Altenglische legenden.

About this Item

Title
Altenglische legenden.
Author
Horstmann, Carl, ed. b. 1851.
Publication
Heilbronn,: Gebr. Henninger,
1881.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Saints -- Legends
English poetry
Legends
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AFW1383.0001.001
Cite this Item
"Altenglische legenden." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AFW1383.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 23, 2025.

Pages

Page [1]

Scan of Page  [1]
View Page [1]

I.
Die nordenglische Legendensammlung
des Ms. Harl. 4196 (und Ms. Cott. Tiber. E VII).

Page [2]

Scan of Page  [2]
View Page [2]

Incipit hic tractatus de legenda sanctorum. [Die Sammlung des Ms. Harl. 4196 besteht aus 2 Theilen: der erste Theil, bis fol. 165, sindet sich nur theilweise im Ms. Tib. E VII und hat in den gleichen Legen|den einen im Einzelnen vielfach abweichenden, umgebildeten Text; bei fol. 165 be|ginnt eine andere Hand und von hier ab stimmt Harl. buchstäblich mit Tib. überein.]

Here may men luke, who likes to lere, [folio 133] Of liues and dedis of saintes sere, And in olde times how it bifell. Als men in inglis tung mai tell.
Out of latyn þus er þai draune, Omong laud men forto be knaune. And first es ordand forto shewe Þe solempne fest of Saint Andrew. [Diese einleitenden Verse der Sammlung finden sich im Ms. Tib. E VII nicht.]

I. De s. Andrea apostolo historia [Diese, die Sammlung des Ms. Harl. 4196 beginnende Legende ist in dems. Ms. am Schlusse der Sammlung fol. 197b (hinter Katharina) nochmals wiederholt, zugleich mit Anastasia, fol. 199b, die bereits im ersten Theil des Ms., der Homiliensammlung, voranging, beide von derselben zweiten Hand, die von fol. 165 ab den letzten Theil der Sammlung geschrieben hat; ein am Rande von derselben Hand vermerktes Vacat bezeichnet indessen beide Legenden als dort nicht gültig. Dieser 2te Text des An|dreas umfasst nur die ersten 258 Verse (das Miraculum fehlt) und weicht im Einzel|nen vielfach ab (er ist kürzer), stimmt dagegen buchstäblich mit dem im Ms. Tiber. E VII fol. 277b hinten, nach Katharina, folgenden Texte dieseI Legende überein, woraus eben dieser 2te Text des Ms. Harl., wie fast alle Legenden von fol. 165 ab, buchstäblich entnommen ist. Leider ist Ms. Tib., die frühere und bessere Hs., durch Feuer sehr beschädigt, und von je 2 Columnen einer Seite nur eine (auf der Vorderseite die linke, auf der Rückseite die rechte) ganz oder grösstentheils (bis auf die obersten 3—5 Verse) lesbar, von der andern meist nur Anfänge oder Schluss|wörter einzelner Verse. Die Texte des Ms. Tib. haben durchaus den Vorzug; es ist nothwendig, die Lesarten desselben genau zu verzeichnen, wenn auch, bei der theil|weisen Zerstörung dieser Hs., Ms. Harl. der Ausgabe zu Grunde zu legen ist.] ). [Hier folgen die Varianten des 2ten Textes des Ms. Harl. (=Tib.):]

Saint Andrew, Cristis apostil dere, [Cristes appostell.] Whils he went in þis werld here, [wond.] Ful mekill folk in sere cuntre [ful mani men.] To cristen trouth conuertid he. [faith st. trouth. conuerted.] And at þe last so it byfell, [and fehlt. befell.] In a cete whore he gun dwell: [(hier wird Tib. lesbar) als st. whore. gan dwel.] A domesman in þat cete was, And his name was cald Egeas, [Þat named was þan Cosdroas (! später v. 35 Egeas, Tib. Egeas).] A man þat lifed in maumetry And in fals goddes, ful of enuy. [9—10) fehlen.] Line 10 He gederd togedir both bond & fre, [And he gert call both.] Riche and pouer of ilk cuntre, [Pouer and riche of þat c.] And bad þai suld mak sacrafise [And comand þam opon all wise] Vnto his goddes of mekil prise; [Till his goddes at mak sacrafise.] And who so wold noght ofrand make, [wald noht.] Line 15 Grete uengeance wold he on þam take. [On þam he toke uengance and wrake.]

Page 4

Scan of Page  4
View Page 4
Þe folk ful fast þan þeder soght And to þo warlaus wirschip wroght. [17—18) fehlen.] And sone when saint Andrew herd tell Of þat foul fare how it bifell, [Of all þis fare.] Line 20 Þedir ful playnli gun he pas [þeder he whent (T. went) with ful gude chere,] And þus he sayd vnto Egeas: [And said to him on þis manere.] "Sen þou couaytes þat folk þe ken Als domesman ouer al oþer men, [all.] Þan suld þou knaw in dede & steuyn Line 25 Þi domesman: þat es god in heuyn, [god fehlt.] Þat sal þe deme efter þi dede — Him forto knaw now war it nede; He es þi god and ouer all mighti, [ouer fehlt. mighty (y häusiger im Auslaut).] And all oþer er fals maumetri; [fals fehlt. maw|metry (T. mawmettri).] Line 30 Him forto honure euermore þe awe [Him suld þou honore als þe aw,] And verraily for þi god him knawe, [And uerrayly (T. verrayli) þou suld him knaw.] And draw þi hert fro deuils oway [þam st. deuils.] Þat ledis to pine þat lastes ay". [ledes. payn.] Egeas þan answerd ogayne: Line 35 "Þir wurdes, he sayd, er all in vayne, [And said þir wordes er.] And no-thing suth þou tels me till [þat þou here towches me untill.] Þat may I proue by propir skill: [þat proue I þe by proper skill.] For, whils ȝowre god, þat ȝe on call, [zowre, ze (von fol. 165 an schreibt Harl. z st. ȝ).] Prechid þe pople in erth ouer-all [preched (T. prechid) þis same in erth.] Line 40 And techid his men þat with him dweld To preche þe same þat þou here teld: [41—2) fehlen.] Omang þe Iews here tane was he And nayled & hanged high on a tre: [and nayled fehlt. opon.] And had he bene god, als þou says, Line 45 It had noght bene so, by no ways. Þarfore I say, þir wurdes er vayne". [I say fehlt. er all in.] Saint Andrew þan answerd ogayne: [saint fehlt.] "And þou kouth klerely knaw and se [if st. and. cowth. said he st. and se.] Þe vertu of þat ilk haly tre [ilk fehlt.] Line 50 Þat named es þe cros in land, [þe fehlt (steht in T.).] Þan wald þou wit and vnderstand How Jhesu Crist, my maystir fre, [þat st. how.] Bi resonable caus of charite [resonabill.] And for pete þat he had in mynde [for fehlt. minde.] Line 55 Of þe grete mescheuys of man-kynde [Vnto þe mescheues. kinde.] Payn of þe cros he putted him till, [umgesetzt.] [put.] Noght maugre his, bot with his will". [umgesetzt.] Egeas þan vnto þis thing Answerd als in grete hething, [with st. in. heting.] Line 60 He sayd: "how may þou say þir sawes, [And sayd. þow. þis saw.] Sen þat þi-self þe suth wele knawes? [wele fehlt. kan knaw.] At þe first time bitrayd was he, [he (!) at þe first bitrayed was he.] And thurgh ane of his awin menȝe, [And ist zu tilgen.] [and fehlt.] And sethin takin with iews kene Line 65 And bunden and led furth þam bitwene To Cayfas hall þe graythest gate, And fro þeþin vnto Sir Pilate; [65—8: þat ful preue with him had bene, & seþin taken with iews kene (= 65) And led a spot of euyl gate (!) Vntill þai come to sir Pilate.] Þore was he demid on cros to hang, [And demid þare on.] Als þe iews ordand þam omang. Line 70 Maugre his þai gun him spill — [mawgre. gan.] How proues þou þan, it was his will?" Saynt Andrew says: "his will it was: [said.] Þat may I proue wele, or I pas: [þat proue I þe wele.] Of his menȝe mi-self was one [ane.] Line 75 In þe same time when he was tone; [In þat ilk t. . tane.] And bifor þe time he was bitrayd, [And or tyme þat he.] Vnto vs all samyn þus he sayd: [vntill.]

Page 5

Scan of Page  5
View Page 5
How he sŭld for mans syns be sold [þat st. how. sin. salde.] And suffer paynes ful monyfolde [manifalde.] Line 80 And dy on þe cros, right als þou tels, [right fehlt. telles.] For hele of mans sauls, & for n(o)ght els, [man sawl. for fehlt.] And on þe thrid day ful right vprise — [third (T. thrid). ful fehlt.] Þir wurdes he tolde vs on þis wise. [wordes said he on.] Þarfore I tell þe in þis stede Line 85 Þat with his will he sufferd dede". [85—6) fehlen.] Egeas þan thoght grete dispite, [despite.] And to saint Andrew said he tite: [& unto him þus said.] "Þou haues lerid of a symple skole, Þi preching proues þi-self a fole: Line 90 For — whethir it war his will or none — Þou grauntes þat he on cros was done [89—92) fehlen.] And hangid he was, als I said are. And þarfore leue þat lurdans lare [93—94) Bot if þou leue þat lurdans lare, þat hanged was als I said are.] And vnto my goddes offrand make, [ofrand.] Line 95 Or els I sall for þi god sake [I sall alsone for.] Ger hang þe right on swilk a tre Als þou sais suld so honorde be — [honord.] For fouler dede may no-man haue; Þarfore on þe I vouche it saue". [99—100) fehlen.] Line 100 Saint Andrew þan with-outen ire Said: "sertis, þat es my moste desire, [sertes.] I wold be wurthi for his sake [wald. worthi.] Opon a cros my dede to take; [þe st. a. mi ded.] Þarto euer sal I redi be, [And þarto. euer fehlt.] Line 105 For any payn þou may do me". [paynes,] Egeas þan with grete enuy [full of (T. off) enuy.] Sent efter al his turmentry [al fehlt.] And bad þam smertly þam omang [& bad þai suld sone þam o.] Ordan a cros, him forto hang, [ordaine.] Line 110 And fest þarto both hend and fete, [bath.] Þat none of þam with oþer mete; [& þat none suld with.] "Festes him with none nayles, I rede, To ger him hastili be so dede, [so fehlt. ded.] Bot bindes him to with rapes strang, [bandes st. rapes.] Line 115 So þat he may be pyned lang!" To do his biding, war þai bayne: [prest st. bayne.] A cros þai made with al þaire maine, [fehlen.] And handes on him þan fast þai fest — [and fehlt. ful sone st. þan fast.] To do him payne þai war ful prest — [fehlen.] Line 120 Þai led him thurgh þat cete [& st. þai.] To þe stede whore (he) suld hanget be. [till st. to. whare he. hanged.] And al þe folk þat dweld þare obout, [And all þe folk þan þare obout.] Gedird togyder in ful grete rout [gederd togeder. ful fehlt. rowt.] And al þus said þai þam omang: Line 125 "Allas, þis wirking es al wrang. [all.] What has þis rightwis man done ill, Þat ȝe on þis wise will him spill? Þis nobill man þat neuer did mis, [nobil (T. nobill).] Ful sakles suffers he all þis, Line 130 Ful sakles bese done on rode [bese he.] And sakles sall men spill his blode; [sall be spilt.] For he has euer bene blith & glad To mend al men þat mister had". [133—4) fehlen.] Saint Andrew þan þe puple praid [pople.] Line 135 And al þus vnto þam he sayd: [all (T. al).] "Wendis ogayn, all I ȝow pray, [wen|des.] And lettes me noght of ioy þis day: [lettes noght my ioy.] Desturbes noght now mi passioun! [now fehlt. passioune.] For vnto blis it makes me boun". [boune.] Line 140 And sone when saint Andrew bihelde Þe cros bifor him in þe felde, [on st. in.] Vnto god made he his prayere, And vnto þe cros on þis manere [to st. vnto.] He cried and sayd with ful high voice: [On hegh he said with full hegh uoyce.] Line 145

Page 6

Scan of Page  6
View Page 6
Line 145 "Hayl be þou, haly and blisced croyce! [blissed & haly.] Þat haloud es and euer glorifide [halowd. euer fehlt.] With Cristes membris on ilk a side, [membres.] And honourd es þou with his banes [And blissed es þou with.] Wele better þan with precius stanes. [And honord als with (!).] Line 150 With ioyful hert I cum to þe, [ioyfull.] So þat þou gladli resayue me, Disciple of him with-outen pere, [desiple.] Þat hanged on þe, mi mayster dere. Now es þou redi, me on to hang, Line 155 Þat I in hert haue couayt lang; [co|uait, 158 couayt.] I haue þe lufde with hert and will [lufed.] And couayted euer to cum þe till". [euer fehlt. forto.] Bifor þe cros þan knelid (he) doune [knelid he.] And þus he made his orisoune: [ori|sowne.] Line 160 "A, nobil cros of grete bounte, [nobill. gret.] Fro erthli men resayue now me [þou st. now.] And ȝelde me to my maister gude, [zeld.] So þat he may with mild mode By þe resayue me, þat he wroght, [thurgh st. by.] Line 165 Als he thurgh þe fro bale me boght. [on st. thurgh.] No better bede I haue to byd". His ouermast clothes þan of he did, To þe turmentours he gun þam bede And bad þai suld do furth þaire dede. [167—170) fehlen.] Line 170 Þe turmentours, when þis was sayde, [said.] Toke his bodi with bitter brayde, [Unto sant Andrew bremely braid.] Vnto þe cros þai gun it bend [And up on þe. gun fehlt. him.] And festid ful fast bothe fete & hend, [& band þarto both.] And all his bodi ful fast þai band, [ful fehlt.] Line 175 Als Egeas had þam comand; [Als it was to þam cumand,] When he was bunden so on brede, [Unto þe cros ilk lim (ms. him) on brede.] Þai lete him hing and home þai ȝede. [When þis was done, away þai zede.] Folk gederd ful fast him obout [Bot many folk come him o.] Of al þat cuntre ín grete rout. [all.] Line 180 He held his eghen vp vnto heuin [he lifted. up till þe heuyn.] And þus he sayd with ioyful steuin: "I se mi lord god and al-weldand, [folio 134] [and fehlt. all.] And in his sight now here I stand". [in fehlt.] Opon þe cros þore quik he hang [Quilk (!) on þe cros þare so he hang.] Line 185 Two days, prechand þe puple omang; [tow (st. two) daies precheand.] Þat was ful lang, swilk payn to fele, [slike pain.] Bot with Crist was he confort wele. [Bot Crist him confort wonder wele.] Twenti thousand folk war þore, To here him preche, with hertes sore. [189—190) fehlen.] Line 190 When þe first day till end was went, Al þat puple by one assent [All þe folk. ane.] Til Egeas hows fast þai ryn [Vntill. fast þai fehlt. gan rin.] And said: al quik þai suld him brin, [And said þai suld all quik.] Bot if he tite gert tak him doune [doun.] Line 195 Þat hanged was ogayns resoune: [resoun.] "He es a rightwis man, þai say, And wele has done both night and day; [& wele doand.] A gude techer euer has he bene, [And gude t. ay has bene.] And more suthfast was neuer sene: [And so swthfast.] Line 200 And swilk a man, sir, for sertayne Suld noght suffer so hard payne. [Aw noght to suffer swilk payne.] Þarfore, bot he be tane doun sone, In euil tyme þat dede was done". [Illa haile (!) euer was it done.] Egeas dred þe puple wrake Line 205 And doun he hight him forto take, [& doun he said he suld him take.] And furth he went with þam in hi, [þai hasted þam. hy.] Both he and al hys turmentri; [both fehlt. all his.] Þe folk thrang efter al on a thrum. [& oþer pople all and sum.]

Page 7

Scan of Page  7
View Page 7
And when saint Andrew saw þam cum, Line 210 Of þaire cumyng he was noght paid, And vnto Egeas þus he sayd: [And till.] "Wharto cums þou vnto me — [cumes (Ms. cum es).] Bot þou wald trow in Jhesu fre [If þow will.] And leue þi maumetes more & les [mawmettes.] Line 215 And pray to Jhesu of forgifnes? [þan of god gettes þou f.] If þou will noght on þis wise do, [And if. sogat st. on þis wise.] Ryn fast, or vengeance cum þe to! [rin, fast fehlt. uengance.] Þou gettes no force ne no fuysoune [For þou. no fehlt vor fuisowne.] To negh my bodi ne tak it doune; [at st. ne. doun.] Line 220 Mi lord will len to me þat lane Þat quik sall I noght doun be tane". [heþin st. doun.] Þan turmenturs with egir mode [turmentoures. eger.] Went to him, als þai war wode, Þai rugget at him with ful grete bir; [And rugged. byr.] Line 225 Bot no-thing might þai of (him) stir: [of him.] Þaire armes and handes sone in hi, [Bot armes.] Als þai war herdes, wex þai dri; [Right als herdes.] Als þai kest vp þaire armes him till, [& als. vp fehlt.] Als dry stykkes þan stode þai still. [dri stikkes. þai stode so still.] Line 230 Saint Andrew þan made his prayere, [Androw.] To mighty god on þis manere [Vnto god.] He said: "lord, if it be þi will, [And said.] In þis stede lat me hing still, [þat I st. lat me.] Þat none haue power me to fell Line 235 Doun of þis cros þat I on dwell, [doun fehlt. fro st. of.] Vnto þat tyme þi-self vouche saue [Untill time þat. vowche.] To þe blis of heuin me forto haue; [Vnto þi blis me.] Bot lat me hing still, als I do, [bot fehlt. here als.] Til-tyme þou tak mi saul þe to!" [Untill. tyme fehlt. my gaste.] Line 240 When þis was said, þar come a light [þare.] Doun fro þe heuyn with bemis bright [þe fehlt.] And vmbilappid his bodi about. [(T. vmbilapped). obout.] Þe folk þarfore had mekil dout, [þarfore þe folk. mekill.] Þai might noght luke for mekil light Line 245 Vnto his bodi: so was it bright. [Vntill.] And als þe light was alþir-maste, [allþer.] To god in heuyn he gaf þe gaste. [Vnto. in heuyn fehlt.] Egeas was ful dredand þan And for ferde fast home he ran. Line 250 Bot in þe way, or he come hame, He sufferd ded with mykel schame: So sudan sorous war to him sent: Als wurthi was, to wo he went. [249—254) fehlen.] Saint Andrew saul with angell steuyn Line 255 And with þat light was lifted to heuyn, [255—6) And with þat light & an|gell steuyn His (saule) was tane to blis of heuyn. Darauf folgen als Schlussverse: Vntill þat ilk blis bring us he, þat boght us dere opon þe tre, Thurgh bisekeing and prayere Of saint Andrew þe appostel dere. —] Whore he lendes in ay lastand blis. Al-weldand god þeder us wis!
Egeas had a wurthli wife, Line 260 Þat lufed saint Andrew in his life; For him scho ordand a monument And berid his bodi with trew entent. And of his graue, als men might se, Sprang vp oyle ful fayre plente, Line 265 Þat medcyn was to more and les Þat þeder soght for sere sekenes. And by þat oyl, als says þe buke, Al þat cuntre ensaumple toke: For, when it sprang on sides sere, Line 270 Þan hopid þai forto haue gude ȝere Of corn and fruyt and oþer thing; And, when þai saw it skarsli spring, Þan hopid þai to haue skant of corn And of fruyt. als I sayd biforn, Line 275 Who so saynt Andrew lufes in lede, He may noght mis forto haue mede; For fro al harmes he haldes þam hale, Als men may here tell by a tale.

Page 8

Scan of Page  8
View Page 8
Quomodo s. Andreas vicit diabolum.
A nobil bisschop, als we rede, In halines his life gun lede. Line 280 He lufed saint Andrew al his life And euer he vsid þis reson rife: In al þe dedis þat he su(l)d do, Þus said he, when he went þarto: "Þis werk here I bigyn to schew Line 285 In þe name of god and saint Andrew". Þus vsid he euir in all hys dede: So hopid he his werk suld wele spede — In saint Andrew he had swilk trist; And of þat merk no-thing he myst. Line 290 Bot þan þe fende, oure enmy, Vnto þat bisschop had grete enuy; For he to god hys hert had sett, He did his force þat life lett: He assayd him with moni a syn. Line 295 Bot on none wise he might him wyn. Til al þe last he wroght a wile With lusty luf hym to bigyle. To ger hym fall in foul lichery, He schop hym to be like a fayre lady, Line 300 Vnto þe bisschops palays hastid he And said þat he wold schriuen be. Þe bisschoppes menȝe gun him tell How þore was cumen a damysell, Þe fairest þat þai bifore had sene, Line 305 And said scho wold be schreuen clene. When þe bisschop þis tale had herd, Vnto þo men þus he answerd: "Gose, ledes hir to mi penitancere! For of me has he playn powere". Line 310 Bot when þe ladi herd þis tale, Scho sayd: "for suth, I neuer sale Reherce how þat I am gylty Bot to þe bisschoppes awyn body; I haue in hert swilk priuete: Line 315 I will none wit bot god and he". Þus when þe bisschop wist hir will, He bad scho suld be broght him till. Þai broght hir furth þan him bifore. And ful mekely, when scho com þore, Line 320 Doun scho knelid bifor his kne And sayd: "lord, haue mercy on me And here my tales all vntil ende!" He wist noght þat it was þe fende, "Tel on, he sayd, my doghter dere, Line 325 Þi hert all halely vnto me now here! I sall þe here euer-ilka thing And counsayl þe efter my cunyng". "Sir, scho sayd, all-if ȝe now se I am pouer and in pilgrym degre, Line 330 Cumen I am of kyng and quene And in grete bewtes haue I bene And fosterd furth full tendirly — Of tender eld als ȝit am I. Bot neuer-þe-lese in all mi ȝowth Line 335 Ay wirschip Crist ful wele I kouth. And when I past out of barnhede, Þe king, my fader, gun me bede Þat a riche prince suld me wed. And þan I was full sore adred Line 340 Þat my lord Crist suld be euyl payd, And vnto my fader þus I sayd: Þat erthli husband wald I none, For vnto Crist I had me tone, 'Vnto him haue I hertly hight Line 345 To kepe me clene both day & night; Þarfore none oþer may I take, For his lufe sal I neuer forsake'". When mi fader herd me so say, Ful wroth he went fro me oway, Line 350 He said I suld wirk at his will Or els be puted vnto paynes ill. Þan in my hert I toke þis thoght: Þat leuyr me war in bale be broght, In wildernes al-way to wake, Line 355 Þan Crist, my spous, forto forsake. Oway I went þan so priuely, Þat no-man wist bot god and I. Sethin, haly fader, suth it es, I haue herd of youre halines, Line 360 How ȝe er blith, and euir has bene, To confort þam þat kepis þam clene. Þarfore I thoght: and I might wyn Vnder ȝoure ward and wun þarin, Þan suld I liff in rest and ese, Line 365 With gude prayers my god to plese, And so forsake þis werldely liue And lere condicions contemplatiue". When þe bisschop herd þir wordes wise,

Page 9

Scan of Page  9
View Page 9
Ful gretely gun he him auyse; Line 370 First he meruayled in his minde How scho was cumen of gentil kinde, And how scho was of tender eld, Had so clere wit, at will to welde, [folio 135] And þat scho was namore adred Line 375 In vnkuth stede forto be sted. Ful mekely þan vnto hir he said: "Mi doghter dere, be noght affrayd! Þe spous þat þou has tane þe to, Will gif þe grace ay wele to do; Line 380 Fro erthli folis he will þe fend And gif þe blis with-outen end. And I, als a seruand of his. Grauntes me to wirk als þou will wis! Here sall be no-thing þe to greue — Line 385 Lend, whils þe list — I gif þe leue. And this day sall þou with me ete, More of þis mater forto trete." Þe fende answerd and (said): "sir, nay, Bid me noght ett with þe þis day, Line 390 Lat me ett els whore so þou will, — For drede of sum suspecion of ill With sum might (haue) so bisene, [der Vers ist verderbt; haue ist zu ergänzen?] Wold haue suspecion vs bitwene — And þat war litel force for me, Line 395 Bot þe halines, fader, of yowre pouste". Þan said þe bisschop: "caus es þat none. We sal noght be bi us-self allone, Þar sall be oþer inowe at none". Þan sayd sho: "sir, ȝowre will be done". Line 400 Þan wesch þai sone and went to mete. Bifor him-self was made hir sete. Þe bisschop ay hertly hir bihelde — Him thoght hir faire als floure in felde; So swete him thoght both cheke & chin, Line 405 Þat lust wounded his hert within. Þe fende defigurd him fayre þarfore, To wound his hert ay more & more. So hertly he byheld hir face, Þat he thoght: when he might (haue) space Line 410 To haue þat woman at his will, Þe wretchid werk he wold fulfill. Bot saint Andrew, his faithful frend, Saw he was ouer-sett with þe fend. He putted him in a palmer state, Line 415 And come vnto þe bisschop ȝate, And on þe ȝate fast knokkid he And asked almus par charite, And of þe bisschop gun he craue Þat day in þe hall his mete to haue. Line 420 Sanctus Andreas erat peregrinus. Þe porter told þe lord in his sete How swilk a palmer askid him mete, And askid if he suld him in lat. Þe lady answerd vnto þat, Scho sayd: "sir, if it be ȝoure will, Line 425 I rede we proue him by sum skill. Palmers walkes both fer and nere, Sum questioun we will enquere; And if he answer wele vnto all, Þan es he wurthi to ette in hall". Line 430 Þe bisschop answerd þus þarto: "Damysell, þat can ȝe best do. Says, what ȝe will, to him in hy!" Scho sayd: "Igraunt, sir; graunt mercy!" Þe porter, bad scho, suld be boune Line 435 And ask of þe palmer þis resoune: Of all þis werld in litel space Whore god has scheud most might & grace? Þe porter with þis message went And said þe palmer how he was sent Line 440 Þis questioun forto enquere. And he answerd on þis manere: "Sir, sen þis werld was first bygun, A mans face was neuer ȝit fun Like to a-nother in al making. Line 445 Þarfore I say in so litill thing Has god noght schewd slike might & grace Als he has schewd in a mans face. Þe space es litil forto discryue, And þorein er þe wittes fyue Line 450 Þat rewles all a mans lifing here. Go, tell þi lord on þis manere!" Þe porter went & tald þus all. Þan al þe folk within þat hall Sayd þat þe palme(r) answerd ful wele; Line 455 Bot þe deuyll likid yt no dele. Þe bisschop sayd: "lo, dere damysell, Will ȝe oght els vnto him tell?" Scho sayd: "syr, ȝa; and ȝe vouche saue,

