Altenglische legenden.

About this Item

Title
Altenglische legenden.
Author
Horstmann, Carl, ed. b. 1851.
Publication
Heilbronn,: Gebr. Henninger,
1881.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Saints -- Legends
English poetry
Legends
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AFW1383.0001.001
Cite this Item
"Altenglische legenden." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AFW1383.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 25, 2025.

Pages

Alexius,

a) aus Ms. Ashm. 42. (A gude tale.)
In Rome was anes a riche mane, Þat hight forsothe Eufemyane; And his wife was calld Aglase, A gode wommane forsothe scho was. Riche þai ware of gold and fe, Line 5 And he senatoure of þat cite; He had seruaundes thre thousande, Þat seruid him to fote and hande; In sendelle his menȝe he cledde And daynteli he þaim fedde. Line 10 In honoure liuid Eufemyane And his wife, a gode womane. Þus þis man lange & his wife Wiþ ioye and blisse þai ledde þaire life. So gode and almous gern þai ware Line 15 In all þaire welthe & riche fare, Þat in þaire hall stode aie redie Thre bordes spred full menskfulli: A borde, pilgrimes for-to fede, Anoþer to pouere þat had nede, Line 20 And the thrid to faderles barnes Þat helpe of fadir & modir tharnes.

Page 175

Scan of Page  175
View Page 175
And þis godeman him-self gon sitte, Als mani men duse ȝitte, Wiþ gode men of halikirk, Line 25 Þat wald goddes werkes wirk, Þat lufid wele myldenes, Religioune & halines. His wife was almous gerne ynoghe And euer-more to gode thewes droghe. Line 30 Of hali life ware þai bathe — Herd neuer man whare þai did scathe. Of werldes blisse þai had gode wane, Þaim wantid nathinge in erthe bot ane: For childe betwene þaim had þai nane; Line 35 For-thi þaim thoȝt þaire blisse all gane, Sorie þai ware & euile paiede, And oft-sithis to god þai praied Þat he wald for his grete mercie Sende þaim som fruite of þaire bodie. Line 40 And sone oure lorde herd þaire praiere & gladid tite þaire heuie chere: He sente betwix þaim a knaue-childe, Þat was bathe gode & meke & mylde. And when þis ilk knaue-childe was borne, Line 45 Þai thankid god bothe euene & morne, And cristnid him wiþ ioye and blisse And namid him þare Alexis — In oure tonge þis ilk name schewes Manne full-fillid of gode thewes. Line 50 Þis childe wex fast & wele thraue, For mikil grace god him gaue. His fadir sette him sone to boke, And wele clergie he vndirtoke; Bot þo bokis lufid he inwardlie Line 55 Þat spak oght of god all-mightie. Mai i noȝt tell all his godenes, His wisdome ne his halines. Bot schortli here i will ȝow schewe Of his life and his gode thewe. — Line 60 When he was commen forthe in elde, His fadir wiþ mensk & wiþ belde Gert him a faire maiden spouse, And broȝt hir home till his house: Scho was of þe emperoure kinde, Line 65 Als we in stories writen finde; Meke and mylde scho was ynoȝe And aie to godenes scho hir droghe. At þair bridale was mikil fare,

Page 176

Scan of Page  176
View Page 176
And riche gifftis giuen þare: Line 70 Robes riche, siluer and golde, Þat es to riche men full holde; Þare was myrthe & gammen & gle, Mete & drink of wyne clarre, Þer was ynoghe forsothe to all Line 75 Þat was gadird to þat hall; Þai gaue mikil almous for goddes sake To all pore þat wald it take. Ilkman had ioye ynoghe, And siþen ilkon home droghe. Line 80 When þis bridegome suld go to bed, Þat richeli wiþ pall was sprede — Gayli was his chaumbir graithid Wiþ riche clothis, in flore laide: He graithid him on all manere Line 85 Als he suld ligge be his fere. Þe wheþer he ne thoȝt it noȝt: [Þe wheder = tamen.] Anoþer þinge was in his thoȝt. When all was oute of chaumber gane Saue he & his wife allane, Line 90 He prechid hir of maidenhede & sithen of þat mikil mede Þat þai sall haue þat ȝemes here Þaire maidenhed on gode manere — Wiþouten ani priue pride, Line 95 Þat fele wymen er wonte to hide In þaire hert for þaire maidenhede: Þat geres þaim laytheli tyne þaire mede: For who so duse gode dede in rose, He tynes all þat euere he duse. — Line 100 When he had saide what he walde, His Jewellis he gaue hir for-to halde And sithen he gaue hir a gold ringe, Bitwene þaim to be takenynge: "To þe tyme, he saide, we first mete — Line 105 Þare sall we speke wordes swete. For i will wende myne erande— Bot wote i neuer into what lande". "And ȝoure will, scho saide, it be, [And st. at?] God bringe ȝow sone againe to me!" Line 110 He toke wiþ him siluer and golde And riche clothis to laie in folde, & wente him forthe vnto þe se And passid oute of his contre.

Page 177

Scan of Page  177
View Page 177
Sone he fand redi schippinge, Line 115 For gold puruaied his farynge. Þai had god winde & forthe þai wente Into ferre contre, verraiment. And sone when he come to lande, Cytees & tounes faire he fande; Line 120 Vnto a citee forsothe he ȝede And chaungid þare his riche wede Wiþ a beggar, & sithen him cledde In pure clethinge, & þan faste fledde — For he wald þat naman it wist Line 125 Þat he wald liue in hongir & thriste. Seuene wintir þare woned he [st. seuene ist seuentene zu lesen; vgl. 351.] In begger lyue and pouerte; In grete myssese he led his life, And gude praiers was him full rife; Line 130 Wiþ haire and brinye his corse he cledde, And on þe bare erde he made his bedde, Brede and watir was his liue-lade; And he to god his praiers made Þat naman suld witte whate he was Line 135 Or his sawle fra him gon passe. — Þan when Eufemiane his sonne miste And it forsothe witirli wiste, He grette and made full euile chere, And his modir als in-fere. Line 140 Þai gerte him seke on all manere Full wide-whare, bothe fer and nere, To seke þaire dere sonne Alexis, To bringe him hame mawgre his. Þir messangeres þan wente sperand Line 145 Fra toune to toune, fra lande to land, Bote fand þai nane þat couthe þaim wisse To þat childe, Alexis. Twa messangers come þare he was, Into a towne als þai gon passe, Line 150 Sittand in strete ymange pore men; Bote nouþer of þaim couthe him ken, For hard penaunce & honger and nede [Ms. ford st. for.] Had chaungid all his fairehede; Full raggid and riuen wase his clathis Line 155 And full of vermyne, þat mani lathis, And þarefore couthe þai noȝt him knawe, Þare he wiþ beggars satte on rawe.

