madeleyne,
There Jhesu at þe sopere sate
When Mary Maudeleyne kyssed his fete,
And Martha prayd amonge þe(m) alle
     815
That sche myȝht ryse & serue in halle;
Than seyd oure lord fore Marye
That sche hade chosyne þe better partye.
All is befalle þat I des(criue)*. [Ms. be felle. desyre st. descryue.]
In Betany & in Betphage:
     820
I(n) Betphage sate oure lord vpone a stone
And bode hys asse, to it wer come;
There be þe stepys of þe asse fete,
There Jhesu onne hys asse lepe.
Thys wey is to comme & go
     825
Sexty myle & X & mo. —
Now haue we tolde all þat we haue sene,
So god me saue fro sorow & tene!
And all þe cause þat I cane seye,
Is, to teche a man þe weye.
     830
What pylgryme þat theþer wylle go,
I praye god saue hym to & fro
And gyfe þem grace so to do,
That heuens blys þei may come to.
Now, lord god all-myȝtye,
     835
Thou grante vs grace þat it so be,
That we be redy to come to þe
When þat oure saulys schall partyd be!
Jhesu, þat fore vs dyȝed on þe rode-tre,
Saue vs all fore þi pyte!
     840
Be þe vertu of þi holy crosse
Latte vs neuer in synne falle,
So þat we be redy thorow þi grace
To comme to þi Joys eternalle!
When we schall out off þis werld wende,
     845
God, grante vs fore þi holy grace
Off þe, lord, to haue in mynd(!),
Fore to behold þi blyssyd face!
Amen quod Rate.