Page 10

Scan of Page  10
View Page 10
A harder question now sal he haue Line 460 And more maystry, if þat I may: So sall we best his wit assay. [Ms. euyn.] Go, bid hym here vnto vs (n)euyn Whore þe erth es hegher þan þe heuyn?" Þe porter went and told þis tale. Line 465 Þe palmer answerd with wurdes hale: "Go, say þi lord he suld haue mynde How Crist in erth he toke mans kynd. He lightid in a mayden mylde, And fleschly was scho neuer filde; Line 470 Of hyr bodi he wold be born, And of erth was scho made biforn. Seþin Crist vp vnto heuyn ascend With mans kinde, als wele es kend: Mans kinde so made of erth & clay Line 475 In Cristes auwen person wuns al-way. In his persoun so may we neuyn Þe erth es hegher þan any heuyn Go, say þi lord þus in þis manere!" Þe porter went with ful gude chere, Line 480 He rehercyd vnto ȝong and olde Euyn als þe palmer had him tolde. And al þai said, als þai gun fit, Þat þe palmer was parfite in wit And þat he was wurthi to prais. Line 485 Þan þe woman to þe porter says: "Þe thrid thing sal þou bid him do; And if he answer wele þarto, Þou sall haue leue to bring him ner And noman sall oppose him fer. Line 490 Aske him: how fer þe space es set Fro heuyn to erth, by mesure mett? And if he now þe maystri gete, Þan baldly bring him in to mete!" Þe porter went and told ilk dele, Line 495 And sayd: "syr, if þou now say wele, Þi mete for þis sal þou haue And no-man sall more of þe craue No-thing, bot tel þam þis resoun, Þe space fro heuyn till erth here doun". Line 500 Þe palmer said: "þis sall be kend Of þam self þat þe heder send: It es a deuil þat sittes byfore In wedis als it a woman wore; Go, tell vnto him hardily Line 505 He knawes þe space better þan I, For he fel doun fro heuyn to hell — And doun fro heuyn ȝit neuer I fell; Þe space fro heuyn wele may he ges, For he has mett how mekil it es. Line 510 Go, sai him þus with sembland sad!" Þan was þe porter wunder rad; Bot neuer-þe-les ȝit went he in And told þis tale to more & myn. Al war awunderd þat it herd. Line 515 And when þe fende saw how it ferd, He made grete noys omang þam all And bare oway half of þe hall. Þan had þe bisschop mekill wo And sorow, for he assentyd so Line 520 With foul syn his saul to schende Thurgh fals fanding so of þe fende Efter þe palmer ful sone he sent; Bot noman wist whore he was went. Þe bisschop was þan ful wo forþi, Line 525 And sune he gert samyn his clergi, He chargid al folk to fast and pray And do penaunce both night & day, Þat god his grace to sum wold send: So þat þe palmer might be kend Line 530 Þat to þe deuyl had done swilk gref And helpid out of þat mischef. On þe night in vision warnid he was How saint Andrew him helpid has. Þan loued he god with wurdes hend Line 535 And thankid saint Andrew, his frende. And on þe morn he told þis thing Al opynli vnto olde and ȝing. Saynt Andrew wirschiped he euermore More derely þan euer he did bifore, Line 540 And lifed and endid in goddes seruise. God graunt vs to wirk on swilk wise!

Page 11

Scan of Page  11
View Page 11

2. Hic incipit historia de s. Nicholao episcopo. [Die Leg. von Nicholaus steht im Ms. Tib. hinten nach Andreas, fol. 278 b, mit im Einzelnen oft abweichendem Text. Folgen die Varianten:]

Saint Nicholas, þe nobil clerk, [þat st. þe.] Þat witti was in goddes werk, In his barnhede by resons rife Bygan he to lede haly life. [3—4) In his barnhed he bigan Forto be an hali man.] Þat was wele witnest by his dede: Line 5 For in his stori may men rede [þus we st. may men.] Þat of none oþer find we swilk: For, whils he souked his moder milk, [sowked.] Noght-withstanding þat he was ȝing, [noghtwithstandand.] He chastyd his flesch with fasting, [chastist. fless.] Line 10 Þe ferth fery and þe sext alway Souked bot ones on al þe day — [

11—12) For two dayes in euerilk a woke Bot anes on þe day milk he toke. Hier schliesst fol. 278 und es fehlt im Ms. ein fol.

Das folg. Blatt im Ms. Tib., dessen erste Verse ganz zerstört sind, ist nur theilweise zu entziffern, selbst in der ersten Columne; lesbar sind die Versenden von 229—249, der grösste Theil der Verse von 250—270; dann beginnt die 2te Columne, von der nur Versanfänge deutlich sind. Von V. 12—229 zählte Ms. Tib. 16 Verse weniger.

]
Þat es wedynsday and frydai ilka wuke — In his barnhed — þus tels þe boke. Cumen he was of kinred gude Line 15 And gendred of ful gentill blode; Bot more gentill war his maners, Als his lessons vnto vs lers — For so with fasting in his ȝowth Ful his flessch ful wele he couth. Line 20 In ȝouth to halines þus gun he helde. And when (he) wex more furth in elde, Þat he kouth speke & graythly gang: Þan he refuysed al werkis wrang; He forsoke cumpany of schrews Line 25 And gaf him al vnto gude thews. Vnto þe scoles he went ful tentyuely, Till he had clere knawing in clergy. Sethen haunted he fast to hali kirk, With will, goddes werk alway to wirk. Line 30 Sethin was he chosen, whils he was ȝing, Thurgh þe haly gastes ordaynyng To be bisschop of þat same cete Whilk in þat tyme was namyd Myrre. For, when þaire bisschop þore was ded, Line 35 Sere bisschopes come vnto stede, Þore forto chese þam an abyll man, Als custum in þat cuntre was þan. When þai gederd ilkone in-fere, Vnto god made þai þaire prayere Line 40 Þat he suld send þam grace, forto haue Swilk a man als he vouched saue, And þat þai suld by sum signe se Whom he wold chese to þat degre. And so als þai woke on þe night, Line 45 A voyce was sent fro heuyn right Vnto a bisschop of grete pryse And sayd vnto him on þis wise: "þe first man þat þou metes to morn In kirk-ȝerd euyn þe byforn, Line 50 To ȝoure bisschop sal ȝe chese þat same, And Nicholas sal be his name". Sune on þe morn, when it was day, Furth of þe kirk he toke þe way And lukid furth into þe strete Line 55 Efter þe man þat he suld mete. So sese he cum a ful fayre childe, He haylsid him with wurdes milde: "Þi right name, gude sun, tel þo(u) me!" "Mi name es Nicholas, sir, sayd he, Line 60 Ȝowre seruand, and (I) might oght mend". Þan þe bisschop halsyd him with his hend — For als sone als he herd his name, Þan wist he wele, þat was þe same Þat god had chosen to þat degre Line 65 Þaire bisschop in þat stede to be; Þat it was he, ful wele he wist, He toke hym vp in armes & kyst, Into þe mynster so he hym bare

Page 12

Scan of Page  12
View Page 12
Whore oþer bisschoppes bidand ware. Line 70 He sayd to þam with wurdes balde How þe haly gaste to him had talde And how þat night warned was he Þat þis barn suld þaire bisschop be. Þus was he made bisschop in barnhed. — Line 75 And ȝit in mynde of þatt ilk dede Men vses in diuers cuntres sere To chese barn-bisschops ilka ȝere. — Ful wele (he) rewlid his bisschop-rike — Bifor his tyme had none bene slike. Line 80 Euer of þe pouer he had pete, And al þat nede had helpyd he. And left hym was ful grete riches Efter his fader and moder disses. He prayd god euer him forto send Line 85 His grace, þat gude wele forto spend, Noght for no ruse of erthli thing, Bot allone vnto goddes louyng; And night and day he had in mynde Þir wurdes, þat we þus writen finde, Line 90 Whilk Crist says in his godspell And er in latyn þus to tell: Nisi quis renunciauerit omnia que possi|det, non potest meus esse discipulus: Bot if a man forsake, he says, Welth of þis werldly gude alway And lif in luf and charite, Line 95 Els my disciple may he noght be. Þarfore þis gudman Nicholas Vnto god euir prayand was Þat he suld send him hert & will Þe gudes þat he had gifen him till, Line 100 Forto spend þam leli and right With-outen louyng of mans sight. And in þat same maner he did, His almus fro mans sight he hid: Als wele was schewd by maidens thre Line 105 Þat thurgh him come till gude degre. Þaire fader was mighty man sumtyme, And pouert sethin fell vnto him, Þat n(o)ght he had to find him fode Ne his thre doghters, milde of mode. Line 110 And in dole so on a day Vnto his doghters gun he say: Þat þam bihoued bordell bigin And lede þaire life in lust of syn, To find him & þam mete and drink — Line 115 For oþer-wise kouth þai noght swink. Saint Nicholas herd tell of þis: How þir maydens suld do omis Forto find þaire fader fode, & all for defaut of erthly gude. Line 120 To þat mans hows he toke þe gate Preuely by night, þat no-man wate, A bag with gold with him he toke; And whore þir maydins wepeand woke And kepid þaire fader with grete care, Line 125 All þat gold he putted in þare [Ms. & all.] Euyn biside þa(i)re fader bedd, And preuely oway he fledd. Þaire fader, when he fand þis thing, Vnto god made he grete louyng; Line 130 And on þe morn sune ordand he To mary one of þe maydens thre; Þe eldist first was helpid to hame. And for þe secund he did þe same, And þe thrid tyme he broght al-so Line 135 Als mikel als till þe oþer two. And out of care so couerd he Þe fader and maydins thre. And al þat he herd in swilk case, Ful hertly helpyd þam he hase — Line 140 And all he did euer so priuely, Þat none wist bot god almighty. — Other vertus ful mony and sere War wroght by him in þis werld here. And in þis tyme sum will we tell. Line 145 Oft-sithes, opon þe see bifell Þat mony men fro perils sere War helpid thurgh his prayere. With stormes ones men had swilk str(i)fe Þat þai trowed titter dede þan life. Line 150 To saynt Nicholas þus þai prayd: If it war suth men of him sayd, Þat he suld help þam in þat care. Ane answerd als he bisschop ware And said: "ȝe cal me in myscheue: Line 155 Lo, I am redy ȝow to releue. Wirkes to wyn ȝowre-self fro wo, And I sall help with ȝow also". [with ist zu tilgen?] Þan hastily þe tempest fefte,

Page 13

Scan of Page  13
View Page 13
And so confort sone encreste, Line 160 With windes playn to land þai pas, And loued god and saynt Nicolas.
Ane oþer tyme so it byfell, In þat cuntre whore he gun dwell: So grete hunger wex in þat stede, Line 165 Þat þe folk fell for hunger ded. And bifell opon a sertayn day: Sere mariners come þore oway With whete fro Alysaunder right Vnto a land þat Lethow hight. Line 170 And when saint Nicholas herd tell Þat þaire passing þore furth fell, Vnto þe maryners he went. And he and þai war sone assent Þat he suld by with mesure large Line 175 A hundreth busschels of ilka barge Þat þan war charged þore with whete — And of þam was þe noumber grete; And vnto þam surely he hight Þat þai suld haue þare mesure right Line 180 When þai cum home, in þaire cuntre, Als þai it toke into þe see, So þat þaire lord suld noght þam blame. And als he sayd, þai fand þe same — Þat was to þam a wunder case; Line 185 Ful fast þai louyd saint Nicholas. In all þat land þat hunger had Made he ful ioyful men & glad, For in þat ȝere þai had none nede, Bot skilfull both to mete and sede. Line 190 And so þat grete hunger he feste, To-tyme þat god þaire corn encreste. So all þe pople both high and law Loues saynt Nicholas, als þam aw.
Ane oþer tyme opon þe se Line 195 A child was with his fader fre In a ship full fer fro land. And als þe childe held in his hand A coup, þat was of siluer clere, Als þai had dronkin wine in-fere; Line 200 Als þe childe stouped þam bihind, To tak water, þe coup to find: He and þe coup both in þat stounde Fell in se — and þe fader swunde, And all þe shipmen þat þore ware Line 205 Made murning with mekill care. Þe fadir, in wo so als he was, Cryed help fast to saint Nicholas, To send socure in þat grete nede. And sune þus was it proued in dede: Line 210 Þe childe in þe se saw þai stand [folio 137] With þe same coupe in his hand. To schip þai gat him in þat space And loued god hertly of his grace. Þe childe þis tale to þam gun tell: Line 215 "In-to þe se when þat I fell, A bisschop toke me so falland And broght me by þe right hand". Þe fadir wist þan how it was, And loued god and saint Nicholas. Line 220
Ane oþir tyme, omang his werkis, Saint Nicholas saued thre clerkis Þat demid war by þe Emperoure To suffer dede withouten socoure, For þai war acusid hym biforn Line 225 And demyd to be ded on þe morn. And when saint Nicholas þis herd Þat þai al þus with falshed ferd, Forto deliuer þam he thoght. [lesbar ist in Tib. das Reimwort thoght.] Bot þus on wunderwise he wroght. [. .was it wroght.] Line 230 Þe childer, when þai war bytraid, [. .war be|trayd.] To saint Nicholas fast þai praid [. .in hert þai praid.] [Nach 232 folgt ein Verspaar mehr: . .to god and saint Nicholas, (þat þai wald) help þam in þat case,] Þat he wuld help þam in þaire right. [(þat þai) war clene with|owten plight.] And bifell on þat same night: [. .on þe same night.] Þe Emperoure þat þam had demyd, [demid.] Line 235 So in his slepe to him it semyd Þat a bisschop, richely arayd, [ar|rayd.] Aperd vnto him and þus sayd: [235—8 = Harl.] [þusgat.] "Þou Emperoure, I cumand þe [. .þat þou thinkes to sla] To lat my clerkis pas fro þe fre, [. .and lat þam ga.] Line 240

Page 14

Scan of Page  14
View Page 14
Line 240 Or els of two þou sall haue chose: [. . I gif þe chose] To liuer þam, or þi lordschip lose". [. . þi kingdom lose.] When þis was sayd, he was oway. [. . said he went his way.] And þe Emp(er)oure, when it was day, [(þe emper) oure when it was day,] For drede he bad, þe childer al thre [. . þat þe childer thre] Line 245 Suld be deliuerd and pas furth fre. [. . suld deliuerd be.] And so þai war at hys biding. [. . (w)ar at his biding.] Vnto god made þai grete louyng [. . hertli þai made loueing] And hertly thanked saint Nicholas [. . Ni|cholas for þat dede.] Þat helpid þam so fro pain to pas. [And to þaire cuntrese safe þai ȝede.] Line 250
Allso we rede: in a sesoune, [Also. in his sesoune.] Als saint Nicholas rade thurgh a toun, [Als he come rideand thurgh a toune,] A woman, þat bi þe way gun wun, [(A wo)man þat in þat toun gan won.] Warmid water, to wasche hir sun; [wassche. son.] And when it was warm & wele boun, [Ms. þe (water) st. it.] [(And) als it stode þe fire oboune,] Line 255 Scho sett hir sun in þe caldroun. [(Scho set) hir son in þe kalderoune.] And þat same tyme herd scho say [. . ght in þat time herd scho say.] Þat þe bisschop went þore away: [oway.] Furth scho went als woman wilde, [And furth.] To se þe lordes, and left hir childe. Line 260 In þe strete lang gun scho dwell — [gan.] And þe water ful fast gun well. [ful fehlt. gan.] Til al þe last scho hir bithoght [Ms al st. at, wie Andr. 297.] How þat scho had vnwiseli wroght. [Von 262—4 sind die ersten 2 Wörter nicht sichtbar.] Scho hied hir home þe folk biforn, [And hame ful hastly gan scho pas,] Line 265 Criand: "allas, my childe es lorn!" [Criand mi child es lorn allas.] Bot hale and faire hir child scho fand, [l. fere st. faire.] [fere st. faire.] With þe water poples him playand. [faire st. him.] Ful ioyful þan þe woman was [þan in hert scho was. In der 2. Columne sind 270—77 ganz zerstört.] And loued god and saynt Nicholas. Line 270
Ane oþer miracle, clerkis knew, Was of a cristen man & a Jew. Þe iew vnto þe cristen man lent Grete summes of gold with gude entent; And a borgh of him gun he frayne Line 275 To haue his gold trewly ogayne And þis mater in spekeing was In þe kyrk of saynt Nicholas. [278 ff. die Versanfänge lauten:] [In a kirk . .] Ane image of him was standand þore, [Ane im(age) . .] And þe cristen man with-outen more [And þe cristen. .] Line 280 "Lo, þis sal be my borgh", he sayd, [He þis (!) sall be . .] "Þat of þi gold þou sall be payd [þat of þi gold þ . .] And þat I sal couenand fulfyll". [And þat I sall for(ward) . .] Þe iew sayd: "I assent þartill". [þe iew said I assent . .] So when þai war fully assent [So war þai þare . .] Line 285 To hald þaire forwardes, home þai went. [þai turned . .] Both þai kepid þe day sertayne. [Both þai kep . .] When þe gold suld be paid ogayne, [When þe go(ld) . .] Þe cristen man controued a wyle [Bot þe . .] How þat he might þe iew bigyle: [How . .] Line 290 Ane holl staue þan ordand he [A ho . . .] And þorein hid he hys mone, [And . .] Þe iewes gold þorin he hid — [All þ . .] Þat he was cristend, euil he kid! [þat . .] With þat staf on þaire sertain day [And w . . .] Line 295 Vnto þe kirk he toke þe way, [Vnto þe k. . . Dann folgen die Anfänge: And . . , Als . . (zu 300), es scheinen also 297—8 zu fehlen. Weiter unten sind noch lesbar die Anfänge Vn(to) . . , þe c . . , þa(t) . . (zu 308—310): noch tiefer: Both, He, His, And, þe. Die Columne scheint mit V. 320 geendet zu haben. Von der 1. Columne auf der Rückseite ist nichts leserlich. Da aber die 2. Columne bereits mit S. Thomas beginnt, dessen Titel noch unten in der 1. Columne stand, so muss Nic. bereits mit V. 360 (u. Schlussversen — die Columne hat 48 Zeilen) geendet haben.] Feynand him swilk hurt to haue He might noght walk with-outen staue. With þe iew ful sune he mett, Als þai bifore had forward sett. Line 300 Þis staf he puted þe iew in hand.

Page 15

Scan of Page  15
View Page 15
He set it doun and lete it stand, And vnto him þus gun he say: "Pay me my gold! þis es þi day". Þe cristen man þan vnto him said: Line 305 "Sir, all þi gold I haue þe paid". Þe iew sayd þan: "þou has mis-gone, For to me payd þou neuer none". Þe cristen man þan athes sware Þat it was fully payd right þare. Line 310 Þe iew þan answerd als he knew: "Þi borgh ne þou er nowthir trew, Bot if þou pay me my mone Þat I so lely lent vnto þe". Þe cristen man þus answerd þore: Line 315 "I haue þe payd. Þou gettis namore". His staf þan in his hand he hent And hamward by þe way he went. Vnto þe image þan said þe iew: "Now wote I wele, þou es vntrew; Line 320 And bot I haue my gold ogayne, I trow ȝowr law be bot a trayne". Þus went he furth makand his mone, Als þe cristen man bifore was gone. Sune þore bifell a ferly case, Line 325 Als saynt Nicholas wold it was: Þe cristen man euyn in þe strete Whore two wayes on cros gun mete, Sodanly he fell on ful fad slepe — For þarfro might he noght him kepe; Line 330 His staf with þe gold lay him biside. So come a cart in þat same tyde With wylde bestes, þat wald noght blin Bot ouer þe man right gun þai ryn. Sunder þai crussed him on þe molde, Line 335 And þe staue brak with þe golde; And so þe man sune dede þore lay, And þe gold bisyde him in þe way. Þan þe iew, als he went home, And oþer men þat with him come, Line 340 Saw þis man, how he lay dede, And his gold strewd in þat same stede. Þe iew al þe suth to þam sayd How þe cristen man had him bitrayd, And of his borgh he told þam als Line 345 And said þai both war funden fals. So when þe folk wist how it was, Þai praid all to saint Nicholas Þat man þore forto rays & mend, So þat þe suth might so be kend. Line 350 And þe iew on þat couenand Graunted to cristen law at stand. Þe man rase vp sune þam omang. And vnto þe kirk ogayn þai gang, And þore þe iew þan baptist was; Line 355 And fast he thankid saint Nicholas Þat was his borgh so trew & gude. He toke his gold and home he ȝode. Þe cristen man his lif amend, And so both þir men made gude end. — Line 360
Þis tale, þat last es set in stede, Was done efter saint Nicholas dede. Bot als men may rede, in his life He was medcyn to man and wife. Til at þe last his force gun fayle, Line 365 When god wold tak him fro trauayle. He wist wele when he suld oway; Þarfore þis salme þus gan he say
In te domine speraui, non confundar e. c. —
And es in inglis, luke who list: In þe, my lord, es all my trist, Line 370 And als lang als I trayst in þe, Ne sall I neuir dissayued be — And on raw he gun reherce, Vntil he come vnto þis vers:
In manus tuas, domine, commendo c. e. —
Þat menes þus: lord, in þi hend, Line 375 Forto be saued, my saul I send, For þou it boght and þine it es, My lord, my god of suthfastnes — And with þir wurdes he went his way And lendis in life þat lastes ay. Line 380

Page 16

Scan of Page  16
View Page 16
Line 380 Efter Cristes birth þan dyed he Thre hundreth ȝere fourty & thre. Enterd he was in toumbe of stone And a marble - thrugh laid him opon. At his heuyd oyle gun apere Line 385 And at his fete water ful clere, Þat medcyn was to mony mischeue And to al febill ful grete releue. Fell efter, when þat he was dede: A nobill man com in his stede, Line 390 Þat ful wele did with - outen dout; Bot with enemys he was put out. And for þaire wirking was all wrang, Þe oyle sesid and namore sprang. Bot sethin, als it liked to oure lord, Line 395 Vnto his state he was restorde. And als sone als he entrid þore, Þe oyle sprang, als it did bifore. So was it schewd, als all men said: Saynt Nicholas was of him payd. Line 400
A Iew wund sumtyme in midlerd [folio 138] Whore saynt Nicholas was enterd, And thurgh his might oft herd he say Sere miracles war done ilka day. Of his lifing wele lere him list Line 405 And in his help he had gude trist. So þat in his hows ordand he has Ane image of saynt Nicholas. And on a tyme swilk tithinges come, Þat him bihoued wend furth fer fro home. Line 410 Vnto þat image he þan bytaght Both land and rent and all his aght, Al erthly gudes, both gold and fe, And to þe image þus sayd he: "Lo, Nicholas, al myne erthli thing Line 415 I put haly in þi kepeing, To kepe it, till I cum ogayne, For I trow þe with - outen trayne. And if I find þou be n(o)ght trew, Ful bitter bales I sal þe brew". Line 420 Þan went he furth & wold noght dwell. [Ms. firth.] And sone efter so it bifell: Theues had ordand þam þarfore And stale oway all his tresore, His iewels toke þai euer - ilkone, Line 425 And left þe image þore allone. Þe iew come home þat oþer day And fand al robbid on euyl aray To þe image he went with bitter brayd And on þis wise þarto he sayd; Line 430 "Nicholas, say, left I noght þe To kepe my gudes saueli to me, Als man, I leuid for trew and lele? Whi haues þou sufferd theues it stele? Þou haues done to me vntreuly: [s in haues ist von and. Hand zugesetzt.] Line 435 I sal be vengid on þe forþi, It sal be boght with bitter payne, Bot if þou get my gude ogayne". He bet þe image, when he was greuid, Trowand so to be releuyd, Line 440 Of his gudes to haue restoring. And so bifell a ferly thing: Als þe theuis in certayn tyde Partid þaire pelf bi a wud side, Saynt Nicholas to þam aperd Line 445 Als he had bene bet with a ȝerd, And vnto þam al þus he said: "For ȝow am I þus euyll arayd, For ȝe haue wr(o)ght þe werkis wrang Wharfore I suffer paynes strang. Line 450 And bot ȝe wil wightly bere ogayne Þe gudes þat ȝe haue tane with trayne, Goddes vengeance sal on ȝow be tone And hangid sal ȝe be euerilkone". Þan war þai ferde and answerd þus: Line 455 "What ertow þat sais so till us?" He said þan: "ȝe sall wele vnterstand: I am Nicholas, Jhesu Crist seruand, Vnto wham þe iew bitoke his gude. Þus haues he bet me, sen ȝe ȝode". Line 460 For þir wurdes war þe theuis so rad, Þat al þe gudes ogayn þai had. And vnto þe iew þai told þaire thoght, And he told þam how he had wroght With þe image, and all þe case. Line 465 And al þai loued saynt Nicholas. Þe theues bicome gude cristin men, And þe iew was cristend þen, And al þai endid in goddes seruyse — God graunt us to end on swilk wise! Line 470

Page 17

Scan of Page  17
View Page 17

3. De s. Lucia virgine historia [Lucia fehlt im Ms. Tib., da auf Nicolas sofort Thomas folgt; sie gehört nicht zur Sammlung des Ms. Tib.] ).