Page 178

Scan of Page  178
View Page 178
Þai gaue almous to þaim all And bade, to god þat þai suld call Line 160 Þat of þaire sekinge þai miȝt spede And Alexis wiþ þaim hame lede. Alexis in all his wa, When he þaim sawe before him ga, His awne seruaundes knewe he wele, Line 165 Bot þai knewe him neuer a dele. When he of þaim almous had tane, Þareof he thankid god onane: "Lorde, he saide, i thank the, Þat hie sittis in trinite, Line 170 Þat þou to daie hase giuene me grace Almous to take here in þis place Off þaim þat was wont to be Myne awne menne & seruid me, And i vnknawen vnto þaim! Line 175 Þer-of, lorde, i am full faine". — Graithe ensaunpile here mai i take [l. ȝe st. i?] Þis werldes welthe to forsake, For it behoues vs all-gate fle, Cristis dissipils if we will be; Line 180 For so did saint Alexis, Forthi es he in heuene blisse. — Þir messangeres come hame againe, Þat made Eufemian full vnfaine For þai saide þat þai had ferre soȝt Line 185 To seke Alexis, & fande him noȝt. So sorowfull tithand broȝte þai hame: His fadir sorowed, & his dame. His modir grette & raaue hir hare, And all hir bodi scho made bare Line 190 & did apon hir a sekk clathe, Þat hir was wonte to be full lathe, And saide: "for-sothe, i sall neuer be Blithe, or i mi dere sonne se; Bot if i mi sonne hals & kisse, Line 195 Of sorow mon i neuer misse. A, mi swete, dere, sonne, When i was sori, it was þi wonne Forto stand me full nere And to glade my dreri chere. Line 200 How sall i liue, and þou awaie? I maie singe of wailewaie Þat euer i was of modir borne!

Page 179

Scan of Page  179
View Page 179
For now es mi ioie all forlorne. Whiles þat þou was beside me, Line 205 Euer-more was I in gammen & gle — Might i neuer sorie be, Apon þe when i mighte se; Now es mi swete sonne awaie, Gone es all my gammen & plaie". Line 210 Sorowfull was his fadir ynoghe And sare sighes fra his herte he droghe; Mikil leuere him had to die Þan swilk sorowe lange to drie. And sa sare grette þat ȝonge spouse Line 215 Þat Alexis had broghte to house, Þat ȝou to tell, it ware to tere, [tere difficult.] All hir sorowe and hir euile chere. Scho saide þat scho suld neuer-mare Make ioye ne mirthe, bote euer care, Line 220 "And wiþ ȝow aie for-to dwell Till i of mi husband here tell In whate land þat he es lent Or into whate toune he es wente. For clene maiden will i be, Line 225 Till þat i him wiþ eyene se. For oþer man þan Alexis Sal i neuer hals ne kisse, Ne neuer-more in my liue Sall oþer man make me wyue". Line 230 Þus scho sorowid daie and night, Boþe priuelie and in sight. — Torne we now to Alexis Þat lefft for god þis werldes blisse. He liuid in pouerte & in fastinge, Line 235 In prayere and in wakinge. Edissa highte þat ilk cite Þare he liuede in pouerte. Be a kinges ȝate he satte And liued wiþ þe almous he gatte. Line 240 A-pon a daie, als he satte þare, He prayed to god wiþ mylde fare Before ane ymage of oure ladie. And scho him answerde selcouthelie And saide: "Alexis, wele þe be! Line 245 Þi gude praiers full wele paies me". Anoþer tyme aperid scho In þe kirk a man vnto

Page 180

Scan of Page  180
View Page 180
Þat bothe to þe kirk tent toke And to vestmentes & to boke; Line 250 Scho bad him take in sone onane Þat seli pure goddes manne: "For his penaunce & his praiere To mi sonne he es full dere". Þan faste oute of þe kirk he ranne Line 255 For-to seke þis goddef manne. Full mani pure men he sawe, Bote nane of þaim gon he knawe Of whaim oure ladi to him spak; Forthi he ne wiste whaim in to take. Line 260 He come rynnand againe forthi And praied oure ladi inwardeli: "Ladi, þi seruaunde haue i soȝte, And, for-sothe, I knawe him noȝte: Þerfore, ladie, wisse þou me Line 265 To him, ife þi will be!" Þan þe ymage of oure ladie Answerd him aperteli: "Be þis taken þou sall him kenne [Das Zeichen wird nicht genannt.] Þare he sittis ymange pure menne". Line 270 And he rynnes forthe & findes him riȝte, Als þe ymage had him highte. On knees he fell þan ate his fete, And full faire he gon him grete & saide: "gude man, i praie the, Line 275 Þou come in-to þe kirk wiþ me! For god, þat es ofe maste pouste, To his seruaunde hase chosen þe". When Alexis herd þis sawe, He sighed and held his heued full lawe, Line 280 For his godenes he wald ware hid And lathe him was þat ite ware kidde; Bote noȝte-forthi he wiþ him ȝede, And to þe kirk he gon him lede. Þe folk herd þis myracle swete: Line 285 And knelid before Alexis fete, And in riche sete þai him sette And wiþ faire wordes þai him grette. Alexis of þis was noghte payed And to him-selfe þusgates he sayed: Line 290 "Þou þat made all thinge iwisse,