Saynt Lucy, þe maiden clene & gude, Was getyn and born of gentil blude; Hir fader was a man mekill of might, And Eutycia hyr moder hyght. Foure ȝere ful grete sekenes scho had: Line 5 In flux of blode so was scho stad; To sere sides oft - sithes scho send And fand no medcyn hir might mend. Hir doghter Lucy þan herd wele tell Of saint Agaȝ how it byfell, Line 10 How grete vertues war for hir wr(o)ght. And with hir moder þeder scho soght. When þai come to saynt Agaȝ graue, For help ful hertly gun þai craue. So on a day als þai herd mes Line 15 Whore in a godspell wryten es How oure lord Crist a woman helid Of sw(i)lk sekenes als scho with deld: Saynt Lucy said: "moder, takes hede And trewly trous þis þat þai rede; Line 20 And þat saint Agace of god mai haue What thing so scho will efter craue. And trewly if ȝe trow þis tale And touche hir toumb, ȝe sal be hale". Hyr moder sayd: "I trow right wele Line 25 Þat it be suth euer - ilkadele". So in þaire praiers als þai dwell, Saint Lucy þore on sleping fell. Hir thoght sune þat scho saw in sight Saynt Agaȝe omang angels bright, Line 30 In schineand wede scho was arayd, And þir wurdes vnto hir scho said: "Mi sister Luci, mak gude chere, For vnto god ertou ful dere. Why askes (þou) swilk thing of me [im Ms. fehlt þou.] Line 35 Whilk þou has in þine awin pouste: Þat I suld mak þi moder hale? Þi hertly trouth now saue hir sale". [Ms. throuth st. trouth.] Þan wakind scho and was wele payd And to hir moder al þus scho sayd: Line 40 "God has þe helyd thurgh his pouste. And for his sake byseke I þe Þat þare be neuer - more to me bed Erthly man me forto wed" — For bifore - tyme had þai ordand Line 45 Þat scho suld sone haue ane husband. Þan vnto Crist hir hert was tone, Þat husband bot him wald scho none; Fro erthly luf hir hert scho cast. And to hir moder praid scho fast Line 50 Þat all þe gudes þat to hir ffell Suld be departid pouer men omell. "Doghter, scho sayd, when I am dede, Þou sal haue power in my stede Þi gudes to gif at þine awin will". Line 55 Þan answerd Lucy þus hir vntill: "Moder, scho said, þare he(l)pis noght [Ms. hepis.] Bot þat es gifen with (þy) thoght. [Ms. withy.] When þou sall dy, þan giff þou wald Thing þat þou mai no langer hald; Line 60 At gif to þan ertow full fre, [to st. it?] For þou may noght bere it with þe. Here in þi liue do almus-dede! In heuyn þan sall þou haue þi mede". With al swilk wurdes went þai home. Line 65 And hastily, when þai þare come, Lucy euerilka day with - drogh Hir gudes and gaf pouer men Inogh Of all thinges þat scho might cum by, Noght in appert, but ful priuely. Line 70 He þat suld haue wed hir, vnderstode How þat scho gaf oway hir gude And how scho hight to kepe hir clene. And þarefore was he wonder tene, He made playnt to þe prince Paschasius Line 75 Þat was þe grettest vnder Augustus, Al - how his spous was turned þan And wold bycum cristen woman.

Page 18

Scan of Page  18
View Page 18
Paschasius þan cum(an)ded þore To bring þe mayden furth him bifore, Line 80 And in grete hast he hir cumand Vnto his goddes to mak ofrand. Saynt Lucy þan vnto him gun say: "Ofrand þat vnto god suld pay Þat es: pouer folk forto releue Line 85 And to visite þam in þaire mescheue. Now haue I noght, þam with to belde, Myne awin bodi to god I ȝelde". Þan answerd þe prince Paschasius: "Why answers þou vnto me þus? Line 90 Þou suld do more reuerence to me, For of al princes I haue pouste And forto gif þe ioy or payne". Þan Lucy answerd þus ogayne: "Sen þou þe lawes has forto ȝeme, Line 95 Do þou als best will to þe seme! Þe laufe of Crist I think to kepe And him allone I will wirschipe. Sen þou of þi right wil noght tyne, Do þou þi prophet — I wil do myne". [prophet = profit.] Line 100 Þan answerd he to hir in haste: "Þi gudes vnwisely haues þou waste With filers of fleschely foly!" Vnto þis þan answerd Lucy: "Mi gudes I haue noght spend in vayn, Line 105 Bot for god, whore þai most mai gayn; And fleschli filers none I knaw". Þan answerd he vnto þat saw: "Whilk haldes þou fleschli filers now?" Scho answerd and said: "swilk als þou; Line 110 For bodi and sawl both wald þou schende In sin and seruis of þe fende, For lust and liking es þe leuyr Þan life of heuyn þat lastes euir". He said: "þou wil turn þine entent Line 115 Fro-tyme we put þe to turment; Þan hope I þou will hald þi pese". Scho said: "goddes wurd sal neuer fefe". He said: "ertow god þan almyghty?" Scho sayd: "hys hand-mayden am I. Line 120 For, whils he welk in þis werld here, He said to his appostels in-fere: [folio 139] When ȝe er broght for luf of me Bifor kinges & princes of þis cuntre, Haue ȝe no thoght what ȝe sal say, Line 125 For I sall gif ȝow wordes alway — Dum steteritis ante reges & presides — He said: þe hali gaste sall speke in ȝow. And right so wirkes he with me now". In ful grete ire þan answerd he: "Þan es þat ilk haly gaste in þe?" Line 130 Scho said: "who kepis þam clene & chaste, Þai er þe hous of þe hali gaste". He said: "þat sall we smertly se, For in comune bordell sal þou be And þore be fyled with men of myne — Line 135 Þi haly gaste so sal þou tyne". Scho sayd: "my flesche sall neuer be schent Bot if my saul vnto syn assent; If þou me driue to wikked dede, To me it sall be dubble mede. Line 140 Mi bodi sal be redi with will al-way To all þe paynes þou can puruay. Þou deuyll son, do furth þi will! I couayt þat þou it fulfill". Þan was Paschasius wunder wrathe, Line 145 He sware hir ded with many ane athe. He prayd al þat to hym war nere Te venge him on þat fendes fere; [Ms. te st. to.] "Out of þe toun tite ȝe hir take To al turmentes þat men mai make, Line 150 Þat scho be dede þis day or none! And tel me þan how ȝe haue done". Sone all assembled at his saw Out of þe toune hir forto draw. Bot swilk strenkith god sent to hir: Line 155 Out of þat stede might none hir stir. Paschasius fast comanded þen: A thousand or mo of his men Suld bynd þe mayden hend and fete And by strenkith draw hir in þe strete. Line 160 Bot by all craftes þai couth controue Þai might no-thing þe maiden moue. A thousand oxen þan cumanded he Suld vnto þat mayden bunden be And men and oxen draw al at-anes, Line 165 To brest in-sunder both flesch & banes.

Page 19

Scan of Page  19
View Page 19
And als he cumand, sune þai wroght; Bot all þaire werk auayled noght. Þan raisid he deuyls, hir to assayl; Bot ilkone tynt þai þaire trauail: Line 170 For in hir stede ay stode scho still. Þe prince þan cried with voice ful schill: "What deuils might es made in hir Þat nouther men ne bestes mai stir?" Scho sayd: "þare es no might in me Line 175 Bot anely of my lordes pouste. If þou wold bring furth ten thousand, Still in þis stede ȝit sall I stand". Paschasyus þan was wude for wo And cumand swith þat men suld go, Line 180 To mak grete fire in þat same stede And bryn hir þore vnto þe ded; Pik and rosyn he bad in cast And oyle, to ger þe fire brin fast. Þan fast þai ordand ful grete fire, Line 185 Al obout hir brinand schire. Þe mayden stode ful still omyd And vnto hir no dere it did. Scho was euer meri & milde of mode And þus scho sayd þore als scho stode: Line 190 "Mi lord god has giffen me þis grace In life to haue þus lang a space, Þat oþer may my turmentes se And trow in him thurgh minde of me And erthly dole noght forto drede, Line 195 Bot haue gude hope of heuynli mede". Paschasius þan for wo was wude. And one of his men wightly ȝode To venge his lord of þis lang note: A swerd he schot thurgh-out hir throte. Line 200 Hir wurdes þarfore ne war noght layd: "I tell here vnto ȝow all, scho sayd, Þat thurgh þis werk þat ȝe here wyrk Cumes pese and rest vnto hali kirk. And vnto all þis wordes I say: Line 205 Maximiane, he es dede þis day, Þat Emperoure was of grete renoune, And Dioclicyane, he es done downe: And so sall now fendes power sese And haly kirk now sall so encrese. Line 210 And right als Agaȝ, my sister fre, Ȝemes Atenes, þat riche cete, Right so sal I þis cete kepe And ȝeme it vnto goddes wirschepe". Ȝit in þat stede so stode scho still Line 215 And spak wise wurdes thurgh goddes will: Vnto prestes come with gude entent And broght vnto hir sacrament, Of Cristes blist bodi forto taste. Þan sone vnto god scho gaf þe gaste. Line 220 Þai byried hir bodi þare sone onone, Whore sethin was made a kirk of stone. Ful moni vertuse þor war done To men þat askyd hir any bone. Þan Cesar þe Emperoure herd tell Line 225 Of al þis fare how it bifell, And how Paschasius had ordand To waste and destroy all þat land. Ful mighti men for him he sent, And at his will wightli þai went. Line 230 Þai broght him bunden vnto Rome, And hastily he had hys dome Þat men suld sone strik of his heuid — On swilk manere his lordschip leuid. Saint Lucy in heuyn has hir mede — Line 235 Vnto þat life oure lord vs lede!

4. De s. Thoma apostolo historia.

Saint Thomas, þe apostill trew Þat welk in werld here with Jhesu, Named he was Thomas of Ynde, For in þose partys was he pynde. [In Ms. Tib. bildet diese Legende das Ende der Sammlung fol. 279b Col. 2; der Text weicht in Einzelheiten vielfach ab. Die 4 ersten Verse sind nicht sichtbar, 5 u. 7 theilweise; der Rest der Columne ist meist deutlich.]

Page 20

Scan of Page  20
View Page 20
Bot als men redis in his story, [Bot als we. .] Line 5 He was precheand in land of Cesari. [(he) was prechand in. .] Þore Jhesu Crist gun to him apere [. .come oure lord of (heuyn),] And spak vnto him on þis manere: [And said to him þus in his steuyn.] "þe king of Ynde, Gundoforus. [Inde.] Vnto men he has sent message þus. [Vnto me has.] Line 10 One Abbanes, his owin steward, [One fehlt. Abbanes þe king steward.] Has soght fro theþin al hiderward [þeþin all.] A cunand wright, wele forto make [A kunand wright þat wele. .] A faire palas for þe kinges sake. [faire fehlt.] Cum furth — for þeder I will þe send — [þarfore þeder I will þe send.] Line 15 And wirk þou als I haue þe kend!" [Die Reimworte sind nicht sichtbar.] Saynt Thomas answerd him till [Die Reimworte sind nicht sichtbar.] [þan answerd Thomas him. .] And said: "lord, if it be þi will, Send me to folk of ilk a kynde, [kinde.] Outaken vnto folk of Ynde — [Out taken. þe folk.] Line 20 Þare wold I noght cum bi no way". [wald.] And þan oure lord gun to him say: [till him gan. .] "Wend with him baldly to þat kith! [Wend with him als I cumand,] For I sal al-way wend þe with, [Mi self sall alway with þe stand,] I sal þe wis in wurd and dede [I sal noght leue þe in no nede,] Line 25 And help þe ay when þou has nede". [Bot wis þe both in word and dede.] When þis was said, als (was) his will, [als was.] Abbanes he bytoke him vntill. [he toke him till.] A schip al redy sone ordand was, Whorin þai vnto Ynde might pas. [29—30) So Abbanes and saint Thomas Sone intill a schip gan pas.] Line 30 Þai sayled furth ouer þe see, [And sailed.] Vnto þai come to þat cuntre. [Vntill þai come whare þai wald (be).] Thurgh a faire cete gun þai pas, [And thurgh a cete gan þai pas.] Whorin a ful grete weding was. [wharein.] Abbanes to þe feste was bed, [fest.] Line 35 And saynt Thomas with him he led. Þare was a ful faire maungeri [a fehlt. ful grete mange(ri).] And grete mirth of sere menistralsi. [With mekill mirth of mistral(si).] A woman was þore in þe hall, [þare.] Þat tumbild fast bifor þam all Line 40 And oþer (mirth) scho made þam omang, [oþer mirth. þam fehlt.] And in ebrew þir wurdes scho sang: Vnus est deus hebreorum e. c. [And þir wordes said scho in hir sang. Das lat. Citat fehlt.] "One es god of all Ebrew [Ane. Ebreu.] And his name es mighti Jhesu, [þat namid es mighty Jhesu.] Þat made þe erth and alkins thing. [ilka thing.] Line 45 Vnto þat lord be euer loueing!" [Vnto him be ay l. Jetzt folgt fol. 280 Col. 1, die ersten 2 Verse sind zerstört.] When saynt Thomas herd how scho said, Of hir wurdes he was wele payd. And als scho come bi him oway, [lesbar ist: . .scho come. .] He praid hir eft þat sang to say. [. .prayed hir. .] Line 50 And on hir sang so gun he think, [And on hir sang. .] Þat nouther he tentyd to mete ne drink. [(þa)t nowþer he tentid to. .] Þe butler, als he obout so went, [. .butler als he obout. .] Vnto hys countenaunce toke tent; [. . his . .naunce toke entent.] He herd how he þe woman praid, [. . woman praid.] Line 55 And to him come he with grete braid, [. . with a brayde] On þe cheke he bett him with his hand [. . bet him with his hand.] And said: "whore lerid þou to cumand [. . lerid þou to cumand.] Ani sang or play forto bygin [. . forto bigyn.] In þe place, þou has no power in?" [. . place þou has no power in.] Line 60 Saint Thomas, when þis was done, [þis dede was.]

Page 21

Scan of Page  21
View Page 21
Vnto him said þir wurdes sone: [. . wordes sone.] "With-outen mis þou smites me: [smytes.] Þarfore, my lord moste of pouste, [lord of mercy fre.] Len þat þi werk may wele be wytten [wele fehlt. wetyn.] Line 65 And þat ilk hand þat me has smytten [smityn.] May be reproued omang þir men, [. . schame omang þir men.] So þat þai may þi mightes ken". [. . werkes ken.] Þe butler vnderstode neuer a dele, Bot þe woman wist his wurdes wele. [69—70) fehlen.] Line 70 Þis past furth til þai had nere etyn. [. . to þai had nere etyn.] And þe butler had all forgetyn, Furth he went, so it bifell, Forto feche water at a well. [fetche.] Þore bifell þis ferlyful chaunce: [folio 140] [Vor þare scheint And zu stehen. ferly chance.] Line 75 God of his trispas sone sent vengeance. [sone fehlt. toke vengance.] Vnto (him) come a lion wilde and wode [Vnto him come a lyon wode.] And slogh him and sokid his blode, [worowed st. slogh. sowked.] He rafe him sunder ilk lim fro lim [And . . .sunder lith and lim.] And toke a grete party with hym, Line 80 Vnto þe wud he made gude fete. [. . (w)ud he went ful skete.] And of þe remenand hundes ete. [. . þan þe remenand ette.] A grete blak dog with his right hand [blac.] Come into þe hall fast rinand, [fast fehlt.] Thwert in his mouth þe hand he broght. [And þe hand in his mowth he bare.] Line 85 Hereof þe folk grete ferly thoght. [Here of þai all awonderd ware.] Þe woman þat bifor þam playd Wist wele what wurdes þe apostel said; [þat herd how þe apostell sayd,] And when scho saw þis ferly sight, [(Als) sone als scho saw þis sight.] Doun to his fete scho fell ful right, [Vntill his.] Line 90 Scho kissed his fete with gude chere [þam st. his fete. with ful gude.] And þan scho sayd on þis manere: "Þis man es sent fro god in heuyn, [of st. in.] For he said langare in ebrew euyn [are st. langare. Ebru.] Vnto þe butler þat it suld be Line 95 Als men now þe suth may se". [ȝe st. men. ln der 2. Col. sind 97—101 zerstört, sonst nur Versanfänge lesbar:] Þan all þe folk þat þarin was Did grete honure to saynt Thomas. Þan praid him þe husband of þe hous To blis his doghter and hir spous. Line 100 He blisced þam in þe name of Jhesu, And so þai turned til trouth ful trew. [And. .] Þai praid him with þam forto dwell; [And. .] Bot Abbanes to þam gun tell [Bot. .] Þat him bihoued wend to þe king [þat. .] Line 105 In grete hast for a nedeful thing. [Sme (rtly). .] And so þai went furth, als we fynde, [And so þai. .] Til þai com vnto þe king of Ynde. [Till þai come. .] Þan Abbanes told to þe king: [Abbanes talde. .] "Lord, here es a man to ȝoure lyking, [Sir here a(ma)n. .] Line 110 Þat wele and hertly hetis and sais [þat wele and hertly. .] Þat (he) can mak ȝow ane palays". [Forto mak ȝow a. .] Þe king þan, Sir Gundoforus, [þan þe king Gundo (forus)] Was wele payed and said to him þus: [Was wele paid and said. .] "Dar þou right wele, sir, vndertak, [Dar þou wele sir. .] Line 115 A palays vnto me forto mak [A palays vnto. .] With-in þe terme of ȝeres twa?" [With in þe space. .] Saint Thomas answerd and said: ȝa. [Saint Thomas. .] Þe king led him þan þeþin a space [þe king þan th(omas?). .] And in a playne schewd him a place [And on a. .] Line 120 And sayd: "my palais here set þou sale". [He left mon(e). .] He toke him gold with-outen tale, [And said mi pal(ais). .] He said: "Inogh I sall þe send, [And more mon(e). .] Als mekil als nedes þaron to spend. [Als mekil als þe ne(des) . .] I haue to wend iournes sertayne, Line 125

Page 22

Scan of Page  22
View Page 22
Line 125 Bi two ȝeres end I cum ogayne. [(125—6 fehlen).] Þarfore far wele, til I cum eft"! [He said far wele till. .] Þus saint Thomas still þore left. [þus Thomas þare allane he. .] Saint Thomas, when þe king was gone, [Thomas when þe king. .] Soght þe cetese by one and one [Soght þe cetese by ane. .] Line 130 And litill tounes in al þat land, [And litill tou(nes) in all. .] And febil folk, whore he þam fand, [And febill folk. .] Vnto þam gaf he gold gude spede, [And all þat. .] To ilkone efter þai war in nede, [To þam he gaf. .] And to al folk ful fast he prechid [And to all fo(lk). .] Line 135 And þe cristen trowth vnto þam techid. [And Cristes. .] Full mekill folk þaire mis amend [And all þat. .] And toke haly baptim of hend. [Or. .] Þus lerid he þam of Cristes lare And confort all þat war in care. [And cumford all. .] Line 140 When it was past þe two ȝere space, [When it was p. .] Þe king come vnto þat ilk place, [þe king come vnto. .] Whore he wend fayre werk haf fun: [Whare he wend f. .] [folgt ein Verspaar mehr: þe fairest palas þat. . And þe sotillest. .] Bot no-thing saw he þore bigun. [Bot no thing fand. .] Þarfore he was ful wunder wrathe [And þarfore was. .] Line 145 And sone cumand þat þai bathe, [And sone he cumand. .] Thomas, his wright, and Abbanes, [Saint Thomas and. .] Suld be soght, & for no thing sese. [Suld be soght. . Die 1. Col. der Rückseite ist ganz zerstört. Sichtbar sind nur einige Reimwörter: sere 167, es knawen 173, mine awin 174, (if) þou will 175, vntill 176, in þa da(is) 188, pas 189, was 190, . .ht and day 191. Die 2. Col. ist, bis auf die ersten Verse, deutlich, sie reicht bis 242.] Þai war soght and in prison done. He sware þai suld be ded alsone, Line 150 Bot þai his tresure tite to him tell. Þan in þat tyme þus it byfell: Þis king Gundoforus þan had A broþer, þat was namyd Gad: Diuers sekenes so sore he toke, Line 155 Þat sone he dyed — so sais þe boke. And thre days efter he was dede, Apperd he playnli in a stede Vnto his brother Gundoforus And vnto him þan said he þus: Line 160 "Þat man, þou has in prison done And sais þat he sall be ded sone, A ful haly man to god es he. And ane palais es schewd to me More crafty þan men mai controue, Line 165 Þat he has made to þine bihoue: It es in heuyn with blisses sere, Whore neuer noy mai negh it nere. And, brothir, vouche saue, sen it es þine. To graunt it me, forto be myne — Line 170 For more it nedes now vnto me". Þan on þis maner answerd he, He said: "sen it for myne es knawen, I tr(i)st þat it sall be myne awyn. Say vnto Thomas, if þe it like, Line 175 Þat he mak þe ane oþer slike. And if he may noght wele so do, Þat one sal serue vs both vnto". When þus was sayd, he was oway. And þe king on þat oþer day Line 180 Saynt Thomas of prison led And grete bewtes to him he bed, Forto tak and weld at his owin will, Withi he wold dwell with him still. Bot saint Thomas wald noght so, Line 185 He toke his leue and went him fro. To ane cuntre he toke his wais Þat named was "more Inde" in þo days. He conuertid folk euer als he gun pas, So many: of þam no nowmber was. Line 190 And so he went thurgh-out þe land To þe cete whore þe king was dwelland. Þe kinges steward and als þe quene To Cristes law conuertid he clene, And many mo þat with þam ware Line 195 Made to leue on Cristes lare, And sethen he baptist þam bidene. [. .war þai allbi|dene.]

Page 23

Scan of Page  23
View Page 23
Þoreat þe king was wude for tene. [. .wex wonder tene.] Thomas he gert vnto prisoun take. [Thomas þe appostell gert he take.] And plates of iren þan gert he make, [yren. sone st. þan.] Line 200 He gert mak þam ful hate glewand [þai hetid þam ful rede glewand.] And did þe appostell on þam to stand [gert st. did.] With bare fete, als he was born. Bot all þaire hete sone had þai lorn: [al. sune. .] Als cold floures semid þai vnto him [cold fehlt. flowres.] Line 205 And confort wele both lith and lym. [And noyed him noght in lit(h). .] When þat þe king saw how he ȝode, Him was so wo: he wex nere wode. [For wa in hert he wex.] He gert þam lede him his goddes vnto, [Vnto his goddes he gert him (lede),] Wirschip vnto þam forto do. [To do him honore þam in dede.] Line 210 And first he bad hym reuerence right [He led him to his god of light,] A maumet þat þai cald "god of light". [And bad he suld reuerence him right.] Saynt Thomas sayd: "gladly I will, [Saint T. þan vnto him (said):] And þou wil þis couenand fulfill: [On þis couenant I hald me paid.] Honore þi god now first I sall, [now fehlt. sal.] Line 215 And if my god ger hym noght fall, I sall forsake my god and his lare [my lordes lare.] And honore þi goddes furth euermare [god. furth fehlt.] And hald þi law both gude and fyne; And if þi god may ouercum myne, [myne ist Subject.] [219—20) And if þi god may ouercum myne And als I said put him to þine (od. fine?).] Line 220 Honure þou þan my god right so [honore. þan fehlt.] Als I profer to þine forto do". [at st. forto.] Þe king said þan: "I hald me paid, [þan said þe king.] Þat it be so als þou has sayd". [þat fehlt. Be it so.] Saint Thomas þan on knese fell down Line 225 And said with ful gude deuocyoun: [ful fehlt. deuocioune.] "þou deuyl, þat here dose mekil schame, [deuill. mekill.] I cumand þe in Cristes name: Kast doune þi loge in þis stound, [cast. þis ilk.] Whils I knele here on þe ground!" [Whils I bow my knese to grounde.] Line 230 So als he prayd with stabil mode, Þe deuyll and all þat he in stode [prayed. milde st. stabil.] Was wastid all vnto muk & myre, [was fehlt. Wasted vnto muk.] Right als wax wastes ogayns þe fire — [right fehlt. ogaynes.] So wightly wurthed al to noght. [And als sone worthed all vnto n.] Line 235 Þarfore þe folk grete ferly thoght. [þarof.] Þaire prestes þan war wunder rad [wex ful vnglad.] Þat þis maumet in kepeing had, Þai cried ful loud and said ilkone: [out st. ful loud. ilkane.] "Allas, oure mighty goddes er gone!" [god es gane.] Line 240 And grete athis þai sware ful sone [atthes.] He suld be ded þat so had done. [Nach 242 folgt fol 281, das letzte Blatt des Ms.] A bisschop þan þat stode þarby, Þat was mayster of þaire maumettri, For þis ilk werk had mekill wogh; [lesbar: . .(w)as wo inogh.] Line 245 A swerd in grete ire out he drogh, [. .sone out he drogh] Thurgh þe appostell bodi he it brayd [. .þe appostell right he ran.] And þir ilk wurdes þarwith he sayd: [. .wurdes said he þan.] "I sall venge þe wranges euerylkone [. .wranges euerilkane] Þat my god in þis tyme has tone" [. .my god. .ow here has tane. Darauf folgt ein Verspaar mehr: . .to þe grounde, . . .terd in þat stounde.] Line 250 Þan all þe folk þat trowed in Crist And of hym war bifore baptist, [251—2 = Harl.] Efter þat bisschop ful fast þai ran; [ful fehlt. fast þai soght] For he so murthird þat haly man, [(þ)at him so vnto ded had broght,] Al quik þai said he suld be brinde. [And said he suld all quik be brind.] Line 255

Page 24

Scan of Page  24
View Page 24
Line 255 And oþer folk þat left byhind Toke þe body þat so was dede, [. .þat was ded.] And beryd it in ful hali stede. [(ber)ied. ful fehlt. Die Schlussverse wie in Harl., aber 264: (Thurgh prai)er of his moder amen. Darunter steht, zur Be|zeichnung des Endes der Sammlung, noch ein grösseres Amen. Der Rest der Seite ist leer. Die Rückseite ist beschrieben, aber ganz unleserlich; einzelne Worte (wie Gold mirr and ensens offird þai) lassen vermuthen, dass von den h. 3 Königen die Rede; das Gedicht ist unvollendet. Das in Harl., wie in Tib., untergesetzte grössere Amen beweist, dass hier ursprünglich das Ende der Sammlung war, welche also mit dem Ende des Jahres schloss.] His sawle went vnto blis ful clere And wuns þore with his mayster dere, Line 260 Þat es Jhesu, oure sauyore — Vnto whom be louyng and honoure! And vnto his kingdom he us ken Thurgh prayers of saint Thomas! Amen. [Die nachfolgenden 4 Legenden: Anastasia, Stephan, Johannes Evang., und Thomas von Canterbury, stehen in Ms. Harl. 4196 unter den Homilien im ersten Theile dieses Ms. und fehlen, bis auf Anastasia, welche am Ende mit Andreas wörtlich nochmals wiederholt ist fol. 198b, im Legendentheile. Ms. Tib. ent|hält dieselben nicht [Dass sie in Tib. am Ende, hinter Thomas, noch folgten, ist nicht wahrscheinlich, da die Hälfte des letzt vorhandenen Blattes, fol. 281 a, leer geblieben ist.] . Anastasia schliesst sich an das Evang.: Pastores loqueban|tur, Stephan an: In principio erat verbum, darauf solgen unmittelbar Johannes und Thomas von Canterbury. Dann folgt die Homilie aus Innocentes, welche sich mit ganz demselben Text in Ms. Tib. unter den Evangelien, fol. 115b, findet. Ich lasse diese 4 Legenden hier folgen, weil sie sich nach dem Datum hier an|schliessen.]
A M E N.