Page 181

Scan of Page  181
View Page 181
Wate full wele whate mi will is: Neuer swilk wirschipe forto haue, Ofe man ne wife, maiden ne knaue. Faire ofe þis contre þou bringe me [Ms. faire st. fer?] Line 295 And send me plase of priuete! For is nathinge þat i hate mare Þan to be menskid, or wele fare". Sone effter on a mirk nighte Oute ofe þate toune he fled, for sighte, Line 300 And come to þe toune ofe Laodise, Þate es gode toune ofe marchandise. In-to þe se he schippid þare: For in-to Tarsis he thoȝte to fare, To dwell þare in sainte Paule kirk Line 305 In pouerte, & goddef will to wirk. Bote god tornid þe wind belife And gerte þe schippe in Rome ryue. And when Alexis come to land, His fadir he mette fra þe kirk comand. Line 310 And faire he gon his fadir grete And saide to him þir wordes swete: "Lorde, of me þow haue mercie, A pure nedefull man am I; Þou giue me mete par charite Line 315 Of releue þate þou leues before þe! And if þou lufe ani mane Þat in pilgrimage es gane, I sall praie god wiþ mode & maine Þat he sende him sone againe Line 320 And þate he com hale and sounde, Wiþ-outen wemme, wiþ-outen wounde, In foreward þat þou do me gude And helpe me to my lyues fude". Full still þan stode Eufemiane, Line 325 To lithe and listen þis pure mane; On Alexis, his sonne, so he thoȝte, Þat him nerehand to dede had broȝte, Þat in pilgrimage was wente, Bote he ne wiste whare he was lente; Line 330 Forthi for him he sighid sare And wepid for sorowe & for care. And for he thoȝte þan of his sonne, He gerte his sorowe more monne, And he saide: "man, for mi sonne sake Line 335 Into mi house i will þe take, And þare i sall þe clethe & fede And fynde þe all þat þe es nede".

Page 182

Scan of Page  182
View Page 182
"Now god, he saide, in trinite, Leue sir, forȝelde ite þe!" Line 340 Hame to his howse he him ledde, And in his howse made him a bedde In a chaumbir be him ane, And a keye he gon him tane, To come & ga ate his will; Line 345 And bad his men his will fullfill, And comaunde þaim all wiþ gode mode To giue him his liues fode. Þus liuide he þare wiþ almous In his awne fadir howse Line 350 Oþir wintirs seuentene, And suffrid paynes mani & kene; His penaunce chaungid all his hewe, So þate nane in werld him knewe. Þe fende to him was full wrathe Line 355 And tysid men to do him lathe. For wantonne barnes of þe house, Þat was fedde þare wiþ almouse, Come to him on nightir tale For to do him mikil bale: Line 360 For som him toke be þe berde, For to make him all ferde, Som keste on him dihsse-wehssinge And did him mani oþir hethinge, Som keste atte him stone & clotte, Line 365 Som plaied wiþ him sitti-sotte. And all he tholid wiþ gode will, Goddes biddinge to full-fill, And praied for þaim þat did him scathe— For he forgaue þaim all þaire lathe, Line 370 And praied þat god suld þaim grace sende Þat þai mighte þaire lif amende. — Tholemodenes here maie ȝe lere Þate gladli will þis tale here; Here maie ȝe se þat tholemodenes Line 375 To cristen man so gode thinge es, [Ms. men st. man.] Þat wrange ne woghe ne werldes scathe Maie do atte him ne make him wrathe; For ite is rute ofe all gudenes, Faire speche and mekenes. — Line 380 Sone effter god sente his sande To Alexis, gude tithande, And bad þate he suld make him ȝare

Page 183

Scan of Page  183
View Page 183
Oute of þis werld forto fare. He thankid god full inwardli Line 385 Of his grace and his mercie; Þan he callid to him his knaue And bad þate he suld ger him haue Parchemyne and inke bathe: And he ite broȝt to him full rathe. Line 390 Þan his life all þare wrate he, Þat, when he ware dede, þai mighte se, Whase sonne he was, & whate he highte; And all his life he wrate full riȝte: How he had liued in beggarhede Line 395 In mikil missese and in nede Euenli foure & thritti ȝere, In mikil pouerte, in stedes sere, And how he fra his wife wente And in whate toune he was lente, Line 400 And how he gaue his gold ringe To his wife atte his partinge And saide ite suld be takeninge Betwene þaim atte þaire firste metinge. When he had made all þis writte, Line 405 Faste in his hand he loukid ite, And laide him doune on his bedde: Wiþ harde sekenes was he stedde. Þan god of heuene schewid sone Þe mikil gode þate he had done. Line 410 For on þe palme-sonondaie, When folk in kirk began to praie, A voyse was in þe mynstir herde — Þat made all þe folk full ferde; Þe voice saide: "comes all to me Line 415 Þat suffirs pyne and pouerte! And i sall lethe wiþ-outen faile Ȝoure lange tene & ȝoure trauaile And bringe ȝow to heuene blisse, Þer no pyne ne trauaile is". Line 420 Þe folk on knees fell in thrange And kyrieleyson thries þai sange. Þe voise effte-sones spak in hye And bad þaim seke wightlie Goddes seruaunde "þat es full meke, Line 425 For in þis citee lyes he seke". Þe folk wiste neuer whate ite mente, Ne ofe whaim þai had na tente.

Page 184

Scan of Page  184
View Page 184
Neuer þe latter þai him soghte, Bote Alexis þai fande noȝte, Line 430 Als þe voise to þaim þis talde. [Der Vers scheint fehlerhaft.] His gaste to god Alexis ȝalde: On þe godefridaie atte morne Full godirhaile was he borne. Þe pape of Rome & his clergie Line 435 Þat daie wente to þe kirk arelie, Goddes seruis þare for to saie And to Jesu for to praie; And so did twa emperours, And lawde folk, to here þaire houres. Line 440 & all þai thoȝte apon þate steuene Þat god had sente þaim fra heuene. Þe pape gerte þaim praie all than Þat god suld sende þaim þat man Of whaim þe voise fro heuene had spokene, Line 445 Whare and in whate plase þat he was lokene. Þe folk did his comaundmente And praied god wiþ gode entente, Þai saide: "lorde full of mercie, On þe we call, on þe we crie, Line 450 Þou swete lorde, now vs wisse In whate stede þi seruaund is, Þat we thorghe him mai loue þe When we his swete bodi se!" Þan sone þai herde a voise saie Line 455 Þat in Eufemiane house he laie, "Loke þare, & ȝe sall find redie Þe hali bodie of Alexi". Þe folk þan full faine was ofe þis When þai herd of Alexis — Line 460 For him was mikil wa in Rome For þai ne wiste whare he become. Þe pape ofe Rome & his clergie Thoȝte of þis full grete ferlie, Þai askid sone Eufemyane Line 465 Whi he helid goddes mane. He answerd þaim & saide þaim: "naie, I knawe o nane, be mi laie!" Þe pape made processioune Of lerid and lawde þorghe þe toune, Line 470 And wente to Eufemyane palaise,

Page 185

Scan of Page  185
View Page 185
For sothe, als þe boke vs saise, Þat hali bodie for-to seke Þat goddes voice ofe gon speke. Eufemiane spirid ate his menȝe, Line 475 In his house if ani mighte be Þate was so wele wiþ Jesue Als þe voise saide, of vertue. And þai answerde & saide, naie, Þat no swilk man knewe þai, Line 480 Nouþer comand ne gangand Ne in his palaise wonande. As Eufemiane stode þus spereand, So come þat ilk knaue rynnand Þat had seruid Alexis, Line 485 Þat þan was wente to heuene blisse. "Sir, he saide, ite mai wele be Þat þat ilk man es he To ȝeme þat ȝe betaghte to me, Þat ȝe gaue mete par charite. Line 490 I haue him sene grete penaunce do And lede his life in mikil vnro: I trowe forsothe þat ite is he, For he was hali, als think me. Full lange hase he sekenes dried Line 495 And to daie ate morne he died". When Eufemiane herd þis tithand, Na langere mighte he þare still stand Bote als a man þat ware wode To Alexis bedde he ȝode, Line 500 And saide: "þou man, par charite, Of þi grase þou tell me — For i hald me noȝte worthi For to touche þi hali bodie — Noȝte-forþi i praie to the Line 505 Þat þou þi gudenes schewe to me: Saie me, for þe lufe of sainte Jame, Wheyne þou come, whate es thi name?" Þus he callid wondir offte Bothe wiþ hye wordis (and) sofft. [and fehlt im Ms.] Line 510 Bote worde ofe him mighte he (gete) nane, [gete fehlt im Ms.] For he was dede als a stane. & Eufemiane wele thoȝt Þat Alexis answere wald noȝte: Þan ner he come & did awaie Line 515 Þe pure clathis þate on him laie,

Page 186

Scan of Page  186
View Page 186
And Alexis þare he fande Still, callde, dede liggande. And swilk a smell als he þare smellid Neuer nane before he fellid — Line 520 For all þe spice þate es in Spaine, And all þe floures in grete Almaine Gaue neuer sauoure halfe so swete Als was ofe him, fra toppe to fete. In haire and brinie was he cledde, Line 525 Ofe smale stanes was his bedde, Vndir his heuede laie a stane — Soffter þinge þan was þare nane. In his hand was a boke, Bote whate ite was, mighte na-man loke. Line 530 Þan ȝode Eufemiane in hye Vnto þe pape & his clergie And talde þe pape als he fand, And of þe boke in his hand. When þe pape herd þis ferlie, Line 535 Wiþ him he toke all his clergie, And come full sone to þate bodie And stode and askid ite mercie: "Lorde, he saide, þou schew me Þe mikil vertue þat es in þe, Line 540 Þat we mai loue god ofe heuene Þat wissid vs to þe þorghe his steuene And schewe vs here þis ilk lettire, Þat we maie all be þe better And to knawe þi halines Line 545 And þe vertue þate in þe es". When he had made his orisoune, Wiþ drede ofe herte he stoupid doune: And toke þe lettire oute of his hande, & grete ferlie þare-in he fande. Line 550 He gaue ite a clerke, þat stode him nere, And bad him rede, þate all miȝt here. Þe clerk began ite for-to rede, And Eufemiane began to wede When he þate lettir vndirstode; Line 555 For sorow all-moste he wex wode, For he beganne to grete & crie & fell apon þate dede bodie. Þe mikil sorow & þe care Þat Eufemiane makid þare Line 560 May naman tell be þe haluendele,

Page 187

Scan of Page  187
View Page 187
Thofe his tonge ware made ofe stele. When Aglaes, his wife, herde þis Þat he was hir sonne Alexis Þat in bed dede laie þare, Line 565 Scho beganne to roupe & rare, And ofe hir heued scho drewe þe hare, For had scho neuer so mikil care. His wife kome þan wiþ sorowfull late, Wiþ goulinge, & wiþ rewfull grate, Line 570 Als scho wald all to watir writhe — So was scho sarie & vnblithe. Will i of þis na langer spelle, Bote forthe oure storie wil i tell. When þis folk sawe þis ferlie, Line 575 Þai loued god all-mightie. And þe pape and his clergie To þe cors ȝede full dereworthelie [Ms. pape st. cors.] And wande ite in full riche folde, Þat brighte schane als duse þe golde. Line 580 To þe kirk þai wald him bere; Bote mighte naman þe corse stere For prees of man þate was so strange, [Ms. man st. men.] Þat nane mighte stere for mikil thrange: For seke men þat had vnhele Line 585 And dombe men þat miȝte noȝte mele, Deefe men þat miȝte noȝte here And halte men þat miȝte noȝte stere, Blind men þat wantid sight, Mesele men þat had no mighte: Line 590 All ware þai made hale & fere, Als swithe als þai neghid þe bere Þare sainte Alexe corse was loken, For whaim þe steuen before had spoken. For-thi was þare swilk prees & thrange, Line 595 Þat nane mighte gete gate to gange. Þe wise men of Rome þe whiles Vmbe-thoȝte þaim ofe wyles, How þai mighte breke þate grete thrange, To gete þaim gate for to gange: Line 600 Þai strewid penyes in þe strete To ger þe pure luke to þaire fete; Þe riche gatte þaim gate before, Þe whilis þai gadird penyes þore. Bote for all þis vnneþes mighte þai Line 605 Wynne to þe kirk þat ilk daie.