Page [25]

Scan of Page  [25]
View Page [25]

5. De sancta Anastasia. [[The footnotes contain] Variantes des 2. Textes fol. 198b:]

Saint Anastase was born in Rome [folio 15] And of þe best kinred scho come. Hir fader and moder, als clerkes knawe, [clers.] Lifd efter þe payens lawe. Þe mayden, when scho come to elde, [neu od. uen? st. come.] Line 5 In Cristes lawe sauore scho felde. [sawore.] Saint Grisogon, þat nobill man, [nobil.] In þat cete was wonand þan: [cyte. wonan.] Þe lawe of Crist he kend hir wele; [law.] And efter him did scho ilkadele, [dyd.] Line 10 Scho lerid of him euer als hir list, So preuely, þat none it wist. Hir frendes ware myghty men of mode, [war.] Þai marid hir with mekyl gude [mekill.] Vnto a man, hight Pupillus. Line 15 And sone, when scho was marid þus, [schone st. sone.] Scho sayd þat scho had sekenes sere, So þat scho myght noght negh him nere; [neght.] Scho feyned hir to be so bysted Þat scho might cum to no mans bed. Line 20 Bot preuely both day and night To visit pouer men, was scho lyght, In þaire mischef þam to mend, And namely þat scho cristend kend; For of gudes had scho grete plente, [audes st. gudes.] Line 25 Scho helpid þam with hert ful fre. Till at þe last scho was ascride: [tyl] Hir husband preuely aspide How þat scho went both euyn & morn And none hir folowd ne went byforn Line 30 Bot one mayden, þat with hir ȝede, [zede.] And both war cled in symple wede — And in maner of cristen men — By-caus none oþer suld þam ken. So mendid scho al þat mister hade, [all. had.] Line 35 In pouert or in presoun stade. [presount.] And when hir husband vnde(r)stode Þat scho so gaf oway his gude, He sayd scho suld do so namore, And all þus ordand he þarfore: [al.] Line 40

Page 26

Scan of Page  26
View Page 26
Line 40 He sperd hir in a hous of stone And mete he bad scho suld haue none [haf.] To ded he thoght hir forto pyne, Leuer þan so his gude to tyne. In þat preson so was scho sted, Line 45 And preuely with hir frendes fed. To Grisogon letters scho sent And told to him al hir entent, How scho was presond in þat plase, And asked his counseyl in þat case. [counseyld þat case!] Line 50 He sent hir cumfort gude ogayn [cumfert.] And sayd scho suld pas all hir payn; In stabill trowth he bad hir dwell. And efterward so it byfell: Hir husband was in sekenes kast Line 55 And languyst and dyed at þe last. And so when he oway was gone, Was Anastase fro preson tone And to hir hows ogayn scho wendes — Full mekill mirth made al hir frendes. [all.] Line 60 Scho wund þan in wydow degre. [wydwo.] And seruandes had scho sisters thre: Of Cristes law scho gun þam lere; Ful faire þai wer and mild of chere. Ful faire woman was Anastase, Line 65 And faire seruandes with hir scho has, Cristend war þai euerilkone [þa.] And gaf þaire luf to god allone. [gaff.] Þare wund a prince of grete powste, Bot hathin man þat tyme was he: Line 70 To þir wymen he gun him bede In foly delyte for þaire fayrehede. [Ms. foly (späterer Text fole).] [fole.] With wurdes faire for þam he sent To turn þam vnto euyll entent; He told vnto þam all his thoght, Line 75 Bot sone he wist þai wold him noght. He soght his foly to fulfill With graunte or els ogayns þaire will: In a hows he sperd þam sone [spere.] Whare he wend al his wille haue done. [whore. wil.] Line 80 In þat hows was to kepe vessell: [uessell.] Caldrons, als vnto þe k(e) chin fell, [kytchyn.] Pottes and pannes, & oþer slyke [ouer st. oþer.] Als ketils, crassetes, to kechin like. [kychin luke.] Þe prynce, þat brinned in lusty lufe, [luffe.] Line 85 Opon a day his poynt wold proue: In to þo wemen he went þat tyde [þe st. þo.] And bad his men suld him habide. When he come in, his mynde he mist, [mind.] Þe pottes and caldrons fast he kyst: Line 90 Hym thoght þai war fayre damysels, He halsed & kissed þam — & noght els; His maystris with þam gun he mak, Til his face & clething was kole blak. [Ms. chething,] [lyke st. kole.] Þe maydens stode ay and byhelde — Line 95 Of his fowl fare no-thing þai felde; [fowll.] And his sight was so fro him sperd Þat he wist noght how foul he ferd. When he had fulfild his foule entent, [fild st. fulfild.] So foule defigurd furth he went. [foul defigure.] Line 100 His men þan demyd him more & les Chaunged in-to a deuils lyknes; [unto.] Sum spit opon him for despite, And sum ful smertly gun him smyte, Sum oþer, þat durst noght do so. Line 105 Left him allone and fled him fro. He had meruail what it might mene; To þe Emperoure went he in tene Þore forto pleyn him of þis dede. Bot oþer men euer als he ȝede Line 110 Bet him both with wandes & staues [both fehlt] And cried ful loud: "lo how he raues!" Þe Emperours men, when he come þore, Lusshed opon him both les and more [both fehlt] And filthes in his face þai kest — Line 115 So ran he furth withouten rest. [folio 16] Grete meruaill in his hert had he — Opon him-self he couth noght se; [of of st. opon.] Him thoght him-self and albydene War cled in clething fa(i)re and clene, [fayre.] Line 120 And meruayl thoght him þat his men [muayl.] Ne his kinred kouth noght him ken

Page 27

Scan of Page  27
View Page 27
Ne þat þai mened him þan namore Þat to honure him war fain bifore. Till at þe last þan had he sight Line 125 How he was farn and fouly dight, [farin.] And how he had wroght with vessels He wend haue done with damysels. Þan to þe Emperoure made he playnte How þe wemen war slegh and qua(i)nte: [quaynte.] Line 130 With wicche-craft his eghen þai hid [witche.] And made him do so als he did; He sayd þai trowed on Cristes lawe [in st. on.] And oþer god þai wold none knawe. Þe Emperoure þan greuid was [greued.] Line 135 And gert send efter Anastas, At þe barr bifor him forto be. [þe fehlt.] Þai broght hir & hir maydens thre. Þe Emperoure at þe princes prayer Gert nakkin þam al foure in fere [nakkyn,] Line 140 And said: þai suld be scornid þore Als þai skorned þe prince bifore — And noght allone þarfore did he, Bot for him-self naked wold þam se. [he self. nakid.] Bot god ordand so þaire clething [se st. so.] Line 145 Þat noman might it of þam bring, For nonekyns craft þat þai do can. [nonekyng (!).] Þe Emperoure had meruayl þan, Þe prince forferlid fel on slepe. And Anastase was giffen to kepe Line 150 Vnto a knight of grete honure, Þat was next to þe Emperoure, On þis couenand: þat, if he may [coueand.] Turn hir hert fro Cristes lay And by þaire law to lede hir life, [þare st. þaire.] Line 155 Þat he suld wed hir to his wife. Of þis couenand þe knight was glad, For grete reches he wist scho had. Into his chaumber he hir broght [Unto.] And wend with hir his will haf wroght; [wil.] Line 160 In his armes he has hir tone: [done st. tone.] And blynd he was als any stone. Þan of his doing had he drede [ding st. doing.] And to his goddes he gert him lede: Vnto his goddes he told his tale Line 165 And askyd yf þai migh(t) make him hale. [mak.] His goddes said: "þis harm þou has, For þou trispast to Anastas. Of þi sekenes þou sal noght mend Bot wun with vs with-outen end". Line 170 His menze led him home ogayne And sune he dyed with sorow & payne. And sone, when þat he so ded was, Þe Emperoure þan ordand has [ordan.] Saint Anastase to a-nother knight, Line 175 To kepe hir sauely day and night, And said þat þai suld ordain sone To deme what suld of hir be done. [wat.] Þis knight had herd oft-tymes tell [her st herd.] Of grete reches þat to hir fell; [riches.] Line 180 His hert was set on couatyse, And to hir spak he on þis wise: "Anastas, als þou may se, Þou ert putted into my powste, [unto. pouste.] Als me list forto spare or spill. Line 185 Bot þou sal fare wele, if þou will. [sall far.] If þou will be cristen woman, Þe bus do als Crist counseiles þan, Els es þi purpose noght to prays. For on þis wise, þou wote, he says: Line 190
Qui non renunciauerit omnibus que possidet et. c. —
Vnto my law who sum sall take, His werldly gudes him bus forsake, My seruand els he may noght be — And þarfore þus I cownsail þe: Gif al þi gudes into my hand Line 195 And wend þi way I þe warand. And verraly may þou say þan [werraly.] Þat þou ert werray cristen woman". [uerraly.] Saint Anastase answerd him to [answer.] And said: "my lord Crist biddes noght so, Line 200 To riche men forto gif my gude — [Do st. to.] Onmis þo wurdes þou vnderstode — [emis. þe st. þo.]

Page 28

Scan of Page  28
View Page 28
He biddes me gif vnto þe pore And find þam fode þat febilly fore. [felully.] I wote þou has reches plente; Line 205 Þan, if I gaf my gude to þe, I did ogayns goddes cumandment, And þarto sall I neuer assent". In strang preson þan was scho sted And mete and drink both hir forbed. Line 210 Bot fro heuyn had scho finding þore Two monethes and sumdele more. Þan al hir gudes scho gert gif fast [all.] To pouer and lame, whils þai wold last. Ful mony maidens and mony a wife [many, dann mony.] Line 215 Thurgh hir war turned to cristen life. When a moneth and more was spend, Þan was scho demid forto be brend. Hir body was bun to a stake And sufferd ded for goddes sake, [suffere.] Line 220 And many mo of hir assent War ded þore with diuers turment. Cristen men berid hir body With wirschip, als it was wurthy. Hir sawl was hent to heuyn for ay— Line 225 God wis vs forto wend þat way!

6. De sancto Stephano prothomartire [Auf Anastasia folgt die Ueberschrift: Incipit hic secunda particula euangelii: Ostensio diui|nit(at)is in Christo. In die natali domini euang. sec. Johannem: In principio erat verbum. Der Text ist eine Uebersetzung des 1. Cap. Joh, in c. 120 V. Hieran schliesst sich Stephan an, welcher, wie aus den einleit. Versen dieser Leg. hervorgeht, nebst Iohannes und Innocentes offenbar einen integrirenden Theil der Homilien bildete.] .

Saynt Steuyn his passion has puplist [folio 17] Next folowand efter þe birth of Crist, Als haly kirk it has ordand. Bot we sal noght so vnderstand Þat saynt Steuyn died when Crist was born, Line 5 Als sum laude men haue said biforn— For he died, als with clerkes es kend, Efter þe tyme þat Crist to heuyn assend; Bot in þis tyme er festes thre Ordand for more solempnite, Line 10 And for al men suld make more mirth And more honure to Cristes birth. And in þir thre festes, als þai cum, Er thre maners of martyrdom, And al marters þat euer was Line 15 By one of þo thre hethin gun pas: Þe first marterdom es of all þo Þat passes by wil and werk also, Þe secund marterdom to merk Þat passes by will & noght by werk, Line 20 Þe thrid marterdom þai fulfill Þat passes by werk & noght by will. Þe first fulfild saynt Steuyn allone, And þe secund fulfild saynt John, And þe thrid fulfild haly Innocentes— Line 25 Þus may men tell who to þam tentes. Saynt Steuyn with will & his awin rede Of þe Jewes was staned to dede, Saynt Iohn þe Ewangelist sertayne Died wilfully with-owten payne, Line 30 Þe Innocentes tholed angers ill And greuance grete ogaynis þaire will. Þus er þir marterdoms all thre In Cristes birth ordand to be. Bot first of saynt Steuyn sal we tell Line 35 And of his fare how it byfell.— When Jhesus Crist to heuyn was went And þe haly gast to erth was sent, Whilk gaf þe appostels wit to teche And will þe wordes of god to preche: Line 40 Vnto þam come al lele and trew Þat war disciples of Jhesu. And for þe nowmber wex so grete, Þai ordand men to dight þaire mete,

Page 29

Scan of Page  29
View Page 29
Swilk als þai knew war grath & gude Line 45 To ordayn for þaire erthly fode— So þat þe apostels suld noght tent, Bot preche & teche Cristes cumandment; Seuyn dekyns þai ordand þen, Whilk þai wist war haly men, Line 50 For þam to mak puruyance And ordayn for ilk erthly chaunce. Of wilk seuyn saynt Steuyn was one And first of þam all chosen & tone, Als a souerayne, to ouer-se, Line 55 And oþer vnder him forto be. Saynt Steuyn, þat wald swilk trauayl tast, Was fulfild of þe haly gast And of god had he strenkith & might To schow grete meruails in mens sight, Line 60 And of his meruailes of(t) men mened. Wharfore þe iews oft-tymes war tened And oft þai ordant þam omell By quayntys how þai might him quell. First þai kest to bring him downe Line 65 Thurgh dome of grete disputysowne; And if þai might noght by þat thing, Þan wold þai by fals witnesing; And if þaire werk war þan in vayne, Þan wold þai put him to grete payne— Line 70 Þus thoght þai by one of þir thre Þat he suld sune ouercummen be. First of þaire sinagoges vp rase Maysters, þat grete manace mase; Of whilk sum war cald Libertynes, Line 75 And sum of þe cete hight Cirenynes, Of Alexandre ful grete clergy, [Ms. cleray.] And of Cilyce, and of Assy. Þe nobillest of þir nacions fyue Stirt vp, with saint Steuyn to stryue, Line 80 To faynde how þai might ger him fall. Bot he answerd to þam all, So þat might had þai none zit Ne strenkth forto gaynstand his wit, Bot al þaire domes he made ful dym— Line 85 So was þe haly gaste in him. Þai saw þat þis awayled noght: Þan two fals witnes furth þai broght, Whilk acused him of sinnes sere And specially on foure manere: Line 90 Þai said he suld a sklaunder rays Of god þat grettest es to prays, And of Moyses, and of þaire law, And of þaire temple, to whilk þam aw To do honure, als has bene vsed. Line 95 Of al þir foure he him excused. For when þai war in counsayl set And saint Steuyn was bifor þam fett, Þam thoght his face was schinand schene Als it had of ane angel bene, Line 100 And al his chere þam thoght was þan More like ane angell þan a man; He answerd þore to more and les And so ouercome þe two fals witnes. Þe Iews saw al þis noght avayle: Line 105 And put to him þe thrid batayle. Þai thret him fast forto be slayne, To ger him fayle for drede of payne. Bot þarogayn to þam he kend On thre maners þaire mys to mend Line 110 And forto sese of swilk reproue: For schame, for drede, & als for lufe. "First, he sayd, ȝe suld haue shame On me to put swilk wrangwys blame. Bot yowre vnkyndnes euer ȝe knewe Line 115 To þam þat to yow war ful trewe; Sere prophetes told to ȝow byforn How Crist suld here in erth be born: Ȝowre faders slogh þam for þaire dede; And vnto me ȝe shew swilk mede, Line 120 For I þe trowth tell ȝow vnto— Ȝe suld haue shame so forto do". Þe iewes when þai þir wurdes herd, With mekel felnes þan þai ferd And in þaire hertes ill war þai meuyd; Line 125 Þai gnaistid þaire teth — so war þai greuyd, Þai grynned on him als on a hownde. And ful still stode he in þat stownde. And for he saw þai tuke no hede, He put to þam þis poynt of drede Line 130 And sayd: þat he saw Jhesu stand [Ms. Jhc̄, sonst=Jhesus.] Redy him to help with hert and hand— For he hopid so þai suld be flayd

Page 30

Scan of Page  30
View Page 30
And namore vnto him haue sayd; Bot for al þis þai wald noght lett, Line 135 Ful sad assautes to him þai sett. And when he was so, als god wild, With þe gude haly gaste fulfild, He byheld vp vnto þe heuyn And al þus sayd he in his steuyn: Line 140 Ecce video celos apertos: "Lo, he sayd, I se ful right Þe heuyn es opyn vnto my sight, And mans sun I se wele stand Byside þe fader of heuyn right hand". Þe Iews war ferd þan of þis fare, Line 145 Bot werr þai wex þan þai war are, Þai ditted þaire eris, for þai suld noght Here þir wurdes þat þus war wroght. And al despite þai couth asspy Did þai, forto ger him dy, Line 150 And al assentid þat he suld be Led with-owten þat cete And þare he suld be staned to dede — Herto al haly gaf þai rede. [folio 18] So, said þai, þai suld be excusid: Line 155 For by þe lawe þan was it vffid Þat, who so sklaunderd þe god-hede, Out of þe town men suld him lede And stane him to ded hastily. Þus did þai with saint Steuyn forthi. Line 160 Þe two fals witnes þan war þore Þat acused him falsly byfore, Al redy forto do þat dede. Bot or þai to þaire trauail ȝode, Þaire ouermast clothes of þai kest — Line 165 For so þai hopid to stir þam best; And for þaire clothes suld noght be filde, At kepe þai toke þam to a childe Whilk in his ȝowth was namyd Sawl And efterward he was saynt Pawle — Line 170 He kepid þaire clothes, als clerkes rede, Ay whyls þai did þat wikked dede; Wharfore sum sais he was assent With þam to fulfil þat turment. Bot when saynt Steuyn saw by þaire dede Line 175 Þai wold noght let for shame ne drede, With faire wordes þ a m wold h e proue [Ms. þai wold him st. þam wold he.] To mend þaire wikked life by lufe; And þat was fore he for þam prayd. For when þai staned him, þus he sayd: Line 180 "Jhesus, my lord and mayster fre, Resayue my saul now vnto þe!" Sethin on his knese he knelid downe And sayd for þam þis orisowne: "Lord, forgif þam þat þis wroght! Line 185 For what þai wirk ne wate þai noght". Lo, how grete luf to þam he schewd Þat to him had bene euer shrewed — Kneland for þam to god he prayd And standand for him-self he sayd; Line 190 Takand ensaumple of Jhesu Þat prayed his fader for ilka Iew Þat him pursued and did to dede. Þan died saynt Steuyn in þat same stede. Saynt Gamalyell and Nichodeme Line 195 With wirship, þat þarto wald seme, Berid þe body in honest place, Whare god has shewed sethin ful grete grace. His sawl was tane to heuyn blis — Þat way to wend Jhesu vs wys! Line 200
Inuencio corporis sancti Stephani.
Saynt Steuen was staned & grauen was he Byside Jerusalem, þe riche cete, Als saynt Gamaliel and Nichodeme In þat tyme þar-to toke ȝeme — For þai war disciples of Crist Line 205 And on his name byfore baptist; Þarfore Gamaliell wouched saue To lay þat body in his awyn graue. Bot efterward thurgh goddes grace It was translate till oþir place — Line 210 And of þat ilk translacioun Es named "saynt Steuyn inuencioun": Þat es þe finding of his body — With wirship, als it was worthy. Gamaliell liffed lang efter þan Line 215 And Nichodem also, þat nobil man; And Saul, þat þe ftaners clothes held,

Page 31

Scan of Page  31
View Page 31
In cumpany þan with þam dweld, Als a child halden in awe, And of þam lered he goddes lawe. [Ms. ho st. he.] Line 220 And sethin, when þai both war ded, Þai war berid in þat same sted Whore þai had layd sayn Steuyn body — For wele þai loffed to lig him by. Lang efter — who so likes to lere, Line 225 How þai war translate, may men here — Biside Jerusalem wund ane, A nobill prest, hight Lucyane; Ful haly man and gude was he, Þarfore god shewed him preuete. Line 230 It fel on a friday at night Half slepand saw he selkuth sight: A faire old man stode him byfore, Of stature had he sene none more, With longe berd, and light of chere, Line 235 His klothing was al whyt & clere, It was enbrouded many folde With crosses & with ringes of golde, His shose war wroght withouten wems, With gold bordures obout þe hems; Line 240 Of gold also he bare a wand. Þar-with he touched þe prestes hand: "Rise vp, he sayd, and redy þe To wend fro my felows & me Þat ligges þore in swilk a stede Line 245 And so lang es sen we war dede; Wend vnto Iohn, þe pape of Rome, And say him: it es goddes dome Oure bodis to be in honest place, Whare god for vs will shew his grace: Line 250 For when þe world sal be desesed, By oure prayers he will be plesed, And men þat sal be in mischeue For oure sake sal haue releue". Þe preste was for þis fare affrayd Line 255 And softly þus to him he sayd: "Lord, he sayd, what man ertow Þat tels þir tales vnto me now?" He sayd: "I am Gamaliell, Of wham þou herd oft-tymes tell. Line 260 I norishd þe appostell Paule, Þat byfore tyme was namid Saul, I lered him of goddes lay. And also, sir, þou has herd say How þat Iews ogayns resown Line 265 Staned saynt Steuen withoute toun; His body left þai in þe felde, Wild bestes at þaire will to welde. I berid it, þou wote wele whare, And my body es berid right þare, Line 270 And Nichodeme, my cosyn trew, Þat on þe night spak with Jhesu — Of Peter & Iohn he was baptist And lely lerd þe lawe of Crist. Saynt Steuen & I ligges euyn mete, Line 275 And he ligges at saynt Steuen fete; And by him sal þe body be fun Of Abyas, þat was my sun And with my-self he toke baptym And clene vnto Crist kepid he him Line 280 And his laws was him lefe to lere — Þus sal þou find vs foure in-fere. And my wife & myne oþer fun, Þat Cristes law wald neuer cun, In oþer place þai grauen ware Line 285 And þaire graues er both voyd & bare. Þus saltow find, als I þe say". When þis was said, he was oway. Þan þis gude preste Luciane Wakend & was will of wane. Line 290 He prayd to god þat he wit moght Whethir þir saws war suth or noght; And if he suld wirk on swilk wise, Þat he myght haue þis warnig thrise. It fell efter on þat day seuyn-night Line 295 Of al þis same þan had he sight; Þe old man askid him whi Þat he forgat him so lyghtly, And whi he tentid no better to His herand for him forto do? Line 300 Þan Lucian answerd, als him thoght, And said: "sir, I forgat it noght. Bot vnto god þus-gat I prayd: If he war of þis message payd And if it war in goddes name, Line 305 Þat I suld thre tymes se þat same; And if it war by goddes will,