Page 188

Scan of Page  188
View Page 188
Þe kirk es ofe sainte Bonifase Whare þai layde goddes grase. Seuene daies þan woke þai þare, Wiþ mikil welthe & mikil fare, Line 610 And wroȝt þare a riche schrine And laide Alexis corse þare-ine. Whare euermare, till þis werld standes, Er all sekemen lousid of bandes; Þare wirkis god for Alexis, Line 615 For to him full dere he is. Oure lorde bringe vs to þat blisse And late vs neuer of þat ioye misse, Þare sainte Alexis for his mekenes Full nere god in heuene es. Line 620 Oure lorde, Jhesu Criste, vs spede To do penaunce, & þidir vs lede. Amen.
Now haue i broȝte þis tale till ende, I rede þate we oure life amende And praie god þat he vs mekenes send Line 625 And vs fra pride ofe hertte defende. For all þis lange tale i haue talde To ger ȝow in ȝoure hertes halde Þe mekenes of sainte Alexis, To ger ȝow se whate meknes is. Line 630 For mekenes es þe beste thewe Þat ani man in dede maie schewe. For þis mekenes, ofe whilk i mene, Gerte Marie be modir and qwene: Goddes modir, & qwene of heuene; Line 635 Forthi full blissefull es scho to neuene, Als scho hir-selfe saise in a sange. Full wele es þaim hir lufe mai fange And in mekenes folowe hir trace. For god giues meke men his grace Line 640 And geris þaim come to þat blisse Þat to all mekemen graithid is. Oure lorde of heuene þidir vs bringe, Þare euer es ioye wiþ-outen gretinge, And leue vs so oure liue to lede Line 645 Þat we mai all haue heuene to mede!
Amen.

Page 174

Scan of Page  174
View Page 174
b) aus Ms. Gg. V, 31.
In Rome was ones a ryche mane, Hys name was haten Eufemyan; Hys wyf was called Aglas, Þat a gud woman was. Riche þai war of gold and fe, Line 5 And he was senetour of þat cete. He had seruandys thre thousand Þat serued hym in þat land. Þai war in sylk & sendell clede; In mekell onour þaire lyf þai lede. Line 10 So gude and almus gerne þai war In all þaire welth and ryche fare, Þat in þaire hall stode ay redy Thre bordys sperde menskfully: On to pylgrymes for to fede, Line 15 An-oþer to pouer þat had nede, Þe thredde tyll faderles barnes Þat helpe of fader & moder tharnes;

Page 175

Scan of Page  175
View Page 175
Þai war almus-gern ynoghe And ay tyll gud þewes drowhe. Line 20 Of werldes gud had þai gud wane, Bot chylde bytwen þaim had þai nane. Þai prayd god of hys mercy To send þaim chyld of þaire body. God sent þam sone a knaf-chyld, Line 25 Þat was to god meke and mylde. Þai crysten hym wiþ ioy and blys And named hym Alixis. Þis chyld wex and wel thraf, And mekyll grace god hym gaf. Line 30 Hys fader sett hym sone to boke, And wel to clergy he toke, And euer he lofed inwardly Bokes þat spak of god almyghty. — Efter, when he come tyll elde, Line 35 Wiþ mekell mensk and wiþ belde, Hys fader hym gert a wyf spous And broght hyr home vntill hys hous: Sho was of þe Emperour kynde, Als we may in story wreten fynd; Line 40 Meke and mylde scho was ynowhe And ay tyll thewes gude drowhe. At þaire brydale was mekyll fare,

Page 176

Scan of Page  176
View Page 176
And rych gyftes gyfen thare; Þare was myrth maken(!) and gle, [myrth a. R. nebengeschr.] Line 45 Of all ryches grete plente, Þare was almus and ioye ynoghe, And sythen ilk man home drowhe. When þis bryd-gome suld go to bed, Þat rychely wiþ pal was spred — Line 50 Gladly was þe chambre graythett Wiþ ryche cleþes, in flor layd: He graythed hym on all manere Als he suld lyg by hys fere. Þo wheder he ne wald noght: [þo st. þe.] Line 55 Ane oþer thyng was in hys thoght. When all ware owt of chaumer gane [Ms. chāmer.] Saf he and hys wyf al-ane, He preched hyr of mayden-hede And als-so of þat mekel mede Line 60 Þat þai sall haue þat ȝemes here Þaire maydenhed on gud manere — Wiþ-owt any pryue pryde [Ms. pryue pryue.] Þat many women wyll kyde In þaire hert for þaire maydenhede: Line 65 Þat gerrs þam lathly tyne þaire mede: For who so dos gud dede in ros, He tines all þat euer he dos. — When he had sayd þus what he walde, Hys Jeweles he gaf hyr tyll halde Line 70 And sythen he gaf hyr a rynge, Bytwene þaim to be toknynge. He sayd: "wyf, I wyll my erand(!), Bot I wate neuer in-tyll what land". Scho sayd: "syr, at ȝour wyll yt be. Line 75 God bryng ȝow sone agayne to me!" He toke wiþ hym gold plente And went hym forth full priuele.

Page 177

Scan of Page  177
View Page 177
God puruayd wele hys farynge: And sone he fand redy schyppynge. Line 80 Þai had gud wynd and forth þai went, Tyll far contre was þaire entent. And when he come þare on lande, Cetes and toūnes full fayr he fande. In-tyll a cete sone he ȝede Line 85 And changed all hys rich wed Wiþ a begger, and sythen hym clede In begger wede, and fast he flede — For he wa(l)d þat noman wyste Þat he wald lyf in honger & thryste. Line 90 Seuynten wynter þare woned he In begger lyf and pouerte; In grete myschef he led hys lyfe, And gude bedys were hym full ryfe; Wiþ hayre and breny he hym cled, Line 95 And on þe bare erthe he made hys bede, Brede and water was hys lyflade, And tyll god hys prayers made Þat non sall wit what he was [Ms. wt = wit.] By-fore þe soule fro hym suld passe. — Line 100 And when hys fader hys sonne myste, Þat he was gone wytterly wyste, He gret and made full yuell chere, And hys wyf als sore in-fere. Þai gert hym seke fer and nere Line 105 Full wyde-ware, on all manere, To seke þaire sone Alixis And brying hym home maugre hys. Þis messangers went spyand Fro toune to toun, fro lande to lande, Line 110 Bot fande þai nane þat couth þaim wyse Vntyll þaire maister Alixis. Two messangers come þare he was, In a toun als þai gan pas, Syttand omang pouere men; Line 115 Bot couth þai no-gates hym ken: For hard penance and hunger and nede Was changed al hys fayred; Full ragged and reuen was hys clathes, And full of vermen, þat many lathes: Line 120 For-thy couth þai noght hym knawe, Þare he wiþ beggers sate on rawe.

Page 178

Scan of Page  178
View Page 178
Þai gaf almus to þam al And bad, til god þat þai suld cal Þat þai suld fare wele in þaire nede Line 125 And of þaire erand þai suld wele spede. Alixis knewe þaim full wele, Bot þai knew him neuer a dele. "Lorde, he sayd, I thank the, Þare þou sittes in thy trinite, Line 130 Þat þow þis day has gyfen me grace Amus to take in þis place [Ms. amus st. almus.] Of þam þat wont war to be Myn owen men and serued me." Þire mensangers come home agayne, Line 135 Þat made Eufemyam vn-fayn For þai say: "ser, we haf fer soghte To seke Alixis, bot we herd noghte." Hys fader Eufemiane was ful wa, And so was hys moder al-swa. Line 140

Page 179

Scan of Page  179
View Page 179
Line 140 Hys wyf sayd: scho suld neuer mare Make ioye, bot euer care, And wiþ Eufemyane dwell Tyll scho herd of hyr husband spell: "For oþere man þen Alixis Line 145 Sal I neuer hals ne kys, For neuer-more in my lyue Sal oþere man mak me wyfe." — Turne we now tyl Alixis Þat left for god þis werldys blys. Line 150 He lyfed in herd fastynge, In prayers and in wakynge. Edissa hyght þat ilk cete Þare he leued in pouerte. At a kynges ȝate he sate Line 155 And lyued wiþ almus þat he gate. Apon a day, als he sate þare, Prayd he god wiþ myld fare Byfore an ymage of oure lady. Þe ymage answerd selcouthly: Line 160 "Well, Alixis, moght þou be! Þi gude prayers payes me." And ane oþer tyme scho apered than In þe kyrk tyl an old man. [Nach 164 fehlen deutlich einige Verse.] . . . . . Line 165

Page 180

Scan of Page  180
View Page 180
Many pouere men he saw, Line 165 Bot nan of þam couth he knawe. [Ms. man st. nan.] He come rymand(!) in for-thy [Ms. rymand, wie 351.] And prayed oure lady inwardly, He sayd: "lady, wys þow me Tyll hym, yf þi wyll be!" Line 170 Þe ymage sayd: "þow sall hym ken" And told hym a taken þen. And he þan forth, and tald ryght [Ms. þan st. ran?] Als þe ymage had hym hyght. On knes he fell at hys fete Line 175 And full sore bygan to grete And sayd: "syr, I pray the, Þow come in-tyll þe kyrk wiþ me! For god, þat ys of moste pouste, Tyll hys seruand has chosen þe." Line 180 When Alixis herd þis sawe, He sighed and helde hys heued lawe, For hys gudnes he wald war hyd And lathe hym war yt war kyd. [Ms. war st. was.] And for-þi wiþ hym he ȝede, [Ms. And st. Noȝt.] Line 185 And tyll þe kyrk he gan hym lede. Þe folk herd of hys wordys swete [Ms. hys st. Þis.] And fell by-for Alixis fete, In rych cete þai hym sett And wiþ fayr wordys hym gret. Line 190 Alixis þare-of was ill payd And tyll hym-self þus he sayd: "Þou þat made all thyng Iwys,

Page 181

Scan of Page  181
View Page 181
Þow wayte wele what my wyl ys: Neuer worschyppe for-tyll haue, Line 195 Of man ne wyf, mayden ne knawe. Owt of þis contre, lorde, bryng me And send me grace of priuete! Þare ys no-thyng þat I hate mare Þan to be mensked, or well fare." Line 200 Sone apon a merke nyghte Owt of þat toune he fled, for syghte, And come to þe cete of Leddys, A nobil toun of marchandys. In-to þe se he schyppyd thare: Line 205 For in-tyll Aces he toght to fare, To dwelle in saynt Powell kyrk In pouert, goddys wyll to wyrk. Bot god turned þe wynd by-lyue And in Rome made þaim to ryue. Line 210 And when Alixis come to land, Hys fader he mete to(!) kyrk comand. And fayr he gan hys fader grete And sayd tyll hym wiþ wordys swete: "Lord, of me þou haf mercy, Line 215 A pouer nedfull man am I; Þou gyf me mete pur charite Of relyf þat leues byfor þe! For if þou lofed euer any-ane Þat in pylgrimage ys gane, Line 220 And(!) I sall pray wiþ myght & mayn [And ist zu tilgen.] Þat god sal send hym þe agayne, In forward þat þou do me gude And helpe me tyll my lyues fode." Styll stode Eufemyan, Line 225 To lythe and lyste þe pouer man; On Alixis, hys son, he thoghte, Þat hym nere-hand to ded had broghte. For-þi bygan he to wepe sare And wyped hys eȝen wiþ mekel care. Line 230 He sayd: "man, for my son sake In-to my hows I wyll þe take And euer-more þe clethe and fede And fynd þe all þat þe ys nede."