Page 32

Scan of Page  32
View Page 32
I wold be fayn it to fulfill". Þan answerd þus Gamaliell: "For þou trowes noght þat I þe tell, Line 310 I sal þe shew by proces playne Als þou sall find þe suth sertayne". Foure panyers shewd he in þat stede, And þe first of gold ful of roses rede, And oþer two of gold ful clere Line 315 Full of whit roses both in-fere, Þe ferth of siluer burnist bright And ful of fafron semyd it right. "Þus sal þou find wele on þis wise Þe graues whare oure foure bodis lies: Line 320 Whore þou sal fynd swilk roses rede, Þat es saynt Steuyn, þat first was dede; By two with whit roses, tak þou ȝeme, My graue and my cosins Nichodeme; And by þe ferth full of safron Line 325 Þe graue of Abyas, my sun, Þat al his life in clennes last And clene out of þis werld past. Þus sal þou find, als I þe say". When þis was sayd, he was oway. Line 330 Lucian to þis tale gude tent toke, Bot ȝet habade he al þat woke By-caus he wald thryse se þat sight. And fel þat same day seuyn-night: Gamaliell gun to him appere Line 335 And rebuted him on ruid manere And blamed him ful bitterly — Þat Lucian was abayst þar-by. And on þe morn with trew entent Vnto Jerusalem he went Line 340 To Iohn, þat þan was bisshop þare, And told him al þis ferly fare And how þat it was goddes will Þat saynt Steuyn suld noght lig þore still, And of þe rose he told tokinnyg [folio 19] Line 345 And als of all þat oþer thing. When þe bisshop wist al what he ment, Efter oþer bisshopes sone he sent And oþer maysters of clergy, To do þat dede more solemply. Line 350 And in þat place þai all apperd Whore Lucian, þe preste, þam lerd. And als þai in þe ground þore groue, Þe erth it-self bygan to moue; Omang þam come so nobill smell, Line 355 Þat grete ioy was þore forto dwell. Of Jerusalem and of þat cuntre Come mekill folk, þat sight to se, And mony seke & sare fast þeder soght. And many miracles was þare wroght: Line 360 For thurgh þo sayntes war helid þen Of seke and sore sexty and ten. In saynt Steuyn graue rede roses war laid, Als Lucian byfore had þam said. Þai toke vp þe relikes bydene Line 365 And layd þam in cases ful clene. Vnto þe cete þai þam bare, With wirship als þai worthi ware, And þare þai did þam for hald In a kirk, þat was Syon cald, Line 370 Whare saynt Steuyn had bene bifore — For lyfand was he dekyn þore. In whilk place was grete vertu shewd And grete belde both to lerid and lawd: For þeder men soght fro sydes sere. Line 375 And sethin byfell on þis manere: Ane Alexander, of grete honowre, Of Jerusalem was senatowre; He lufid saynt Steuyn with hert & thoght For grete werkys þat he saw þore wroght: Line 380 And in þat same place gert he make [Ms. meke in make corr.] A fayre chapell for saynt Steuyn sake; A reall towmb he made al-so And þorein set he kistes two: In þat one to rest ful really Line 385 Þe relikes of saynt Steuyn body, And in þat oþer ordand he His owyn body suld berid be. And so it was, when he was dede, And seuyn ȝeres restid he in þat stede. Line 390 Þan fell auenture so þat his wife, Þat efter him was left on life, Wold wende whore scho was born & bred In oþer cuntre to hir kynred, And counsayl gat þat scho suld craue Line 395 Hir husband cors with hir to haue. For þat poynt fast scho puruayd

Page 33

Scan of Page  33
View Page 33
And to þe bischop fast scho prayd To haue þe body of hir husband With hir home to hir owyn land, Line 400 For hertly luf, scho had him till. Þe bisshopp grauntted to do hir will; "Bot, dame, within þe towmb, he sayd, Two kistes of siluer se I grayd; And whethir of þam þi husband be, Line 405 Þat wote noght I — þi-self byse!" "A, sir, scho sayd, wele I record Whilk es saynt Steuyn & whilk my lord". And so thurgh hap, als says þe boke, Þe relikes of saynt Steuen scho toke, Line 410 Þethin gert scho bere þam albydene And wend Þat it hir lord had bene. Scho festid þam forto lede ouer se To Costantyne, hir owyn cuntre. Þe mariners þare ship ordand. Line 415 And als þai went with þam fro land, Ful mekyll mirth come þam omell Of angell sang and nobill smell. Bot when þai come in-middes þe flode, Þan deuils cried als þai war wode, Line 420 Þai raysed þe wynd with weders wik And made þe ayre with mist ful thik, Þai cried ful loud and sayd: "allas! Steuyn, oure enmy, now here furth pas. Vnto vs dose he grete dispite, Line 425 Now sal we fand it forto quite". Þe mariners þan wend haue dyed And on saynt Steuen ful fast þai cried. And sune to þam he gun apere: "Dredes ȝow noght, for I am here!" Line 430 Þan al þe tempest ful sone sest, So of þaire wo þai war relest. Bot deuils set vp a sori sown And sayd: "sen we may noght þam drown, Bot brin þam sone we sall noght tary, Line 435 Both þe ship and Steuen, oure aduersary". Þai kest vp fire ligh als þe leuyn. Bot angels sone war sent fro heuyn And al þo deuils, if þai war wode, War drownd in depnes of þe flode. Line 440 Þe mariners furth sayled syne And sauely come vnto Costantyne. Vnto a kirk, þat þan was þare, Þe body of saynt Steuen þai bare, With mekill mirth & solempne sang. Line 445 And þore þo relikes restid lang. — Now may men lere with-outen let How saynt Steuen & saynt Lourance met Þaire bodis samen efter þaire dede, And ȝit þai rest in þat same stede. Line 450 Theodolus, Emperoure of Rome, To Costantyne þat tyme he come For thing þat fell to his empire, And also for he had grete desyre Of saynt Steuen vertus forto here. Line 455 And for he had a doghter dere Þat trauaild was with fendes fele, And þore he hopid scho suld haue hele: To Rome he sent so als he thoght, And bad scho suld be þeder broght, Line 460 To be touched with þo relikes gude. And when þe fende þis vnderstode, Þeder to pas he was noght payd, He cried within hir and þus sayd: "Out of þis woman I will noght pas, Line 465 Or tyme þat Steuen, þat staned was, Be broght to Rome, and his body Be dight with saynt Lowrance for to ly, And þat his body lig þore still — For so es þe appostels will". Line 470 And sone when þir wordes bald Vnto þe Emperoure war tald, He gedird togeder þe clergy Of Costantyne, & prayd specially For his sake þat þai wald vouche saue Line 475 Saynt Steuen body þat he might haue, With reuerence forto rest in Rome, And saynt Lourence to Costantyne at come — His body hight he þai suld haue In stede of saynt Steuen forto graue. Line 480 On þat couenand þai graunted tyte. And þan þe Emperoure gert write And sent letters þe pope vnto, To aske his leue þis dede to do. Þe pope þan, þat hight Pelagy, Line 485 By counsail of al his clergy Graunted þe Emperours entent, And cardinals þarfore he sent, For saynt Steuen suld by þaire presens Be broght to Rome with grete reuerence. Line 490

Page 34

Scan of Page  34
View Page 34
Line 490 And so he was sone efter syne. And Grekes come fro Costantyne Saynt Lourence body þeder to bringe. Bot þore bifell ful ferly thinge: Þai come to Rome with grete renowne Line 495 And to a kirk þai made þam bowne, Namid of saynt Peter ad uincula; And þe Emperoure doghter, Eudosya, Foloud ful fast with mony a frende, Forto be deliuerd of þe fende. Line 500 Bot when þai to þe kirk war cumen, Þe berers semid nerehand bynomen; [Ms. bynomen.] In-to þe kirk þai might noght wyn. Þan þe fend, þat was þe woman in, Cried and said: "ȝe wirk in vayne. Line 505 I told byfore my-self sertayne Þat he wold by saynt Lourence ly, By-caus he lufes his cumpany". Þan turned þai furth with gude entent And to saynt Lourence graue þai went. Line 510 Þe mayden touched, when þai come þare, Þe kist whore saynt Steuen relikes ware: [Ms. kirk st. kist.] Þe fend with mekill care and cri Went out, and scho was hale in hy. Þan al þe peple in þat place Line 515 Louid god ful fast for his grete grace. Þe stone obouen þai put oway Of þe toumb whorin saynt Lourence lay: Þe body remude, als god vouche saue, And left to saint Steuen half þe graue — Line 520 In takining þat he was wele payd His brother suld be by him layd. Bot þan þe Grekes layd on þaire hand Him forto haue by þaire couenand In stede of saynt Steuen euermore, Line 525 Als þaire forward was made bifore. To tak him vp, none wald þam let; Bot al þat þaire hend on him set And al þat for þat same war sent, Out of þaire wit wightly þai went; Line 530 And nothing might relese þaire payne, To þe bodis war laid samyn ogayne: Þan war þai helid, als þe buke says, Bot þai died al within ten days. When þir relikes war samyn layd, Line 535 A voyce was herd fro heuyn, þat sayd: "A grete reuerence to Rome bitides, [folio 20] Þat in a close haldes and hides Þe bodis of two sayntes sere Þat er ful blissed both in-fere Line 540 And ful grete bifore god in heuyn". Al had grete ioy þat herd þis steuyn. Þan al þe pople home þai ȝode, And þore rested þe relikes gude. Whore mekell grace sethin has bene sheud [Ms. sethim.] Line 545 And grete releue to lered and lewd. For þore to blind es gyfen þe sight, [es st. was.] And vnto crokid þaire lims ful right, Þe ded war raised in diuers place Thurght þe relikes and goddes grace, Line 550 Þe dom might speke, þe defe might here; And als al oþer seknes sere Wharfore men wold for comfort craue, Þaire hele ful haftly might þai haue. Of many meruailes might men tell Line 555 Þat þore in diuers tymes byfell. Whilk er noght set here in þis boke, Bot in þaire legend, who likes to loke, [Beachte den Gegensatz von legend u. lesson 560.] Þore may men se þam set al sere. And by þis lesson may men lere Line 560 To wirk wele in þis werld al-way And cum to þe life þat lastes ay. Vnto þat life þat lord vs lede Þat sufferd ded for oure misdede! Amen.

Page 35

Scan of Page  35
View Page 35

7. De sancto Johanne euangelista.

Saynt John, appostel & euangelist, Was cosyn vnto Jhesu Crist, Born of þe thrid of Maries thre, And his fader hight Ȝebede. Þis Ȝebede has suns two: Line 5 Elder James, saynt John also. Þaire fader & þai ferd on þe flode And with fisshing þai gat þaire fode. Sethin may men rede how Crist þam cald And made þam to wirk als he wald. Line 10 Vnto him war þai both ful dere, By-caus þai war his cosins nere. He lufed saynt John ouer al bydene, For he was mild and mayden clene. And how he lufed him, may men lere, Line 15 When Cristes passion drogh him nere: Þan slepid saynt John in Cristes kne And saw of heuyn sere preuete — Þat preuelage to him was tone By-fore his felows euerilkone. Line 20 Also, when Crist suld suffer dede, Þan set he saynt John in his stede Vntill his moder to tak ȝeme; For so he said it wold wele seme A mayden, þat lifd in chastite, Line 25 Suld keper of a mayden be — Byfor oþer had he swilk wirshepe, And þarto toke he ful gude kepe. Bot efterward so it byfell: When Crist had rysen & herid hell Line 30 And steghed to heuyn, whore mirth es mast, And sent to erth his haly gaste Opon his men & gaf þam might To preche his word by day and night: Þan war þe appostels parted wide Line 35 To sere cuntres and on sere syde. Saynt Jon þan gun his iorne hald Vnto a cuntre, was Asy cald. Þe word of Crist þore preched he And turned pople ful grete plente, Line 40 In Cristes law forto be lele, And founded kirkes ful ferly fele. Þe word of him welk al þe land And folk ful fast fell to his hand. Till at þe last þe Emperoure, Line 45 Þat þore was lord of grete honure, Herd tel al how saynt Jon had went. And efter him sone has he sent, Opon his goddes he bad him trow. And for he wold noght to him bow, Line 50 He gert ordan a tun of bras, Ful of oyle welland it was, He gert saynt John þarin be done — For so he hopid be venged sone. Þe stede þat it was ordand in Line 55 Was named þan "þe port latyn". Al-if þe oyle war welland warme, Þe appostell had þarof no harme; For he was clene of flesly syn, Noþer oyle ne fire his flesh might brin, Line 60 Bot furth he went with-outen skathe. Þan was þe Emperoure wonder wrathe. Þe appostell preched ay more and more, Þe Emperoure ordand þarfore — To exile him þan thoght him best, Line 65 For els he hopid to haue no rest: He sent him furth with mony a knight Vnto ane ile, þat Patmos hight, And so he ordand him to close, He suld noght pas out of Patmose. Line 70 So lifd he þore in ermit state And in þat tyme a buke he wrate Of heuynly sightes, þat he gun se Whils þat he slepid in Cristes kne; Þat buke "Apocolips" es cald — Line 75 So was it wretyn, als god wald. Byfell in þat same ȝere sertayne. Þe Emperoure was in batayl slayne, And efter þe dede of þe Emperoure Was lord souerayn þe senatoure. Line 80 Dedes þat þe Emperoure gert do, War nothing lykand him vnto; To him & his counsayl it semid Þat saynt Jon was with wrang flemid, And sone þai toke þaire purpos playn Line 85

Page 36

Scan of Page  36
View Page 36
Line 85 Þat saynt Jon sold be broght ogayn. And so ogayn he was gert cum With grete honoure to Ephesum, Þat was a cete of grete wirshepe. Ful mekill folk went him to kepe: Line 90 "Blisced mot he be, al say þai þus, Þat in goddes name cumes vntil vs!" Þus witht grete mirth þai gun him mete. And euyn ogayns þam in þe strete Þai met men makand symple chere, Line 95 And omang þam þai bare a bere With a body, þat to ded was dight, Of a widoy þat Drusyan hight. Scho had bene a ful worthly wyue And lufed saynt Jon wele al hir lyue. Line 100 Sune when hir kinred saw saynt Jon, Þai knew him wele and cried ilkone: "A, saynt Johne, we bere now here Drusyan þat was þe ful dere, Þat euer was bown in wurd & will Line 105 Þi bidinges baynly to fulfill; And scho couayted ouer alkyn thing For to here of þi home-cumyng: For in hir prayers night & day Þir wordes on þis wise wald scho say: Line 110 Lord, wher I sall euermore se My lordes appostell cum to me? — Now ertw cumen: & so es dyght Þat scho may neuer of þe haue sight". When saynt John saw þis simple chere, Line 115 He bad þai suld sett down þe bere, "And leses þe body al-so!" he sayd. And þan on þis maner he prayd: "My lord Jhesu, god most of might, Drusyan, my frend, he rais þe right! Line 120 I bid þe rise, & wend furth home And dight my mete ogayns my come". Þan rase scho vp both hale & fere, Right als scho fro slepe raysed were, And, als he cumand, home scho wendes. Line 125 Ful mekill mirth made al hir frendes And loued god þat hir had raysed, And all þe peple þe appostell praysed. Sune efter þan þus byfell: Þore in þat same cete gun dwell Line 130 A philisopher, þat Craton hight, A grete klerk & man mekil of might; Perfite he was in payines lawe, [Ms. paymes.] Ful mony assented vnto his sawe. Disciples had he many also, Line 135 And omang þam war brether two, To wham grete rentes in mony a stede Was fallen efter þaire fader dede. Þis Craton gaf þam to counsaile And sayd: "þis werld will fayntly faile; Line 140 Deles noght þar-with — þan do ȝe wele, Gose sell yowre rent euer-ilka dele!" And als he bad, þai did in hy. Þan precius stones he gert þam by. When þai had boght ful grete plente, Line 145 Þe folk þan samyn sembled he, For he wold lere þam on þat wise Þe werldes welth forto despise. Vnto þo childer þan gun he speke: [Ms. gum.).] "Þir stones in-sunder sal ȝe breke, Line 150 Þat men may se & ensawmple take Þis worldes welth how ȝe forsake". Þe childer war rewlid efter his rede, Byfor þe pople in þat stede Þai brak þe stones þat þai had boght, Line 155 Als men þat of no riches roght — Stones þat bifore war mekill of prise War nothing wurth, brokin on þat wise. Herfore þe pople þam praysed fast. So fell: saynt John furth by þam past. Line 160 Of þat werk was he nothing payd And vnto Craton þus he sayd: "Who so wold þis werld despise, Þai suld noght wirk opon þis wise. Þat almus es noght wurth, we ken, [folio 21] Line 165 Þat es done for louyng of men. In sight of men ȝe do þis dede, Þarfore of god ȝe get no mede; Of men it makes ȝow haf a name, Bot of god es it more to blame. Line 170 Who so will right þe werld for-sake, Of Crist he sall ensawmple take: He sais þus: þou sal sel þi gude And gif to find pouer men þaire fode, Þan of þi gift will god be payd". Line 175

Page 37

Scan of Page  37
View Page 37
Line 175 To þis Craton answerd and sayd: "If verray god þi maister be And techis þus als þou tels to me. And will pouer men herof haue dale: Lat se, tak þou þir peces smale Line 180 And mak þam precius stones ogayne! So þis þat I haue wrogh(t) in vayne, By-caus men suld þar-to tak kepe, Do þou it vnto goddes wirshepe!" Saynt John þan gedird þo peces smale Line 185 And thurght his prayer made þam hale In precius stones, sum les, sum more, Als faire als euer þai war byfore. Þan Craton and þe childer two, And men & wemen mony one mo, Line 190 Turned to Crist and toke baptym Of saynt John, and furth folowed him. Þe childer sold þaire stones þen And gaf þe prise vnto pouer men; Þe pople þan praysed þam more Line 195 Þan for þe dede þai did byfore. Furth with saynt John þai went alway. Till efterward opon a day Þai se whore men & wemen standes Þat byfore had bene þaire seruandes, Line 200 Ful faire of face & nobilly fed And in ful precius clething cled — And þam-self was in symple wede [Ms. symeple.] And pouerly, als þe apostell, ȝede: Þan in þaire hertes þai gun repent Line 205 Þat þai had sold all þaire rent And broght þam self to begger state. Þaire chere bygan forto abate And dreri wex þai in þaire mode. And sone, when saynt John vnderstode Line 210 Þat of þaire werk þai war noght payd, Vnto þo childer þus he sayd: "Gose to þe wod & get ȝow wandes And bring þam home bunden in bandes! And gose to grauell biside þe se Line 215 And many stones bringes vnto me! So sall ȝe be cumforted right sone". And als he cumand, so haue þai done. Sone when þai war broght him byfore, In oþer kind he turned þam þore: Line 220 Þe wandes to gold gude for þe nones, And þe grauell to precius stones; He toke þam to þe childer two And bad þam vnto goldsmithes go And vnto Jewelers, þat knew Line 225 To luke if þai war gude & trew. Þai went seuyn dais & come ogayne And sayd: "sir, al men says sertayne Þat þir wandes er gold ful clene, And better stones haf þai noght sene". Line 230 Þan sayd saint John: "no lenger ȝe stand Bot gose and byes ogayne youre land And rent, þat ȝe byfore haf solde, Ouþer þe same or duble folde! So sal ȝe sone haue vp ȝowre cost — Line 235 And blis of heuyn ȝe both haue lost. A while ȝe sall be faire als floures, Bot for euer ȝe sall cast colurs; A while in riches sall ȝe lend, And be beggers with - outen end". Line 240 Þan saynt John gun a sarmon make How men suld werldes welth forsake, Þat es to say: noght sett þarby Bot to goddes seruis soueraynly. Þat shews he by ensaumples sere, Line 245 And sex resons he rekin here [rekin st. rekins.] No cristen men suld couayt it. Þe first he preues by haly wryt: How þe riche man sat in his hall Cled in purpure and in pall, Line 250 And had what he wald efter think, Both daynte metes & delicius drink, And al men fayn him forto plese; And þe Lacer, þat died in disese, Was lifted to heuyn & with god lufde, Line 255 When þe riche man in hell was reproued — Noght onely for his erthly fode, Bot for he gaf noght of his gude Vnto þe pouer þat had more nede; — Herto he bad men suld tak hede. Line 260 Þe secund: he sayd men suld haue mynde How þai er pouer of þaire owyn kynde: Nakid born and all vncled And with grete bale broght furth & bred, And seþin þe life þat þai here lede Line 265

Page 38

Scan of Page  38
View Page 38
Line 265 Es night & day in dole and drede. If werldes riches be to þam send, To goddes louyng þai suld it spend, For als nakid sal þai wend oway Als þai come furth on þe first day; Line 270 If þai gif gudes to goddes louyng, To blis in heuyn it will þam bring; And in euil vse if þai it spend, It wynnes þam wo with-outen end. Þe thrid: who will þe werld forsake, Line 275 He sayd, þai suld ensaumple take At þe sun & mone and sternes bright, Þat dose þaire deueyre day and night, Þai send þaire light to ilka place, To mend al men þat mister hase; Line 280 Vnto þam-self þai hald noght fre Bot castes al furth in comunalte. So suld we comun oure erthly gude, Þat none fail for defaut of fode; Vnto oure - self we suld noght spare Line 285 And suffer oþer men mys - fare. Þe ferth caus may be cald vnhapp, Þat so a mans hert may vmlapp: He dredes his gude sal fro him fall, So þat he dar noght part with all. Line 290 Þe buke says seruand he es Vnto þe fend & to riches; He serues to þe fend fully, For he serues vnto mawmetry When his hert & will er ordand euyn Line 295 More to his gudes þan to god of heuyn; For þan, als witnes haly writ, His gude him ȝemes, & he noght it. Þe fift: men suld refuys riches For grete charges and for bysines Line 300 And grete trauayl by many ways Þat fallis þarto both nightes & days. For werldly gudes who so will gete, Ful oft - tymes bus haue trauayl grete. When it es getyn, þan has he drede, Line 305 To spend it vnto his moste spede; With mekill drede he will it kepe, To make haue werldly wirshepe. Bot þe werst es, when he has wo And sorowe when he sal part þarfro: Line 310 Him think it es to him so dere, He wold ay þat þai samyn were; To part þarfro he has grete payne — And oþer frendes þar - fore er fayne. Þir thre maners men may reherce Line 315 Als es contend here in two uerse: Diues diuicias non congregat absque dolore, Non tenet absque metu, non deserit absque dolore. Þe sext teches both old and ying To refuys riches for ruseing, For riches bringes in rosing so Þat it ledes to ay - lastand wo. Line 320 Duble desese it dose to sum: In þis life, & in life to cum; In þis life gers it him haue rose, Þat he takes no hede how he dose, In hert it makes so hawtayne Line 325 Þat nouþer he sese to ioy ne payne; With rosing so þe werld him glose Þat lastand life it gers him lose; Þus duble harm to a man it wins. And duble gude fro him it twins: Line 330 Þat es grace þat he here suld haue, To sese of syn, and his sawle saue; It reues him will wele forto wirk Owther vnto god or haly kirk, And so he loses ay-lastand sele, Line 335 Þat he suld wyn, if he did wele. — Whils saynt John prechid on þis wise And wissed men þe werld to despise, So was þore broght furth him biforn A body þat was to beriyng born; Line 340 His frendes for him ful fast gun grete And fell byfore þe appostell fete. Þe moder him prayd to rays hir sun, Als he with Drusyane are had done: "Gude sir, do to my sun þat same Line 345 Thurgh might of þi god & his name!" On þis wise all þe pople prayd. And when saynt John herd how þai sayd And how sad trowth in þam was sett, He knelid to grownd, & for Joy gret. Line 350 And by he had made his prayere, Þe childe rase vp both hale & fere. Al loue þai god þan in þat stede. And saynt John bad him þat was dede [folio 22] Þat he sul tell þo brether two Line 355

Page 39

Scan of Page  39
View Page 39
Line 355 Þat first graunted with him to go And now wold by þaire rent ogayne, Whethir þai suld haue Joy or payne. Þan þis child bygan to tell Of paradys & of paynes of hell, Line 360 Whilk was to loue & whilk to lak. And þan to þo brether he spak: "Allas, he sayd, wricches vnwise! Ȝe haue made ful euil marchandise! I saw yowre angels wepeand sore Line 365 And deuils laghand ful fast þarfore. I saw a palais of grete cost Þat ȝe haue for ȝowre foly lost; With al riches it es arrayd, perfitely paynted and purtrayd; Line 370 Þore es delites of mete & drink, More þan men may efter think: Þar es no tung in erth may tell What Joy þai haue þat þore sal dwell, And þat sal last withouten end — Line 375 Ful wele es þam sall þeder wend!" And þan he told þam þore ogayne How þai had serued sertayne payne. And sum paynes gun he þam rehers Als es contend here in two vers: Line 380 Vermes & tenebre, flagellum, frigus & ignis, Demonum aspectus, scelerum confusio, luctus — Wurms mony, with mirknes, cold, Beteing ful felly, with fire hate, Deuils sight in dirknes of syn And shame, wepeing with wonges wate. When al þir tales war told þam to, Line 385 Þan both he and þe brether two Fel doun to þe apostell fete And for þaire syn sore gun þai grete; Þe brether sayd þai wold for-sake Al erthly gudes and to him take, Line 390 Þe werldes riches þai wold despise. Þan said he to þam on þis wise: "Þir thritty dais I bid ȝe be In prayers & in penaunce fre, And prays to god for his grete might Line 395 To turn þis gold & þir besandes bright In-to þaire kind to cum ogayne: Þan sal ȝe haue ȝoure purpose playne". By thritty days war cumen all clene, Þe gold was wurthed to wandes grene, Line 400 And to grauell þe precius stones. Þan wist saynt John wele for þe nones Þat þam was graunted grace ogayne Þat so byfore had seruid payne. So was it shewd efter ful sone: Line 405 For grete uertuis by þam war done. Þan saynt John and his cumpany In Effesom and in Assy Techid þe folk & told þam how Þat þai to Crist suld turn & trow Line 410 And stabilly þan how þai suld stand. And þan þe maysters of þat land, Þat of þaire lawes couth dudge & deme [Ms. dudge = judge; d scheint durch die Alliter. gefordert.] And had þaire fals goddes forto ȝeme, To saynt John had þai grete despite. Line 415 And þarfore gert þai tak him tyte And broght byfor þaire god Dyane: "Do wirship him!" þai cried ilkone. Þan saynt John to þo maysters spak And sayd: "I will þis couenand mak: Line 420 If ȝe may ger ȝowre god Dyane Cast down a kirk of tre and stane Þat ordand es in þe name of Criste, Þan will I be to him obliste; And if he may none swilk dedes do Line 425 And I here speke so him vnto In Cristes name forto ger fall His temple & him - self with all, To Crist ȝe sall turn ȝowre entent". Vnto þis saw þai all assent. Line 430 Þe appostel prayd þan in þat stounde: And sone he gert all go to grounde, Als wax þat meltes ogayns þe fire. Þan was þe bisshop ful of ire, And grete power þan sembled he, Line 435 With cristen folk to feght or fle. Þan saynt John thoght, it was noght gude To be caus of spillyng of blude,

Page 40

Scan of Page  40
View Page 40
If it myght any better be; Þan to þe bisshop þus sayd he: Line 440 "Sir, lat all þis strif be still And I sall wirk what so þou will". Þan thoght þe bisshop with sum wile Or with sum gaud him to bygile, And þus he sayd: "if þou so think, Line 445 Venom will I þat þou drink: And if þou haue no harm þarby, Þan semys it þi god es mighty. And if þou will I on him trow, Do so als I haf sayd þe now!" Line 450 So trowed he to ouercum him wele. Þe appostell sayd: "I graunt ilk dele". Þan sayd þe bisshop, him forto flay: "Oþer men sall þi drink assay: And if þai dy bifor þi sight, Line 455 Þan may þou be avised right Wheþir þou will lif or so be shent". Þe appostell sayd: "sir, I assent". Þan gert he bring furth in þat stede Two men þat war dampned to be dede: Line 460 Þai drank and so þai war poysound, Þat down þai fell ded on þe ground. And þan þe appostell tok þe same And blisced it in Cristes name; He drank it of euer-ilka dele Line 465 And no harm þar-of gun he fele. Al þe folk loued god þar-fore. Bot ȝit þe bisshop sayd to him more: "I se þi god es mekill of mede, Bot ȝit sum - dele I dwell in drede. Line 470 And þou might now þir ded men rays, Þan think me þi god war to prays, Þan wold I turn and trow him to And namo maystris bid þe do Ne miyn to (!) þe none oþir note". [Ms. miyn, oder nuyn?] Line 475 Þe appostell þan did of his cote And toke it þore þe bisshop to. And he askyd him whi he did so: "Trous þou, he sayd, to ger me dote, To trow in þi god for þi cote? Line 480 Gif it to þam þar - of has nede! Or tell me whi þou dose þis dede!" He sayd: "sir, for to mak þe stabill And lat þe fele it es no fabill. Go lay it on ȝon ded bodise Line 485 And speke vnto þam of þis wise: Cristes appostell sent me hider In his name to rays yow both to-geder". Þe bisshop toke þe cote and ȝode — Ful mekill folk obout þam stode; Line 490 He sayd als þe appostell him gert: And vp þai rase in ful gude quert. Þe bisshop þan & al his clerkes Praysed þe appostell and his werkis, And all þe pople turned to Crist, Line 495 And of þe appostell þai war baptist; And of þaire fals laws so þai sest And cristen law ful fast encrest. Þe bisshop gert mak kirkes of stone In þe honure of god and saynt John, Line 500 And almus-dedes on dyuers wise, And endid so in goddes seruise. — When saynt John was in þis werld here Of eld nerehand a hundreth ȝere, Þan, als he went opon a day, Line 505 A brid was gifen him in þe way. And als he playd þar-with þat tyde, Ȝong childer ȝode shoteand byside. One of þam to his felows says: "Se, ȝon olde man with a brid plays Line 510 Als ȝong childer er wont to do." Þan saynt John cald þat child him to, For wele he wist all his entent. And þe child sune his bow vnbent And to þe appostell he him puruayd. Line 515 And þan saynt John vnto him sayd: "Sune, whi lettes þou down þi string?" And þe child said: "sir, for þis thing: To ger my bow be more of mayn And bigger, when it es bent ogayn: Line 520 Þe stiffer strake þan sall it strike". And saynt John sayd: "so es it like With men þat vses deuociowne And will to goddes biddinges be bowne. Sum tyme of solace haue þai nede, Line 525 Els sall þai be dull in þaire dede;

Page 41

Scan of Page  41
View Page 41
And efter solace er þai more abill To stody, more stalwurth & stabill". — Of saynt John may men find also: On of his clerkis was went him fro; Line 530 He vsed to thift and robry And gat to him grete cumpany, And by a mountayne syide þai dweld And als þaire mayster þis þai held; Þai robbed men þore many one. Line 535 Þe appostell wist noght wheder he was gone. Bot at þe last when he herd tell Of þat mountayn whore þai gun dwell, A hors he bad suld redid be; For olde and al vnwelde was he, Line 540 He was noght vsed ful oft to ride, Bot þan he wold no langer byde, He rade vp to þat hill on hight. And when his clerk of him had sight, [folio 23] He fled for shame and wald haf past. Line 545 And saynt John strake his hors ful fast And efter him he cald and cried, And þat oþer fast fro him hyed: "Dere sun, habyde & speke with me! Whi suld þou fro þi fader fle? Line 550 Þou wist neuer none þat wirship wan To fle an old vnarmyd man. Dere sun, habide and drede þe noght! And als þou will, so sal be wroght. Vnto god for þe sal I pray Line 555 And my life for þe will I lay. God has me sent þe forto seke". When þe child herd þo wurdes meke, He fel vnto þe appostel fete And for his sin sore gun he grete. Line 560 Þe appostel kneled & kissed his hand, Als him þat he repentand fand. Þus he & his felows in-fere Conuerted to Crist with hertes clere. Saint John his clerk þus helpid has, Line 565 And seþin a gude bisshop he was And lifed and dyed in goddes seruise — God graunt vs to wirk on swilk wise. — Isyder tels vs: when saynt John Was old a hundreth ȝere al bot one — Line 570 And fel fro Cristes passion euyn To rekyn sexty ȝeres and seuyn — Crist and oþer appostels ilkone Aperd and sayd þus to saynt John: "Cum vnto me, my wele-lufd frende! Line 575 For it es tyme now þat þou wend Fro þis werld, þat sune befe seste, And with þi brether be at my feste. For þou in flesh has done no mys, Þi sawl sal be with me in blis". Line 580 Saynt John þan made him bown to gang; Crist sayd: "abyde ȝit, bot noght lang! On sunday next, now warn I þe, At my fest þan sal þou be". Saynt John on þat same sunday þan Line 585 Ordans him in al þat he can; In þat same kyrk he held him þore Þat in his name was founded byfore. And al þe peple of þat cete Cum vnto þe kirk þan cumand he. Line 590 He prechid þam of goddes law, Fro þe first cok bigan to craw Vnto þe sext houre of þe day, And þus he warned þam al-way And bad, þat þ(a)i sold euer-more be [Ms. þi st. þai.] Line 595 In perfite luf and charite And ilkon do to oþer ryght so Als þai wold wer done þam vnto, And þat þai suld be euer-more abill In þaire faith forto be stabill Line 600 And hald þat þai hete in bapteme And Cristes bidinges al-so to ȝeme. When þis was done, he did a mes And resayued Crist, als custum es, And of his brether howseld he Line 605 And oþer þat wold howseld be. When tyme come nere þat he suld wende, Þan euyn at þe high-awter ende A graue foure-cornerd gert he wirk And kest þe erth without þe kirk; Line 610 And euyn reuist right als he was, Into þat graue so gun he pas.

Page 42

Scan of Page  42
View Page 42
To god he held vp both his hend And sayd: "my lord, sen þou has send To call me, to þi fest at cum Line 615 With my brether all and sum, Knawand on what wyse þat I Haue ȝernid to þe euer soueraynly: Now cum I at þi cumandment, Loueand þi grace with gude entent". Line 620 His brether þan he blissed þore, And so of him þai saw namore. Als he was clene fro syn sertayne, So went his sowl with-outen payne; And als he was here mayden milde, Line 625 So was his fleff fro filth vnfilde. Þan swilk a light come in þat place And held wele half an houre of space, Þat noman might luke whore he lay. And when þe light was went oway, Line 630 Þan fand þai al ful, whore he stode, Of manna, þat es angell fode. And ȝit es sene at þat same graue How al has hele þat help will craue: For thurght þe mightes of saynt John Line 635 Miracles es done þore manyone. — And als men may find in a stede, Mony hundreth ȝeres efter he was dede Saynt Edward was of I(n)gland kyng; [Ms. Igland.] And who so askid him ani thing Line 640 For saynt Jhones luf, þe euangelist, Of almys-dede neuermore þai mist. And so bifell opon a day: He met a palme(r) in þe way, [Ms. palme.] Þat for saynt Jhon made his prayere, Line 645 And þe kinges awmoner was noght nere. And for he had none oþer thing, To þe palmer gaf he his gold ring. And efter þat tyme wele two ȝere Þan bifel on þis manere: Line 650 A knight trauayld byȝonde þe se And in-to Ingland boun was he; A palmer met him on a day, Þat vnto him þir wurdes gun say: "Sir, bere ȝowre king þis ring with þe Line 655 And say to him þir wordes fro me: Þe man to wham þou gaf þi ring, Þat for saynt Jhones luf asked sum thing, He sendes þe here þi ring ogayne". Þan may men se by proces playne Line 660 Þat saynt Jhon was in pilgrim wede And proued þe king of almus-dede. — God graunt vs so oure gudes to gif, Þat we in lastand life may lif! Amen.

8. De sco Thoma episc. Cantuariensi.

Die ganze Legende ist ausradirt, doch sind die Spuren der Buchstaben sichtbar geblieben. Nach V. 70 fehlt leider I fol., welches absichtlich ausgerissen scheint.

Of marters if we suld (haue) mynde, [haue fehlt im Ms.] [folio 23b] Þan sal we carp, if we be kinde, Of þe gude marter saynt Thomas Þat here in Ingland wunand was. Born he was of gentill blode, Line 5 And euermore meke & myld of mode And merciful to more and les, Als al his wirking beres witnes. Ful cunand was he in clergy, And grete ofice he had for-þi: Line 10 First with lordes of sere degre, And in þe kinges hows sethin was he To ofice and to reuerence raysed, And with al pople was he praysed.

Page 43

Scan of Page  43
View Page 43
Till at þe last he saw þai wroght Line 15 And made lawes þat him liked noght, Contrary to ryghtes of haly kirk. And when he saw þai so wold wirk, He left þaire mirth, if it war mery, And went to þe court of Canterbery. Line 20 Þe archebisshop þan him with-held, And als ane archedekyn þore he dweld. He was so milde and so honeste, Þat all men luffed him, most & leste. Till at þe last þe king puruayd, Line 25 And also þe archebisshop prayd, Þat he suld vndertake þis thing For to be chaunceller with þe king; For þan þe archebisshop trowed wele Þat he suld fordo ilka dele Line 30 Þat men byfore had euill ment. And he toke it to þat entent. And so wisely his werk was proued: Þe king and al þe lordes him lufed. And so bifell it in þat tyde Line 35 Þe archebisshop of Canterbiry dyde, Whilk archebisshop hight Theobald. And þan bityd þus, als god wald: Þe king þan by þe clergy rede Ordand saynt Thomas in his stede. Line 40 Bot saynt Thomas arly and late Groched to gouerne so grete a state. Till at þe last thurght grete praere He oblist him þat charge to bere. And hastily he chaunged þan Line 45 Al his maners, als a new man, Al erthly solace he forsoke And preuely him vnto penaunce toke; In fastinge was he ful perfite And left al dayntes of delite, Line 50 In stede of fyn cloth clene & faire Next his flesh he werd þe hayre. Ful riche pelure he werd outward, And within was þe haire ful hard. And so his halynes he hid, Line 55 Þat noman wist what dedes he did, Ne none was lerid of his lifing Bot god, þat sese al erthly thing, And his moder blissed Mary, To wham he prayed euer specially. Line 60 With al men was he mery & glad, Right als he þat no penance had, And euer arrayd with realte And ful fayre, als fell to his degre. He was ay redy in word & dede Line 65 To help all þat of help had nede; And ilk day, kneleand on his kne, Threttene pore mens fete wesh he And for þat day gert gif þam fode And ilkone fowre penys, when þai ȝode. Line 70 . . . . .

(Hier fehlt ein Blatt im Ms.)

Office of ded was none done þore, [folio 24] In signe þat he sul lif euer-more, Bot swilk als for gude marters fell, In signe þat he suld with þam dwell. Þis miracle opinly was shewd Line 265 In grete louing to lerd and lewd; For with god was he mekill in prise, To wham angels did swilk seruise And fro oure sauioure so war sent For to honure his enterment. Line 270 Many oþer miracles god ordand For to be shewd for his seruand. Any of þat water who so might wyn Þat his body was wasshen in Or els his clothes, more or les, Line 275 It might þam saue of al sekenes. And so bifell it on a day: A lad, þat lift his lord bitray, Water of a well furth broght he has And sayd it was water of saynt Thomas; Line 280 In a boyft was it gudely grayd. And þan his lord þus to him sayd: "If þou be trew in alkin thing, Water of saynt Thomas may þou bring; And if þou be fals vnto me, Line 285 Þi boist of water void sal be". Þe seruand knew him-self gylty And graunted his trispas sone in hy. Þe boist þai oppind þam bitwene: A(nd) no water þarin was sene. Line 290 So was þe seruand funden fals Both of thift and of lesing als. — A man, þat luffed saynt Thomas wele, Grete sekenes in his flesh gun fele; He soght unto saynt Thomas graue: Line 295

Page 44

Scan of Page  44
View Page 44
Line 295 And of his sekenes sone was he saue. When he was hale, hamward he went And þus he thoght in his entent: "here bodyly l haue releue, Þat in auenture my sawl may greue". Line 300 And þat poynt wald he proue ful fayne: In þis entent he turned ogayne And prayd saynt Thomas specially: If it war for sawl-hele soueraynly, He nold haue hele, als he had þore, Line 305 Or els be als he was byfore. And sone, als he þus prayed has, He wex als seke als euer he was. Þus may men lere by lessons lele Men suld pray noght bot for saul-hele, Line 310 Þat es forto haue endles blis — So forto wirk Jhesu vs wys!
Amen.

Page [45]

Scan of Page  [45]
View Page [45]

9. In festo purificacionis beate Marie. Euangelium sec. Lucam: Postquam impleti sunt dies purgacionis Marie e. c.

Auf Thomas folgt im Ms. Harl unmittelbar In festo Purificacionis beate Marie in 552 Versen, zusammengesetzt 1) aus der im Evangelientheil des Ms. Tib. fol. 113 enthaltenen Homilie auf die Reinigung Marias nach dem Gesetze Moises, nebst Exposicio presentacionis Christi und Confessio Simeonis, in 292 Versen; im ersten Theil des Ms. Harl. fehlt diese Homilie; Harl. und Tib., im Allgemeinen überein|stimmend, weichen im Einzelnen vielfach ab. Dieser Texi stimmt nicht mit dem von Small: English metrical homilies edirten Texte des Ms. Edinb. Royal Coll. of Phys., des ältesten Homilienmanuskripts, überein. 2) aus den Miraculis de itinere, nebst einer Einleitung über die 3 Namen des Festes, 293—552; dieser Theil findet sich nicht im Ms. Tib., ist aber identisch (wenn auch im Einzelnen frei umgebildet) mit dem Texte jenes Ms. Edinb.; aus dem im Einzelnen vielfach abweichenden Ms. Vernon sind diese beiden Miracula edirt mit den "Evangeliengeschichten des Ms. Vernon" in Herrigs Archiv 1875. — Das Ganze ist ein bezeichnendes Beispiel für das Verfahren des Sammlers der Legenden des Ms. Harl.

Ich lasse dieses Stuck. wie Nr. 12 und 15. hier ungedruckt, weil sie ursprünglich der Homiliensammlung angehören.

10. De s. Agatha historia [Diese Leg. fehlt im Ms. Tib.] .

Sant Agace, þe mayden gude, [folio 143b] Was getin & born of gentil blude. Scho was ful faire of hide and hew, In trowth of Crist stedfast and trew; Als hir life schewis, whils scho wa(s) ȝing Line 5 Scho honurde god ouer alkins thing. So fell: þare was a domesman, Þe whilk was named Quincian, In Ceȝile whore þis mayden dwelde, And al with mawmetes he him melde; Line 10 He was lothly and litcherous [folio 144] And of ryches ful couaytous. When he herd of þis mayden meke, He cumand þat men suld her seke And bring hir, forto wirk his will, Line 15 His litchery forto fulfill. Bot first he sayd þat scho suld bow Opon his mawmettes forto trow. And when scho was bifor him broght, On none wise might he turn hir thoght Line 20 Ne ger hir go fro goddes seruyse. And þan he ordand on þis wise: Vnto þe bordell he her sent. Nyen of his doghters with hir went, Wilk gaf þam all to ill lifing, Line 25 To ger hir assent to þat same thing. And thritty days þai did þaire might Besily both day and nyght, Sum tyme with hard, sum tyme with nesch,

Page 46

Scan of Page  46
View Page 46
To mak hir to defoul hir flesch; Line 30 And so þai wald hir saul haue slayne. Bot þus scho sayd to þam ogayne: "My hert es sett fast opon a stone, Þat es Jhesu, my lord allone; In him þe grounde es made so trewe, Line 35 Þat noman may it þeþin remewe. Ȝoure wurdes to me er all in vayne, Ȝoure hetinges waste als wind in rayne: All-if þai blaw obout me fast, My hert þai may noght ouercast". Line 40 Oft-siþes þus to þam scho sayd, And night and day to god scho prayd To mak hir wurthi forto cum Vnto þe grete ioy of martirdom. When þe kepers of þat bordell Line 45 Herd hir alswilk tales tell, And þat þai might noght turne hir mode: Þan to Sir Quincian þai ȝode, Þai said: "sir, we might better stir A milne-stone þan we may hir; Line 50 Hard iren might we better melt Þan hir hert þat we with haue delt. In cristen trouth es scho so stabyll, Þat all oure fare scho haldes bot fabill". Sir Quincian þan with-outen more Line 55 Bad bring þe mayden him bifore. He assaid hir by sere resounes Of kinred and of condiciounes. Saynt Agace said with milde mode Þat scho was born of gentyl blode, Line 60 And þat scho was a seruand trew Vnto hir lord, mighty Jhesu. "Þan se I wele" said sir Quincian, Þat þou ert now no fre woman; A fre woman, þou vnderstand, Line 65 Vnto none oþer suld be seruand: And þou grauntes forto do seruise". Saint Agace answerd on þis wise: "Þe moste gentrise, in werld mai be, Es forto serue to Jhesu fre". Line 70 Sir Quincian said: "sen þou wil so, Do chese bilyue one of þir two: Mak ofrand to oure god of might, Or diuers dole to þe be dight". Saint Agace answerd þus ogayne: Line 75 "I haue no drede of erthly payne. Þi maumettes er bot fendes blake, Þaire sacrifice I wil euir forsake. Swilk als þi goddes er, sal þou be". In ful grete ire þan answerd he: Line 80 "Þir bitter wurdes þou sal aby! Þai er goddes, and so es noght I". Þan said saint Agace þus in hy: "Þi wurdes proues wele þi foul foly, When þou wil noght þi life be slike Line 85 Als þai þat þou sais er goddes like; How will þou by þaire lawes lif And will noght þi life to þam gif? If þou þaire felischip will fle, Þan assentes þou vnto me." Line 90 Þan with þir wurdes he wex nere wude And sayd: "bot þou tite turne þi mode To wirschip oure goddes in þis stede, With diuers doles þou sal be ded. [Ms. doles doles.] And þarfore smertly þe auyse!" Line 95 Saint Agace answerd in þis wise: "Þou may noght let me forto lif. For, to wilde bestes if þou me gif, Hastily þai sal be made tame, When þai here me neuin Cristes name; Line 100 And with fire if þou vmbraste, With dew of heuin it sal be waste. To diuers paynes if þou me deme, Þe haly gaste euer sal me ȝeme, And vnto me he will tak hede. Line 105 Þarfore þi dome no-thing I drede". He cumand þan, scho suld be kast In prisoun and þore feterd fast. Þedir scho went with hert ful glad And euir to heuyn hir hert scho had. Line 110 Quincian cumand on þe morn, Scho suld be broght furth him biforn. He bad, scho suld forsake Jhesu And trow his goddes þat war trew. Bot scho diffied þam al bidene. Line 115 And þan he cumand in grete tene To hing hir on þe pillory, And bad þai suld bete hir body And ger hir so hir goddes forsake

Page 47

Scan of Page  47
View Page 47
And ofrand to his maumetis make. Line 120 Saint Agace answerd þus alstyte: "In þir paynes haue I swilk delite Als if a man war in fer land And of his frendes herd gude tiþand, Or als a man of þam wold be Line 125 Þat he had ȝernid lang to se. For right als corn here es noght sene Done in gerner or it be clene And al filthis clensid þar-fro, My saul bus be clensid right so Line 130 With diuers paynes of marterdom Or it to blis of paradis cum". Þan cumand he tite him biforn Þat both hir pappes suld be of schorn: So wend he wele hir sone to schende. Line 135 Bot þus answerd þe mayden hende: "Cursed terand, whore es þi mynde? Þou cumandes now ogayns þi kinde; To schere my pappes, þe suld noght like, For of þi moder þou souked slike. Line 140 Mi bodili pappes if þou of schere, Within my saul ful hale pappes ere: Þo pappes þou may noght fro me riue, Þai haue norist my wittes fiue And sustend me sen my barnhede Line 145 To serue to god in wurd and dede". Þan was þe terand wunder wo. And when hir pappes war raced hir fro, To prison demid he hir ogayne And cumand þe kepers on grete payne Line 150 Þat no wight suld vnto hir wend With nonekins medcin hir to mend, Ne gif hir noght bot water and brede: "So sall scho sone be pyned to dede". Bot to wham scho had hyr tone, Line 155 He wald noght leue hyr so allone. Obout midnyght als scho was stedd, When al hir kepers war to bedd, Ane old man and a litel childe Come vnto þat mayden milde; Line 160 Þe childe broght a lantern with light, Þe olde medcins in boystes bright. Þe olde man doun bifor hir kneld And profird him to be hir belde, And þus he said hir forto plese: Line 165 "All-if þe domesman do þe dissese To pyne þe þus with paynes sore, Þine answers turmentes him wele more; I was byside and saw ilkdele. And if þou will, I wote right wele Line 170 Þat þou mai be helid of þi payn And haue þi pappes restored ogayn". Saint Agace þan wele trowed and wend Þat he for syn war þeder send; Þarfore in hert scho was affraid Line 175 And al þus vnto him scho sayd: "I toke neuer medcyn bodily Forto do hele to my body. And schame war to tyne vs bitwene Þat I so lang haue kepid clene: Line 180 Mi maidenhed euer haue I hight To my luf Jhesu, moste of might". "Drede þe noght, doghter! said he þan, For sertes I am a cristen man. Be noght asschamid to speke with me! Line 185 For I am cumen to confort þe". "Nai, sertis, scho said, I am right balde And noght afferd; for þou ert alde, And I am woundid so wikkedli: Men lathes to luke on my body. Line 190 Bot I loue god with hert and hend Þat sucure has to me send". Þan vnto hir al þus said he: "Why will þou noght be helid of me, Sen I may relese al þi payne"? Line 195 And þan answerd scho þus ogayne: "I haue Jhesu, my lord and king, Þat with his wurd mai hele al thing: He may me hele wele, if he will, For al defautes he may fulfill". Line 200 Þan þe olde man on hir smilde And sayd þus vnto þat maiden milde: "I am Peter þat with Jhesu went, [folio 145] And þus vnto þe he has me sent. Luke trewly þat þou trow þis tale, Line 205 And in his name þou sal be hale". Scho said: "sir, all þi tales I trow". Þan was he went, scho wist noght how. Hir pappes war on hir brest ogayne; Scho thankid god and was ful fayne. Line 210 Þe kepers, when þai saw þat sight, Þai war all so ferd for þat light:

Page 48

Scan of Page  48
View Page 48
Ilkone þai fled and durst noght bide And left þe dores all opyn wide. A seruand said saint Agace vntill: Line 215 "Wend furth now, woman, whore þou will! For dores and ȝates es opin sett And here es none þe forto let". Saint Agace said: "nai, god forbede Þat I suld fle and lose mi mede! Line 220 It sall noght cum in myne entent To ger my kepers so be schent". When foure days war fully gone, Þan was scho broght to bar allone. Þe domesman bad hir mercy craue, Line 225 Or more sorow ȝit suld scho haue And suffer ded with diuers payne. Scho sayd: "þi wurdes er al in vaine And foule foly, þat es noght faire: Þai file þe erth and als þe ayre. Line 230 Wretche, scho said, with-outen witt, How wold þou þat I wirschipd ȝit Þi maumetes made of tre and stone And leue Jhesu, my lord allone, Þat helid my woundes whore I satt?" Line 235 And þan said he: "what es he þat?" Scho said: "my lord, god sun in heuyn". And þan sayd he: "how dar þou neuyn His name þat mai mak þe more stryf?" Scho sayd: "euir, whils me lastes life, Line 240 I schall let for none erthly schame Nyght and day forto neuyn his name". Quyncian sayd: "sune sall we se Wheþir es more mayster, I or he". He bad, þai suld tak scharp schelles Line 245 And brinand coles and no-thin(g) ells, [Ms. thin.] And lay þaron hir body all bare. Bot sone when thir thinges ordand ware, Swilk ane erthdin bigan to be, So þat grete partyse of þat cete Line 250 War kasten doun, both halles and boures; And two of þe chefe counsaloures Of Quinciane war fallen to dede. And all þe folk ful will of rede Þai cried to him and þus þai tell Line 255 Þat all þis vengeance þat þore fell And all torfers þat þore bityd Was for þe euyl dedis þat he did To saynt Agace, þe mayden milde. And þan he held him all bigilde, Line 260 For grete erthdin þat fel þat tyde And for þe folk þat ful fast cride; He wist neuer what was best to do, Bot prison he bad þam put hir to. So when scho was in prison done, Line 265 Þus vnto god scho made hir bone: "My lord Jhesu, als þou me wroght And fro barnhed þus has me broght And kepid my body clene of syn And left none erthly luf þarein Line 270 And in my paynes more & les Sendes me þe vertu of mekenes: Lord, þou haue mercy on me And sune resayue mi saul to þe!" Hir prayer herd oure lord Jhesu Line 275 And toke to him his seruand trew: For sune when scho hir speche had spend, To heuyn scho held ut heuid and hend [Ms. ut st. up.] And in þat stede scho gaf þe gaste Vnto hir lorde þat scho lufde maste. Line 280 Þan cristen folk tok hir body And wroght þarwit ful wirschiply: Þai groue it in a graue of stone With bawm and vnementes gude wone. Whore efter was grete vertu schewd Line 285 And grete releue to lerd and lewde. For who so wold þore sucure craue, Of sere sekenes sune war þai saue; And who askid hir any bone, With sekir hope þai had it sone — Line 290 Als es wele proued and apertly In þe legend of Saynt Lucy.