Page 182

Scan of Page  182
View Page 182
"Now god, þat ys in trinite, Line 235 Syr, he sayd, forȝelde yt the!" Home wiþ hym he hym lede, And in hys hows made hym a bede In a chambyr by hym ane, Þar-tyll a kaye he gan hym tane, Line 240 To come and gang at hys wyll; And bad hys men hys wyll fulfyll, And comande þam wiþ gude mode Þai suld hym serue of lyfes fode. Þus leued he þare wiþ almus Line 245 In his owen fader hous Oþer wynters seuentene, And sufferd paynes many and kene; Hys penance changed all hys hewe, So þat none in werld hym knewe. Line 250 Þe fend tyll hym was full wrath And tyced men to do hym skath. For wanton barnes of þe hous, Þat þar war fed wiþ almus, Come tyll hym by nyghter tale For to skorne and do hym bale: Line 255 Some wald pul hym by þe berde, For to make hym for þam aferde, Þai kest on hym disch-waschyngs And dyd hym many oþer thyngs, Some kest at hym stone and clotte, Line 260 Some playd wiþ hym sitt-fotte(!). [Ms. sitt fotte; Ms. Ashm. hat die richtige Lesart.] And all tholed he wiþ glad wyll, Goddys wyll & byddyng to fulfyll; He forgaf þaim all þaire lathe And prayd for þaim þat dyd hym skathe. — Line 265 Tholmodnes here may ȝe lere, Þat lykes þis tale forto here; For þat ys rote of all gudnes, Fayr speche and meknes. — Sone þar-efter sente god a sande Line 270 Þat broght Alixis gud tyth(a)nde: A angell bad hym make hym ȝare,

Page 183

Scan of Page  183
View Page 183
Owt of þis werld suld he fare. He thanked god þan inwardly Of hys grace and hys mercy; Line 275 Þan he called tyll hym hys knawe And sayd: "lef sone, þow ger me haue Parchamyn an ynk bath!" And he broght tyll hym rath. Þan all hys lyf þare wrate he, Line 280 When he war ded, at þai myght se, Whas sone he was, and what he hyght; And all hys lyf he wrate ryght: In grete pouert in stedys sere Had he leued foure and thretty ȝere, Line 285 And how he fro hys wyf went And all þe stede he in lente, And how he gaf hys gold ryng Tyll hys wyf at hys partyng. When he had made all þis wrytt, Line 290 Fast in hys hand he lowked yt. Wiþ hard seknes þan was he stede And layd hym doun apon hys bed. And euen on palme-sononday, When folk in kyrk bygan to pray: Line 295 A voyce was in þe mynster herde Þat made all þe folk full ferde: Þe voyce sayd: "come al to me Þat suffers payne and pouerte! For I sall qwyte wiþ-owt fayle Line 300 Ȝoure lang tene and ȝour trayuayll." Þe fell of knes(!) fell full thrang, [Ms. Þe fell of knes st. þe folk on knes.] And clerkys kyrieleyson sang. Þe voys þan spak eft-sones wiþ cry And bad þam seke wytterly Line 305 Goddys seruand "þat ys full meke, For in þis cete lygges he seke."

Page 184

Scan of Page  184
View Page 184
Þe folk ran fast abowte and soght, Bot Alixis fand þai noght. Full gud and haly was he born: [gud and haly aus goddirhaile (to goder haile) verdorben.] Line 310 He dyed on gud-fryday at morn. Þe pape of Rome and clergy Þat day went to þe kyrke arely, And so dyd two Emperoures, And lered folk, tyll here þaire oures. Line 315 Þai thoght wele a-pon þat steuen Þat þai on palme-sononday herd euen. Þe pape gert þam pray all þan Þat god suld send þam þat man Of wham þe voys of heuen had spokyn, Line 320 And in what place þat he war lokyn. Þe folk dyd hys comandment And prayd god wiþ gud entent. And als þe folk hertly gan pray, Son þai herd a voys say: Line 325 "In Eufemyan hous he lyes, Þe haly body of Alixis." Þe folk full fayne war of þis When þai herd of Alixis — For hym þai war wa in Rome Line 330 For thay ne wyst wyder he bycome. Þe pape þen asked Eufemyan Why he layned goddys man. He answerd and sayd nay He knew hym, by hys fay. [im Ms. fehlt noght.] Line 335 Þe pape ȝede wiþ procession Of lerd and lewed ryght þorow þe toun And went tyll Eufemyan palays,

Page 185

Scan of Page  185
View Page 185
Als þe boke for-soth vs says, Þat holy body for-to seke Line 340 Þat þe voys befor of speke. Eufemyan spered at hys meyne, In hys hous if any myght be Þat was so wele wiþ Jhesu Als þe voys sayd, of vertu. Line 345 And þai answerd and sayd nay, Þat non swylk knew þai, Nowther comand ne gangand Nor in hys palays non wonnand. Als Eufemyan stod sperand, Line 350 So come þat ilke knaw rymand [Ms. rymand.] Þat serued Alixis, Þat than was went tyll heuen blys. "Syr, he sayd, þat may wele be Þat þis ilk man ys he Line 355 To ȝeme þat ȝe bytaght me, Þat ȝe gaf mete par charyte. I haf hym sene grete penance (do) [do fehlt.] And led hys lyf in mykell vn-ro: I trow ryght wele þat yt ys he, Line 360 For he was holy, af thoght me. [Ms. al st as.] Full lang has he seknes dryed And þis day at morne he dyed." When Eufemyan had hard þis tythands, [Ms. tythands st. tythande.] Moght he no langer styll stand Line 365 Bot als a man þat war wode Tyll Alixis bed he ȝede, And sayd: "þou man, par charite Of þi grace þou tell me — For I hald me noght worthy Line 370 For-to touch thy body: Say me for luf of saynt Jame Wethen þou come, wat ys þi name?" Þus he called wonder oft Wiþ hegh wordys and wiþ soft. Line 375 Bot worde of hym gatte he nane, For he was ded als a stane. And when Eufemyan well thoght Þat Alixis answerd noght, Nere he come and dyd oway Line 380 Þe pouer cloþes þat on hym lay,