Page 49

Scan of Page  49
View Page 49

11. De festo sci Petri apostoli quod dicitur in Cathedra.

Saint Peter, Cristes apostil dere, In þis werld had grete powere. Þis fest he has and oþer twa, And þis es cald þus: In Cathedra. It leres vs with-outen lett Line 5 How he was first in chayer set In Antioche, and sethin in Rome, Als chefe curate of Cristendome. Bot first he went in diuers land, Þe sede of goddes wurd sawand; Line 10 Of haly kirk he set þe ground, Als god him-self first had it found: For god to him þir wurdes said, Als it es in þe godspell grayd: Dico tibi quia tu es petrus & super hanc petram edificabo ecclesiam meam: "Peter, he sayd, þou es þat stone Line 15 Þat I sal big my kirk opon". And al þis to fulfill in dede, To Antioche prechand he ȝede. Sune when þe folk might vnderstand Þat Peter was to þam cumand, Line 20 Þai went with grete processioune And kest pouder opon þair croune, Þai did penaunce with all þaire mayne, And barfote went þai him ogayne. Þài loued god fast for his cumyng, Line 25 And sum men loued him for þis thing: For he had Simon Magus feld Þat lang bifore had with þam dweld. And many þat war seke and sore And with þat maumet hurt bifore, Line 30 Come þedir and vnto Peter knelde And prayd him forto be þare belde And warisch þam out of þaire wo. With-outen noumber come þar so. Saint Peter þan saw wele inogh Line 35 How all cuntres vnto him drogh. Þan vnto god hertly he prayd And in his praiers þus he sayd: "High fader in heuyn, loued mot þou be Þat of þi grace grauntes to me Line 40 Forto fulfill all þat þou hight To oure maister Jhesu, mekil of might: So þat ilk creature may knaw Þat þou es lord of high and law". Þus praid he vnto god, and gret. Line 45 An(d) sethin on heght vp he him sett, So þat all þe puple might him se, And vnto þam all þus said he: "Bihaldes, he said, and sese me now Ane erthly man als ane of ȝow, Line 50 And þarfore trows noght more ne les Þat I may saue ȝow of no sekenes! Bot trous þat he may ȝow amend Þat doun fro heuyn to erth descend: For in him es al þe hele anely Line 55 Both of man saul and of body. And in him if ȝe trewly trow, Thurgh his help hele hete I ȝow". Þai cried and graunted both ȝung and alde Him verray god þat he of talde, Line 60 And þarto held þai handes on hight. And so þore come a sodain light Thurgh grace of god omang þam all: So war þai helid grete and small; Al þat war blind sune had þai sight, Line 65 And croked and lame rase vp ful right. Byfor saynt Peter fete þai fell, Ful mekil mirth was þam omell. In seuyn days, when þis was puplist, Mo þan ten thowsand war baptist; Line 70 Þai forsoke al þaire maumetry And trowed in Jhesu Crist mercy. So als he to þe pople prechid And laus of Crist vnto þam techid, A proud prince, þat hight Trophilus, Line 75 Sent efter Peter and said him þus: "How dar þou, felow, for drede & awe Turn my folk ogayns my lawe?" Saynt Peter sayd: "I dar avow, Al þat I tell aw þe to trow". Line 80 Þe prince bad þan þat he suld sune

Page 50

Scan of Page  50
View Page 50
Into a depe dongeon be dune, And þat no man for luf ne drede Suld mete ne drink vnto him bede. His men did sone als he cumand, Line 85 Saint Peter in prisoun þai band. And þore he sat all out of sight, Till he had lost mekyll of his might. Þan vnto god þus gun he pray: "My lord Jhesu, þat helpis me ay Line 90 And all þat for þe suffers any grefe, Haue mynde on me in þis mischefe! For now I faile for faut of fude". And sune he had herting ful gude: Oure lord Jhesu to him aperd Line 95 And gude releue to him he lerid: "Peter, he sayd, why trowes þou Þat I haue þe forsaken now? Trist in my help! þou sall it haue, [folio 146] Sune sall he cum þat sall þe saue". Line 100 When þis was said, he herd namore. Þus ful wele was he cumfort þore. And on þe morn so it byfell: Saynt Paul, his brother, sone herd tell How saynt Peter in prisoun was. Line 105 Vnto þe prince sone gun he pas, He sayd he couth of alkins werk Þat fell to laud man or to clerk, In tre and stone he couth wirk wele And graue in iren and als in stele, Line 110 And alkins werk wele couth he wirk Þat fell to castell or to kirk — And all þis sayd he for þis thing: His brother out of bale to bring. When þe prince herd him þusgat tell, Line 115 He prayd him in his court to dwell. In þe princis court he dwellid þan. And into þe prisoun sune he wan Whore Peter lay in poynt of dede. And when Paul saw him in þat stede, Line 120 He wepid for him fast als he stode, And sethin he sayd with dreri mode: "A, Petir, my brothir, comfort þe And opyn þi mouth & speke with me!" Saint Petir herd and wele him knew Line 125 Þat it was Paul, his brothir trew; He lukid on him, and gret alway, Bot no wurde might he to him say. Þan Poul by strenth opind his mouth, And comfort him all þat he couth: Line 130 God sent vnto þam mete & drink, Swilk als þaire hertes wald efter think. Saint Peter gat sum might ogaine, And aythir of othir was ful fayne; Of greteing might þai noght be still, Line 135 Til þai had both wepid þaire fill. Saint Poul of þe kepers gat slike grace, Þat al night dweld he in þat place. And when it drogh nere to þe day, Ful preuely he passed oway. Line 140 And to þe prince with faire quaintise He come and counsayld on þis wise: "Sir, þou es prince þat reulis al right, And no-thing may gaynstand þi might; Bot one thing, syr, als thinkes me Line 145 Es mikell ogayns þine honeste: Þat þou wil so in prison hald A pouer man, þat es Peter cald; Pyned he es vnto þe last end, And þat may noght to þe amend Line 150 All-if he in his mightes faile. His wurdes might moni men auail, And his life might do mekill gude: For þus men has sayd, whore he ȝode, Þat he has helid both man & wife Line 155 And raysed ded men vnto life. Sir, swilk a man suld noght be slayne". And þan answerd Þe prince ogayne: "Al þir wurdes þat þou tels to me Er fabill and faynt. þat proue I þe. Line 160 If he myght rays ded men of graue, Why will he noght him-seluyn saue Out of prisoun and out of payne?" Þan answerd Poul vnto him ogayne: "Sir, he said, he wirkes now here Line 165 By ensaumple of Crist, his maister dere. We wote wele, Crist rase vp ful right, When he was ded, by his owin might; And neuer-þe-les ȝit wold he noght Cum doune, when he on cros was broght. Line 170 For þis skill Peter, ane of twelue, Will noght assay to saue him-selue, Bot redy es he for hys sake Paynes and turmentes forto take". Þan sayd þe prince: "sen he lufs so Line 175

Page 51

Scan of Page  51
View Page 51
Line 175 To suffer paynes, he sall haue mo. Bot neuer-þe-les sune sal we se If þis be trew þou tels to me. I had a sun þat was me dere, And sethin he dyed, es fourtene ȝere: Line 180 If he ogayn may ger him life, Þan all my grefe I wil forgife And relese him, with pardon playne". Þan said Poul þus to him ogaine: "Thurgh grace of god þis sal be done". Line 185 Vnto þe prisoun þan went he sone, He told to Peter how he had hight Þe prince sun forto rayse up right Þat had bene ded ful fourtene ȝere. Þan Peter said: "Paul, brother dere, Line 190 A grete thing has þou vndertane. Bot to god grete thing es it nane — We wote, his might es mekill more". Þan was Peter tone fro prison þore. Onto graue þai went ilkone, Line 195 He bad þam stir oway þe stone And remu al þe erth oway. And als he cumand, so did þai. To god þan made he his prayere: And he þat was ded fourtene ȝere Line 200 Thurgh grace of god þan was raysed. Þe prince and al þe puple him praysd. Þai turned to Crist and baptym toke And war sauid, als sais þe boke. Þe prince þan kest him wele to wirk: Line 205 Of his castell he made a kirk With grete riches ful really In honure of god almighty; And in þat kirk þan he ordand A riche chayer on heght to stand, Line 210 And Peter þaire bisschop forto be And to sit so, þat al men might se. Þus haly kirk þore was bigun, And þis fest þarof founded and fun How saint Peter gat to grete degre Line 215 In Antioche, þe riche cete. Seuyn winters was (he) bisschop þore And made Cristes law ay more & more; Prestes and dekins ordand he, To serue vnto god in sere degre. Line 220 Þan was fulfild þe prophecy Þat spekis of (him) þus appertly:
Exaltent eum in ecclesia plebis: & in cathedra seniorum laudent eum —
"Þai sall enhigh him in þe kirk Whore þe pople sall goddes wirschip wirk, And in þe chayer of olde men Line 225 Sal all him loue þat him sal ken". When seuin winters war past till end, Þan god slike grace vnto him send, Þat he was chosen pape of Rome And chef curate of Cristendome — Line 230 For god gaff him his power playne Þat, wham he lesid of syn sertayne In þis erth thurgh his pouste, In heuyn þan lesid suld þai be, And wham he band here bi his steuyn Line 235 Þai suld be bunden fro blis of heuyn. Þus was he pape thurgh goddes powere Fully fyue and twenty ȝere, And þore he dyed and went to blis— Þat way to wende oure lord us wis! Line 240

12. In festo Annunciacionis beate Marie.

Auch dieses Stück, wie No. 9, besteht aus 1) dem Evangelium des Tages (-97) nebst Expositio (-168) und 2) einem Miraculum (-306). Der erste Theil sindet sich bereits im Evangelientheil dess. Ms. fol. 6, und des Ms. Tib. fol. 103, mit dems. Text vom Aue Maria an (der Anfang ist frei nach Ashm. 42); das Miraculum fehlt in Tib. und dem ersten Theil des Ms. Harl. Das Ganze ist eine etwas freiere Umbildung ders. Homilie in der nördl. Evangeliensammlung (Ms. Ashm. 42 u. a.). Das Mirac. ist aus Ms. Vernon abgedruckt in den "Evangeliengeschichten des Ms. Vernon" in Herrig's Archiv, No. 4, u. d. T. de milite depauperato diligente matrem domini.

Page 52

Scan of Page  52
View Page 52

13. In festo sanctorum apostolorum Philippi & Jacobi.

Mit dieser Legende beginnt die der Homiliensammlung angehängte Legendenreihe des Ms. Tib., fol. 244 b, ohne weitere Einleitung und, wie es scheint, ohne beson|deren Titel oder Absatz; sie schliesst sich unmittelbar den auf der Vorderseite been|deten Homilien an. Die erste Columne ist nur theilweise lesbar. Der Text weicht, wie bei den früheren Legenden, in Einzelheiten ab. — Als Varianten sind lesbar:

Saint Philip & Jacob day [folio 148] [Jacobes.] Es first in þe moneth of May: In þat day þai both in a stede For Cristes sake war done to dede, When twenty ȝere to end war went Line 5 Fro-tyme þat Crist to heuyn was hent, Als men may in þaire storis tell. Þan on þis maner it bifell: Saint Philip prechid of god almighty In a land þat was named Sithy; [2—10) sind ganz zerstört.] [lesbar Sythi.] Line 10 He prechid þe might of god verray To folk þat lifd on deuils lay. [11—12) umgesetzt.] [lifed.] Þo lawles folk his lare fo(r)soke, [lesbar ist: . . folk his . . forsuke.] And sune omang þam þai him toke, [sone.] Vnto þaire maumet þai him led. [(An)d to.] Line 15 Þan was þat deuil ful sore adred [sare.] Þat he suld sune þore be distruyed: Þarfore al þat he might he noyed. [17)-18) fehlen.] By deuils might þan, als men knew, [(þan) þat mawmet als men knew.] Blastes out of his mouth he blew, Line 20 Þat war so euyl and vn-honeste: [lesbar (hon)este.] Þai destryd oft both man and beste. [oft (destr)yd.] And with blast of hys mouth allone [allane.] Þe prince sun of þe land was slone, [slane.] And two grete maysters of þe law [25 ff.) nur einzelne Worte sind lesbar, meist=Harl.] Line 25 With his blast war broght of daw, And all þe folk þat itt come nere War mesels made and all vnfere. Grete sorow was sene on ilka side [(M)ekell wa . .] For care þat come to þam þat tide; Line 30 On ilka side was sorows sere; [(And)ilkane had þare sorows sere.] Sum war þai ded, and sum ful nere. Saint Philip, when he saw þat sight, How dolefully þe folk war dight, In his hert he had grete pete, Line 35 And vnto þam all þus said he: "And ȝe will trow als I ȝow lere, Sune ȝe sall be hale and fere Of euyls þat ȝe er in stad". Þai graunted all with hertis glad, Line 40 What he wold deme al wold þai do. Þan on þis wise he said þam to: "Trowes in Crist and mercy cry, And dinges downe al þis maumetry! And rays ȝe sall þan bi my rede Line 45 Þe cros of Crist in þat same stede". Saynt Philip þan thurgh goddes grace Byfor al þe puple in þat place A foul deuyl he gert out gang Þat þam had þore disceayued lang — [33—50) lesbar sind nur die Reimwörter mawmettri 44, rede 45, same stede 46, goddes grace 47, (þa)m omang 49, gang 50. Die 2. Columne 51—98 ist deutlich lesbar.] Line 50 Ful vgly was he on to se. [Þat vgly was on forto se.] And þan þe puple grete plente Drogh doun þaire temple, more & myn, [Drogh to ground both more and min] All þat þaire mawmet are stode in, [Þat þaire mawmet are stode in.] And in þat stede þai raysid a rude [And þare þai raised vp a rode.] Line 55 And cald on Crist with mayn & mode. So when þe cros was raysed þare [And when.] And ordand, als þai wald it ware, And þaire maumet broght to grounde: Þan war þe folk sune hale & sounde, [Þe folk ful sone wex hale and sound.] Line 60

Page 53

Scan of Page  53
View Page 53
Line 60 And many þat to ded war dight [And þe men þat war ded right.] War raysid ogayn thurgh godes might. [ogaine.] Al war þai warist and wele ferd, All folk war fayn þat hereof herd. [63—64) Þan all þe folk þat hereof herd With mekill ioy in hert þai ferd.] Ful grete puple fro sere cuntre [And mani folk in þat cuntre] Line 65 Com þore, þat selkuth sight to se. [Come þat selkuth forto se.] And all þai trowed in Jhesu Criste [al. to st. in.] And in his name þai war baptist; Þe cros þai honurd in þat stede [And honord þe cros.] For him þat þaron sufferd dede. [ded.] Line 70 Lely þai lifed to þaire liues end And lufed Crist als sayn Philip kend. [71—72) And lifed till þaire liues end Wele als saint Mathew (!) þam kend.] And when he had þir dedis done, [dedes.] He wist he suld mak ending sone. And þarfore smertly ordand he [74—75) To god he sent his sawl ful sone; Bot or he died þan ordand he.] Line 75 Prestis and dekins forto be, [prestes.] And mony kirkes he gert up rays, [many. he gan vp rayse.] Forþi þat þe folk suld Jhesu prays. [So þat. prayse.] Opon a day, ogayns his dede, [And on a. ded.] He gert cum samyn into a stede [in a.] Line 80 Prestis and dekins þa he had puruaid, [Ms. þa st. þat.] [Prestes and dekins of sere degre.] And vnto þam al þus he sayd: [Vnto þam þan al þus said he.] "Seuyn dais has god grauntid me [þir seuyn daies. granted.] Here in þis erthly life to be, [here fehlt. lif.] And when seuyn days er went to end, [til end.] Line 85 Til endles blis þan sal I wend. [To endles welt(h). sall.] Þarfore, when I am went fro ȝow, [fra.] Als I haue told luke þat ȝe trow, [tald.] In þe law of Crist luke þat ȝe last, And in his trouth bese euer stedfast". [89—90) In trowth luke þat ȝe be stedfast And in þe laus of Crist lely last.] Line 90 Þan lifed he efter þat seuyn dais, [þat fehlt.] Techeand þe folk goddes wurd always. [þe folk fehlt. word.] And sethin, als he bifore had sayd [seþin.] And als god of heuyn had puruayd, Omang his menȝe leste and maste [lest.] Line 95 To god in heuyn he gaf þe gaste. [Vnto god he ȝald his gaste.] Þe blis of heuyn he past vnto — [And heuyn blis he.] God graunt vs all grace so to do! [grante. all fehlt. so forto.]
Vlterius de sco Jacobo. [Jacob beginnt fol. 245.]
Saint Jacob, als clerkis mai kun, [þir clerkes.] He was our ladi sister sun [he fehlt. oure.] Line 100 And cosyn he was to Jhesu Crist, [cosin. he fehlt.] Als men mai lere who so list. [wha will it list.] Saint Anne, oure ladis moder dere, [ladi.] Had thre husbandes in þis life here, [lif.] And Joachim þe first was he, Line 105 Sethin Cleophas, þan Salome; [Solome.] And scho had with ilkone of þo [ilkane.] Ane mayden-child and namo — [a st. ane.] Fayrer maydins might none be, [maydens.] And Mari war þai namd all thre. [named al.] Line 110 Þe eldist may, lufly of lym, [(e)ldest.] Þat doghter was vnto Joachim, [of st. vnto.] Ful haly life alway scho led [lif.] And sethin to Josep was scho wed, [Ms. þe = þat?] [sethin fehlt. vnto Joseph.] And in hir, als all clerkis knew, [of st. in. þir st. all. clerkes.] Line 115 Lykid oure lord to light, Jhesu. [L(i)ked oure dere lord Jhesu, darauf folgende 2 Verse: Fless and blude here forto take (And) so be born for mans sake.] Þe midelest mayden of þe thre, [Mari st. mayden.] Þe doghter was vnto Cleophe, [Þat (H. þe). of st. vnto. Cleofe.]

Page 54

Scan of Page  54
View Page 54
Was wedded vnto Ȝebedeus, [folio 149] [with st. vnto. Sebedeus.] Þat was a fisscher — men findes þus — [a fehlt.] Line 120 And with him had scho childer two — [him fehlt. twa] Ful blisced childer both war þo: [barnes st. childer. bath. þa.] More Jams and John þe euangelist, [James.] Þat ful dere was with Jhesu Crist. [þat derrest was.] Þe ȝongest mayden of þo thre [þe ȝungest was wed of þam thre] Line 125 Was wedded vnto a man, Salome, [Vntill a man þat hight Alphe(!).] And þe les Jams hir sun was þan [þe fehlt.] And Josep, þat was namid rightwisman, [And als Joseph þe right|wisman.] Simund and Jude þan efter nere — [Simond.] Brethir war al þir foure in-fere. [breþer. al fehlt.] Line 130 Al þir sex suns, we may se þus, [Al fehlt. ȝe st. we.] War all cosins to oure lord Jhesus, [War cosins all vnto Jhesus.] And apostils war þai euerilkone, [appostels. euer fehlt. ilkane.] Bot rightwis Josep — he was none. — [All bot Joseph, he was nane.] Namore hereof reherce we right, [Namore of þam now tell we right.] Line 135 Bot of les James, þat Jacob hight, Of þis Jacob als I bigan [And of him als I are bigan.] Will I declare now, als I can. Efter time þat Criste sufferd ded, [time fehlt. Crist had sufferd.] Saint Jacob prechid in mony stede. [preched. mani a.] Line 140 And þe folk thoght, whore so he come, [whare.] Þat he was man of grete wisdome. [þat fehlt. He suld be man.] Fro sere sides þai soght him tyll, [On st. fro. come st. soght.] Sum for gude and sum for ill. [Hier beginnt die 2. Col., bis 170 ziemlich lesbar.] Þis Jacob was cald Cristes brother — [And sum men (cald him) Cristes broþer.] Line 145 So was þat one ay like þat oþer. He was (þe) first þat in werld bygan [þe first. ouar st. in werld.] Last enoyntyng to cristenman; [Enoynting last of.] When paynes of ded to him war sent, [When ded panes sere has him h(ent),] Þan he bigan þat haly sacrament. [First he . . (þ)at sacrament.] Line 150 Grete penance he vsid ay whore he dweld, [Grete penance vsed he w . . .] And euir in prayers he him held. [And euer praiers and in (?). .] So stabilly to god gun he pray [And vnto god so. .] Kneleand both by nyght and day, [bath. Die Vers|schlüsse sind bis 159 nicht sichtbar.] Þat on his knese war waxen biles Line 155 Als es on kamels, like to kyles — For of prayers wald he neuir sese, [praier.] Þe folk of syns forto relese. [sins.] Þe scribes and phariseus bath Wayted him alway with scath, Line 160 And, for he prechid ogains þaire laws, Þai derid him both in dedis and saws. [159—162) Þe scribes and þe pharisews, Þat euer with Cristes men war schrews, Reuiled him of(t) in þaire (s)awes, For he preched ogains þaire laws.] And on a time þai haue him tone Vntill ane high pynacle of stone [163—4) Þai toke him on a tyme ilkane And on a high pinacle of stane] Whareon þaire temple was puruayd, [Ms. whareon st. that on.] [þat on.] Line 165 Þore sett þai him and þus þai sayd: [þore fehlt. set. þus gat said.] "Of al men right wisest es þou, [Þe right wisest of men ertow.] To wham vs awe ilkone to bow. [aw.] Sen al þe folk both olde and ȝing [Sen al þe folk als. . wele wist] In errure dwell for Cristes cuming [Erres efter (cuming of Crist). Von 170—194 sind nur die Versanfänge erhalten:] Line 170 Þat crossed was þe iewes omell — [=H.] All sere tales of him men tell: [Sere sawes of hi(m) . .] Sum sais he was prophet by steuyn, Sum sais he was god sun of heuyn — [Ms. gog. st. god.] ssen þou of men es wisest now, [And . .] Line 175 Tell vs of him what we sal trow [What. . Dann folgt: þan an (swerd). ., And said. ., Þat made. . (der Text ist hier um ein Verspaar kür|zer)]

Page 55

Scan of Page  55
View Page 55
And by what name we sall him knaw!" Þan answerd Jacob to þaire saw And said: "he es oure Sauyoure, To wham all folk suld do honoure; Line 180 He made þis werld both more & myn, And al men may he saue of syn. [And all Þi(r) . .] On rude he dyed for oure misdede, [On rode he . .] Fro syn to saue all Adam sede; [Of sin to saw(e) . .] His handwerk out fro hell he hent [His handwerk . .] Line 185 And rase fro ded and to heuin went. [And rase fr(a d)ed . .] In dome sall he sit, als we rede, [And in dome sall he . .] And deme ilk man efter his dede: [And deme ilk man efter . .] Þan sall þai by with sorou and site [Þan sall þai wit of s(orou) . .] Þat dose to him or his despite". [Þat dose till him and . .] Line 190 So als he prechid in þat place, [Þus als he preched . .] Ful many louid god of his grace [Ful many loued god . .] And þir wurdes þai said þarwith: [And þir wordes . .] "He saue us, þe sun of Dauid!" [He saue vs þe sun. . Bei 195 beginnt die Rückseite; von der 1. Columne ist nur der obere Theil und meist nur die Versenden erhalten.] Þan þe scribes and þe phariseus [. . and pharisews] Line 195 Thoght no-thing gude of þir thews. [. . no thing gude of þaire thewes.] For he prechid þaire lawes to lett, [. . will was him þare to sett(?)] Þarfore on hill þai him sett, [. . he suld lett.] Forto be casten doune with tene, And þus þai cried all þam bitwene: Line 200 "Wend we up to him in þis stounde And cast him doun to þe depe grounde And breke him sunder ilka lym, [199—203) ganz zerstört.] Þat oþer may be war by him: [. . (m)ay be warned by him.] Þan sal none be so hardy more [. . mare.] Line 205 To swilk sawes als he said ore, [. . als he did (?) are.] And so sall all þe folk forward now [all þe folk fra now.] Turne þam and noght on him trow". And þarwith kest þai up a cry "Þis rightwis man raues, weterly". Line 210 Þaire cry þan made þe folk affrayd. [208—211) =H.] And þus vnto him þan þai sayd: [seþin st. þus u. so(?) st. þan.] "We prayd þe þat þou suld for oure sake [. . praied þe for oure sake (þat þou suld fehlt)] Þe fals trowth fro oure puple take, [(þe) fals trowth fra o(ure) folk to take.] And þou encreses it more and more [(An)d þou encreses it mare and mare,] Line 215 And makes wer þan it was bifore: [(An)d mase þam wer þan þai war are.] And of þat werk er we noght paid". [(þar)fore with þe (er we) noght paid.] Þan answerd James to þam & said: [. . and to þam said.] "Þe rightwis trouth here haue I kend And all fals errure I defend: [. . defend.] Line 220 For þat thing ȝe call rightwisnes, [. . right|wisnes. Von hier ab bis zur 2. Col. (V. 243 ff.) ist nichts erhalten.] Falshed and eresy it proued es. For rightwis trouth to trow es none Bot in my lord Jhesu allone; He es souerayne and sauyoure — Line 225 Al oþir trouth es fals erroure". Ful many folk þat herd þis saw Turned þam vnto Cristes law And loued god hertly þam bitwene. Þan had þe maysters mekil tene. Line 230 Vpon þe hill went þai all, And to ground þai gert him fall, And on him kest þai ful grete stones, So forto brek him bak and bones. Opon his knese mekly he knelid Line 235 And to þe heuin vp he bihelde, Vnto god with gude hert he prayd And in his prayers þus he sayd: "Lord, do mercy þir men vnto, For-wy þai wate noght what þai do". Line 240 So als þo lurdans al at ones Dang on his heuyd with heuy stones:

Page 56

Scan of Page  56
View Page 56
A prest, þat said þam þaire seruise, [Die Schlussverse sind deutlich.] Herd how he prayd for his enmise. [praied.] To þam he said with wurdes meke: Line 245 "Spares þis man, I ȝow byseke, Sethin þat he prays for ȝow so [Sen. praies. ȝou.] Þat dose all þis harm him vnto. [all fehlt. harmis.] Þis rightwis man prayes for ȝow all, And ȝe lat stones þus on him fall!" [stanes so.] Line 250 Byside þan stode a pharisew, Omang þam all a mekill schrew; Him liked noght þe wurdes þam omang [Him tened þat wordes was þam omang.] And tenid at þe apostel lifd so lang. [And for þe appostel lifed.] A walker perk byside him stode, Line 255 Þarto he went als he war wode, [ran st. went.] Þe apostil on þe heuid he strake, [stake.] A martyr so he gun him make; [marter. gan.] For with þat perk his heuid he brak, [þe perke.] So þat his hernis opon it stak. [so fehlt. hernes gan out schak.] Line 260 Þan þe folk went ful gude spede, Him forto tak þat did þat dede And forto schend him, if þai may; [sla st. schend.] Bot with fals help he wan oway. And þan þai toke þat blisced body [þe st. þat.] Line 265 And enterid it ful wirschiply. [And groue it þare ful.] And at þaire might þaire mis þai mend [with st. at. þai fehlt. amend.] And trowed in Crist als he had kend; [267—8 umgesetzt.] Þai war cristend and come to blis — [And cristend war.] So forto wirk Jhesu vs wis. Line 270

14. De Inuencione s. crucis

Diese Legende ist, nebst der Exaltacio Crucis, bereits edirt von Morris in den "Legends of the holy Rood" für die Early Engl. Text Soc., London 1871, p. 87 ss., jedoch ohne Benutzung des Ms. Tib.