Page 186

Scan of Page  186
View Page 186
And Alixis fone he fand Cald, ded þare lyggand. And swylk a smell als he þare smeld, Neuer ȝet none he feled — Line 385 Þar was neuer spice so swete Als he smelled, fro top to fete. In hayr was hys body cled, Of small stones was his bede, Vnder hys heued lay a stane — Line 390 Softer thyng was þare nane. In his hand was a boke, Bot what was yt, myght noman luke. Þe pape come sone to þat body And stode and asked yt mercy: Line 395 "Lorde, sayd þe pope, þow schew me Þe mekell vertu þat ys in þe, And schew vs here þis ilk letter Þat we all may be þe better, Þat we may knaw þi halynes Line 400 And þe vertu þat in þe es." When he had made þis oryson, Wiþ gretand chere he stoped doun: And toke þe letter owt of hys hand, And grete ferly þare-on he fand. Line 405 He toke yt a clerk, þat stode hym nere, And bad hym rede, þat þai myght here. Þe clerk bygan for-to rede, And Eufemyan bygan to wede When he þat letter understode; Line 410 For sorow almast wex he wode, [Ms. wer st. wex.] For he bygan to grete and cry And fell a-pon þat ded body. Þe mekell sorow and þe care Þat Eufemyan made þare Line 415 May noman tell halfondell,

Page 187

Scan of Page  187
View Page 187
Ȝof hys tong war made (of) stell. [of fehlt.] When Aglas, hys wyf, herd þis Þat he was hyr son Alixis Þat in bed ded lay thare, Line 420 Scho bygan to rope and rare. Hys wyf come þan wiþ sory late, Wiþ crying and wiþ sori grate — No ferly ȝof scho war vn-blyth; Scho fore als scho to water wald wryth. Line 425 When þe folk saw þis ferly, [Ms. sow od. saw?] Faste þai loued god almyghty. Þe pope wiþ all hys clergy Come tyll þe cors worthyly. Tyll þe kyrk þai wald hym bere: Line 430 Bot myght þai nogh þe cors stere For prese of men þat was so strang, Þat noman myght for oþer gang: For seke men þat had vnhele, For dom men þat myght noght mele, Line 435 For def men þat myght noght here, And alt men þat myght (noght) stere, [noght fehlt.] And blynd men þat had no syght, And mesell men þat wanted myght, All war þai made hall in-fere, Line 440 Als swythe als þai neghed þe bere Þare saynt Alixis cors was loken, For wham þe steuen of god had spokyn. For-thy was þar swylk prese and thrange. Þat nane myght get gate to gange. Line 445 Þai streued penys in þe strete, To ger pouer lok tyll þair fete. And ȝet vnneys myght þai Wyn to þe kyrk for pres þat day.

Page 188

Scan of Page  188
View Page 188
Þe kirk es ofe sainte Bonifase Whare þai layde goddes grase. Seuene daies þan woke þai þare, Wiþ mikil welthe & mikil fare, Line 610 And wroȝt þare a riche schrine And laide Alexis corse þare-ine. Whare euermare, till þis werld standes, Er all sekemen lousid of bandes; Þare wirkis god for Alexis, Line 615 For to him full dere he is. Oure lorde bringe vs to þat blisse And late vs neuer of þat ioye misse, Þare sainte Alexis for his mekenes Full nere god in heuene es. Line 620 Oure lorde, Jhesu Criste, vs spede To do penaunce, & þidir vs lede. Amen.
Now haue i broȝte þis tale till ende, I rede þate we oure life amende And praie god þat he vs mekenes send Line 625 And vs fra pride ofe hertte defende. For all þis lange tale i haue talde To ger ȝow in ȝoure hertes halde Þe mekenes of sainte Alexis, To ger ȝow se whate meknes is. Line 630 For mekenes es þe beste thewe Þat ani man in dede maie schewe. For þis mekenes, ofe whilk i mene, Gerte Marie be modir and qwene: Goddes modir, & qwene of heuene; Line 635 Forthi full blissefull es scho to neuene, Als scho hir-selfe saise in a sange. Full wele es þaim hir lufe mai fange And in mekenes folowe hir trace. For god giues meke men his grace Line 640 And geris þaim come to þat blisse Þat to all mekemen graithid is. Oure lorde of heuene þidir vs bringe, Þare euer es ioye wiþ-outen gretinge, And leue vs so oure liue to lede Line 645 Þat we mai all haue heuene to mede!
Amen.
Þe kyrk ys of seynt Bonefas Line 450 Þare þay layd hym wiþ goddys grace. Seuen dayes woke þai þare, Wiþ mekell welth and mekel fare, Þai wroght þare a ryche shryne And layd Alixis cors þare-ynne. Line 455 Þar wyrches god meraclys manyfolde And louses of band ȝonge and holde. Now haf I broght þis tale to ende, I rede þat we our lyfes amende And thynk of þe meknes of Alixis: Line 460 Þan may we be sekyr of blys. For meknes ys þe best thew Þat any man in ded may schew. For þis meknes þat I of mene Ger(t) Mary be moder, of heuen qwene, Line 465 Als-so hyr-self says in a sang — Full wele ys þam hyr luf may fang. Þai may be seker of heuen mede — Oure lord vs blys and þeder vs lede.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.