Im Ms. Tib. stehen die ersten 20 (18) Verse auf fol. 245 b Col. 2., der Rest auf fol. 230 und 232, welche nebst fol. 231 und 233 (so in unrichtiger Folge) beim bin|den unter die Homilien gerathen sind. — Varianten des Ms. Tib.:

Men aw to honure euer omang [honour.] Þe cros þat al our hele on hang; [oure.] And how þat haly tre was fun, Was þis feste ordand and bigun. [3—4) fehlen.] Þat tre vs aw forto do honoure Line 5 Þat bare oure lord and oure sauioure. — [5—6) þat bare Jhesus oure sauyowre, Vnto wham be euer honowre.] Whils Constantyne, þe nobil king, Lifd here in erth in grete liking, [Lifed here in erthly likeing.] Trew he was in dede and saw And lely lifed he in his law; Line 10 In Rome he regnid als Emperoure [regned.] And gouerned it with grete honoure. So in his tyme, trewly to tell, All on þis maner it bifell: [All fehlt.] Þe Grekis and þe folk of barbary [beide þe fehlen.] Line 15 Gederd ful grete cumpany Forto gif batail ogaynes Rome [To.] And so by strenkit it to ouercum. [with st. by.]

Page 57

Scan of Page  57
View Page 57
And when king Constantine herd tell Off al þis fare how it byfell, Line 20 In his hert he had grete drede — For ful grete power gun þai lede. [21 ff. Die erste Col. des fol. 230, bis V. 68, ist fast ganz leserlich.] [gan.] He ordand him grete cumpany Of men of armes and archery, His land with fighting to defend Line 25 And to hald it fro his enmis hend. [to fehlt. fra.] And als he lay opon a night, Bifore þat day þat þai suld fight: [Bifor þe day.] Him thoght he lukid to heuyn on high: [luked.] And in þe aire him thoght he sigh [segh.] Line 30 Þe same cros, þat Crist was on done, [same fehlt. Crist here was.] And a voice sayd þus to him sone: [þus fehlt. vnto.] "Ordayne þine armes on þis-kin wise: [kin fehlt.] Þan sal þou ouercum þine enmise; [þat st. þan. saltow.] And in þis figure fully þou trayst: [in fehlt. luke st. fully.] Line 35 Þan thar þe no-thing be abaist. Mak þis in þine armes forþi: [For if þou traist in þis anely.] Þan sall þou haue þe victori". In hoc vince. [sal. Die lat. Worte fehlen.] He wakkend þan and was ful glad, [folio 150] For he so gude herting þan had. [nobill st. gude. þan fehlt.] Line 40 Vp he rase with hert ful light And to his moder he went ful right, Þat was saynt Elyne, þe noble quene, And tolde vnto hir ilkdele bidene. [41—44) Saint Eline þe nobill quene, Scho was his moder als I wene, To hir he tald ilkdele bidene Als he had in sweuen sene.] Of þis tithing scho was ful fayne [þareof þan was scho wonder faine] Line 45 And gert ordan with al hir mayne [And ordand fast with.] Þat he suld haue swilk armes dight [His armes to ordain and to dight] Als he had sene by gastly sight. [Als he had sene on þe night.] His awin armes sone doun war laid, [sone fehlt. was.] And þe cros in his scheld purtraid, [And þe cros sune was purtrayd.] Line 50 Byfore him in batayle to bere. [batayl.] And so he went furth to þe were. [furt.] And thurgh þe vertu of þe croyce, Als he was warned by gastly voyce, [Als it was said him by þe v.] Al his enmis he ouer-come [All. enmise.] Line 55 And broght þe victori to Rome. Saint Elyne þan was wunder fayne [His moder þan was wonder fain.] Þat hir sun was cumen safe ogayne. [sune. cummen.] And þat ilk figure of þe rode [þe st. þat ilk.] Honurde þai with mayn and mode — [Honord.] Line 60 Bot of þe cros no-thing þai knew, Ne no-thing wist þai of Jhesu, Ne no-thing wist þai what it ment Þat þai honurd with gude entent. [63—4) þai honord it with gude entent, Bot none of þam wist what it ment.] Þan king Constantine gert call [Costantine. did st. gert.] Line 65 Of Jewry þe maisters all, [Of þe iewri.] Forto enquere by þaire clergy What thing þat signe suld signify. [thing fehlt. singne.] Þai said: "sir, lely we ȝow hete: [Der erste Vers der 2. Col. ist nicht sichtbar; ein Verspaar (70—71) fehlte.] Byfor þis tyme was a prophete, [69 ff.) Die folg. Rede ist ohne Schluss; der Dichter vergisst allmählich die Redenden.] Line 70 Hight Jhesus, and (in) þis same cete Was he hanged on swilk a tre. [Was Jhesus done on swilk a t(re).] Ful many men þarbi was mend [72 ff. Die Versenden sind oft zerstört.] [þat by.] And grete vertu þarof was kend. [þar off.] Bot sone efter þe iews it hid, Line 75 For no might suld of it be kid. [þarof st. of it.] And how it was hid, sal ȝe here. [may man st. sal ȝe.] Sir, it bifell in þis manere: [þus st. Sir. on.] When Jhesus vnto ded was done, Þe iews þan tok þaire counsail sone [þan fehlt. toke þaire rede ful sone.] Line 80 Forto hide þat ilke haly tre, [ilke fehlt.]

Page 58

Scan of Page  58
View Page 58
So þat it suld noght honurd be: Vnder þe grete hill of Caluary [And in þe hil of Calueri.] Þore groue þai it ful priuely, [þore fehlt. preuely.] With two crosses þat theues on hang, [And oþer twa þat þe theues on hang.] Line 85 And also þe nayles þat war strang — [als. so strang.] Al kest þai priuely in a pyt, [preuely.] So þat no-man suld of þam wit. Þore haue þai liggen on þis maner [And þare þai lay on.] Sethin more þan two hundreth ȝere. [Doluen st. sethin. twa.] Line 90 Sethin Tytus and Vaspasian come [Till st. sethin.] And destroyd mony iews of Rome — [destroyed mani iewes in.] For right als þai boght Jhesu fre For thritty penis of þaire mone, So war þai sold to þaire enmy Line 95 Euer thritty iews for a peny. [93—96) fehlen (!).] On þis wise war þai al broght doun [And broght þat cuntre toure and (toun?)] Vnder þe Emperure subieccione, [In þe Em|peroures subieccioune.] So þat no-man wun þore sald, Of þe Emperoure bot þai wald hald — [Bot he of þe Emperour wald hald.] Line 100 And sethin als wide als þai er saun, Has no iew hous of his awyn. [101—2) fehlen.] Swilk maystris war made þam omell. [Ful many maistris ys. . omell.] And efter þat tyme þus bifell: In Rome ane Emperoure was þan Line 105 Þat named was sir Adrian; [105 ff.) Fast nur noch die Versanfänge sind sicht|bar.] Cristen law wald he none ken, Bot euer distryed al cristenmen. [destroyd he. al fehlt.] Þis Emperoure wele vnderstode Whore his elders had hid þe rode; [Whare. .] Line 110 And herby persayued he it right: [hereby.] For cristen men both day & night Come to honure þat haly stede, And bousomly þore made þaire bede; Þai honurd þe mount of Caluary [Opon þe m(ount of) Caluery] Line 115 In wirschip of þe cros namely. [In honor of. .] And þis Emperoure of Rome [And when þe. .] Wist cristen men so þeder come, [Wist cristen men. .] Þe cros he wold noght þethin take, [wald.] Bot þus he ordand for þaire sake: [þus fehlt.] Line 120 In þat same place to edify A temple for þaire maumetry — For cristen men suld þan forbere In þat stede to mak prayere. [121—24) Die Anfänge wie in H.] Þan cristen men þat place refused, [V. 125 ist ganz zerstört.] Line 125 None of þam efter þeder vsed; [125 ff.) Von der 1. Col. der Rückseite sind nur die Versenden der ersten Hälfte lesbar.] And so it wurthed at þe last: Þe cros al out of minde was past — [es st. was.] And þat was, for no-man herd say [. . as man herd say.] Þarof ne in what stede it lay. Line 130 Lang efter þe temple of maumetry Was all distroyd fro Caluary; [fra.] Þan groued þe stede with thornes & breris. [. . with. . and breres.] And of þe cros no-thing men heris — [crois. heres.] For two hundreth ȝeres war omell Line 135 Bitwix þe tymes þat I of tell. [tyme. .] Þan Constantine was Emperoure And rewlid Rome with grete honoure: [rewled.] Vnto him was tolde in þat tyde [(Told) was it to him in þat tide.] How þat þe iews þe cros gun hide. [gan.] Line 140 Vnto his moder he said in hi: "Moder, sen we haue þe victori [lesbar scheint. . I be. .] And myne enmise þus er slone [slane.] Thurgh vertu of þe cros allone, [allane.] And clerkis has told to ȝow and me [. . (cler)|kes sais vs. . suld be] Line 145 Þat Criste was ded on swilk a tre: [. . .ed on swilk a tre.] Ful fayn I wold þat tre war soght [wald.] And sone vnto more honure broght". [honoure. Die folg. Verse sind fast ganz zerstört; lesbar sind nur einzelne Wörter: forsuth 150, haly tre 151, sone hir 152, scho 153, when þe iewes had. . 155, . .quene was þeder cum(en) 156, (awond)erd war þai albidene 157, cumyng 158, iews sone did 159. —] Þan said his moder, saynt Elyne:

Page 59

Scan of Page  59
View Page 59
"Sun, for suth I sal noght fyne, Line 150 Þat haly tre or I haue fun". And sone hir way scho has bigun, Furth scho went with faire menȝe To Jerusalem, þat riche cete. And when þe iews herd hereof tell Line 155 Þat þe quene come þam omell, Grete wunder had þai albidene What thing hir cuming suld bimene. And al þe iews sone did scho call To cum into þaire comun hall. Line 160 Þe sertayn suth hir forto lere Of thinges þat scho wold enquere. Here-fore þe iews had mekil dout. Þai gedird togeder in grete rout And priuely þai ask þis thing: Line 165 What was þe caus of þe quenes cuming. And sum, als þai had herd of hir, Said: scho come for þe cros to spir Waron Crist vnto dede was broght. And ilkone said, þai knew it noght. Line 170 So was þore ane þat hiyght Judas, Þat grete mayster omang þam was; Saint Simyon sun for suth was he, And Simyon was sun of Ȝache. Þis Judas said: "sumdele I mene [þis ilk Judas said: me menes] Line 175 Of thinges þat here bifore has bene. [175 ff.) Die 2. Col. ist ganz lesbar.] [Thurgh elders of myne anciens,] Simyon, my fader, als ȝe sall here, [And my fader als ȝe sall here] Told vnto me on þis manere, [Talde to. of.] When he wist wele sune forto dy: [When paynes of ded had him hent.] " "Sun, he said, herkin me in hy! [Sun he said to me tak tent.] Line 180 A counsail sall I tel to þe, [kounsail.] Þe whilk I will þou hald priue [preue.] If it bifall, sun, in þi liue [If (eu)er it. sun fehlt.] Þat any spir, oþir man or wiue, [enquere st. spir. oþir fehlt.] Or efter þe cros will þe ass [Or efter þe rode tre to ass] Line 185 Þat Jhesu Crist on hanged was: [Wharon þat Jhesus hanged was,] Or þai þarfore do þe to dede, Tell þam vnto swilk a stede, [187—8) Tell sun vnto þe stede, Or þai do þe vnto ded.] Þat now es waste & al vnkid — For þore I wote wele was it hid. [189—190) fehlen.] Line 190 And, if þou may þi ded escheu, [þe st. þi. eschew.] Þan wald I þat no-man it kneu" ". [knew.] Þus tald he to me in what stede Þai groue þe rode bi comun rede. Bot if we any oþer wise mai do, [any fehlt.] Line 195 I rede we tel noman þarto". [Neuer man sal cum þarto.] Þan had þai meruail in þaire mode — For þai herd neuer are of þe rode. Þan come þai furth ilkone bidene [þan war þai somond albidene] In comun hall bifor þe quene. [Forto cum bifor þe q.] Line 200 Sone on þis wise scho said þam to: [And sune when þai war cumen hir to,] "Dose swith and chese one of þir two: [Scho said: chese ȝow ane of þir two.] Whethir ȝow es leuir to suffer dede, [wheþer. leuer. ded] Or els to tel me in þis stede [at st. to. to þe st. in þis.] Whore Cristes cros in erth es hid; [whare.] Line 205 And bot ȝe do, als I ȝow bid, Ilkone ȝe sall be brint þis day". [brent.] And sone a fire scho did puruay. And when þai saw þe fyr on brede, [fire.] In þaire hertis þan had þai drede, [hertes. þan fehlt.] Line 210 Vnto þe quene al gun þai cry: [And to. loud st. al. gan.] "Lady, of vs here haue mercy, [here fehlt.] For we wote no-thing how it was. [wate. neuer st. nothing.] If any wote, þan wote Judas: [wate.] For he was ane old prophet sun, Line 215

Page 60

Scan of Page  60
View Page 60
Line 215 Þe laws wele better mai he cun; [215—216) fehlen.] His elders war of þe alde state, And of þaire werkes sumdel he wate". [217—18) For he es man of þe ald state, Of his elders sumdele he wate.] Þan lete scho al þo oþer go [all þa.] And Judas toke hir vnto. [toke scho.] Line 220 And for he wald tell no resoun, [Bot st. And. resoune.] He was done in depe dungeoun. [Put he was in depe presoune.] And þore he lay in mirknes grete [þare. penance st. mirknes.] Seuyn dayes with-outen drink or mete. For hunger he cried on þe seuynd day: [on fehlt.] Line 225 "Saue me, and I sall yow say [sal ȝow.] Whore ȝe sall fynd þe rude tre, [Die 1. Col. von fol. 232 ist ganz lesbar.] [sal. rode.] Als my fader tolde vnto me. [tald to.] Vnto me es þis mater dym, Bot sum knawing I haue by him". [229—30) fehlen. Dann folgt lat. Ueberschrift: Quomodo sca crux inventa fuit.] Line 230 Fro prisun þan was Judas tone, [folio 151] [Fra preson. tane.] And furth went with þam ilkone [he went. ilkane.] Vnto þe mount of Caluary; Þam folowd ful grete cumpany. [þere st. þam. foloud.] And when þai come whore þai wald be, [When Judas come whare he wald be,] Line 235 Þan Judas knelid doun on his kne, [Doun he kneled opon his kne.] He said: "lord, þat all has in walde, If tales be trew þat men has talde: If þou be he þis werld bigan And verrayli es both god & man [both fehlt.] Line 240 And of a maiden in erth was born, [of Mari.] Als sere prophetis haue said biforn: [prophetes has.] Send us sum takening of þi grace, To find þe rude-tre in þis place Wharon þi self wald suffer dede, [Wharon þar þou wald. ded.] Line 245 If it be hid here in þis stede". Als Judas þus gun his prayers make, [þus fehlt. gan.] Þe hill obouen bigan to quake And þarof rase a ful grete reke, [a grete smoke out.] Bot þat was ful wele smelland smeke. [And went ouer al þe folk obout.] Line 250 Ful mekil mirth was þam omell — [þan st. ful.] Fo(r) neuer man feld swetter smell. Þan Judas fast bigan to cry [ful loud gan cri.] And he said ful stedfastly: In veritate, Christe, tu es redemptor mundi: Line 255 "In suthfastnes, lord Criste, I trow [Statt 254—6 liest T. nur: Jhesus es god al|mighty. Das lat. Citat fehlt.] Þe sauioure of þis werld es þow, Þat born was of þe mayden chaste [He es oure lord of mightes maste.] And sall be euer of mightes maste; Vnto þi law I wil me take, [259—260) Jewes law I here forsake, To cristendom I will me take.] Line 260 And þe Jeus law euer I forsake". [make.] Þan cristen man þai gan him mak [Quiriake.] And turned his name to Quiriak. — [Seþen. of st. in.] Sethin was he bisschop in hali kirk [And mani wonder werkes gan wirk.] And hali werkis oft gun he wirk. — [Bot whare þai saw þe smoke cum out,] Line 265 Þai biheld whore þe smel come out: [þai went and grubbed doun þarobout.] And fast grubed þai þore obout; [So fehlt. and ferly fast.] So depe þai grubbed & so fast: Thre crosses fand þai at þe last, [Ane þat was cristes large and lang.] Ane of Crist, both large and lang, [twa.] Line 270 And oþer two þat theues on hang. Bot þore was noman þat knew [271—2) Bot none of þam wist of þa thre, Whilk oure lordes cros suld be.] Whilk was þe cros of Jhesu. [praide.] Þan Quiriak prayd with hert and hend Þat god suld þam þe nailes send [him st. Crist.] Line 275 Þat nayled Crist þe rude vnto. And sune when he had prayed so, [Die 2. Columne ist in der ersten Hälfte meist lesbar.] [þe thre. to þaire.] Thre nayles aperd vnto þare sight

Page 61

Scan of Page  61
View Page 61
In þe erth schineand ful bright. [schinand.] Þai toke thre nayles & crosses thre [þan toke þai þam & crosses (thre)] And bare þam to þe riche cete. [And samyn þai went to þe ce(te).] Line 280 Ful mikel folk come þam ogayne [And oþer folk come þare. .,] And of þare fare þai war ful fayne. [281—2) umgesetzt.] And on a bere þore gun men bring [þat on a bere. .] A ded bodi vnto þe beryiing. [to berying.] Quiriak bad þam þat it bare, [And Quiriac.] Line 285 Set doune þe bere omang þam þare — [Set þe bere sone.] So forto proue þare, or þai pas, [So fehlt. Forto asay þare. pass.] Whilk of þa crosses Cristes was. Quiriak fast vnto god prayd, [vnto god fast praied.] And ane cros to þe cors he layd, [And ane of crosses. 291 anoþer.] Line 290 And sethin ane oþer he laid þartill — Bot ȝit euer lay þe bodi styll. [ȝit fehlt.] Þe thrid cros þan he toke forþi [þare toke he þan.] And layd it vnto þe ded body: [it. fehlt. man st. body.] And als sune als it neghed nere, [sone. him nere.] Line 295 Þe cors rase up both hale and fere. [Up he rase both.] And al þe folk þat saw þat sight Loued god with al þaire might. And so þai past into þe toun [And furt þai went into þe toune.] With a ful fayre processioune; [a fehlt.] Line 300 Al loued þai god with ioyful mode, [And loued god.] And saynt Elyn scho bare þe rode. [301—2) umge|setzt.] Þan sone omang þam herd þai ȝell A ful grete dyn of deuils of hell: [A grete dyn. .] Þai cried: "allas and wayloway! [304 ff. Statt deuils u. fendes ist der sgl. zu lesen, wie in Ms. Tib.] Line 305 For dole what sal we do þis day? Þe tre es funden, whilk we suppose Sall ger vs all oure pouwer lose: [305—8) sind ganz zerstört; lesbar ist nur Allas als Anfang von V. 305.] For we haue power in no place [y st. we.] Whore men on þam þat takin mase. [whare.] Line 310 Now mun oure power fro us pas — [lesbar sind nur die Anfänge:] [þa(t). .] Wo wurth þe while it funden was! [Wo w(urth). . 313 Fra þat. .] For fro þat figure bihoues vs fle: So with man-kind ouercumen er we; [Now may. .] It puttes oway all oure powere, [þe cros w. . all my. .] Line 315 So þat we mai noght negh it nere — [So þat I may noght. .] Bot if we may with any gyn [Bot if I may. .] Mak þam to do dedly syn: [Mak þam to do. .] Þan with þam wil I wun and wake, For all þe crosses þat þai can make! — [319—320) fehlen.] Line 320 Bot I may neuer no-man spill [And neuer may I no. .] With syn, bot if þam-seluin will. [With sin bot if. .] Asay I sall with sere sutelte To ger men syn and serue me". [Statt 323—4 hat T. 4 Verse: Mi might es lor(n). ., Bot fande I mot. ., With quaintise. ., To ger men syn. .] Quiriak said þan to þe fende: [Von der 1. Col. der Rückseite sind nur die Versenden sichtbar.] Line 325 "Þou wikked deuil, þi way þou wende, [wend.] Vnto þe deppest hole of hell, Euermore in dole to dwell! For funden es now þe haly tre Þat fellis þi pride & þi pouste". [. . fare and þi powste.] Line 330 Þe fendes þan with hidose cry Vanist fro þam ful sudanly. [. . in hy (?)] Þan went þai furth with meri mode, [. . went with mery mode] Vnto þaire temple þai bare þe rude. [. . temple bare þe rode.] Þan þe nobil quene Eline Line 335 Gert make a case of syluer fyne With gold and precius stones plente, [. . and many a precious stane.] And closid þarin þat haly tre. [. . þe cros þarin allane.] And on þe mount of Caluary [. . on þe hill of Kaluari.]

Page 62

Scan of Page  62
View Page 62
Gert scho mak a kirk in hy, Line 340 And þore scho set þe haly tre, [þare. þat haly.] Of all men honord forto be. [. . men forto honorde be.] And sone when it was þeder broght, Fro sere sides men þeder soght; [. . (m)any wonders was þare wroght.] And ful grete grace was þore schewd Line 345 And grete releue to lerd and leude. [345—6) fehlen.] Thurgh cristen land so es it kend [. . so es alway knawen and kend.] Þat fro þe fendes it mai us fend, [fende.] So þat þai may do us none ill, [he.] [348 ff. Statt deuils u. fendes ist der sgl. zu lesen, wie in Ms. Tib.] Bot if oure-self assent þartill. Line 350 For in werld has he no powere Night ne day to negh us nere, If we his werkis will forsake And Cristes cros opon vs make. [. . takin of þ. . make.] God grante us grace so to honoure [lene st. grante.] Line 355 Þe cros þat bare oure sauioure, Þat we may to þat blis be broght Whilk Crist with his blode to us boght! [(Wh)ilk he. . — Im Ms. Tib. schliesst sich diese Leg. unmittelbar an die Kreuzauffindung an, bis V. 422 auf den unrichtig gebundenen foll. 232b, 231, 233, die Fortsetzung auf fol. 246—8. Ein älterer kürzerer (454 V.) Text ders. Legende ist der Homiliensamm|lung des Ms. Ashm. 42 (u. Cbr. Gg. V, 31) angehängt, aus dem der spätere Text im Ms. Tib. sich entwickelt hat. Der Text in Tib. zählt c. 940 V., ist also um 125 V. länger als Harl.—Lesarten des Ms. Tib.: bis V. 15 sind nur einzelne Worte lesbar.]

15. In Natiuitate sci Johannis Baptiste: Eliȝabeth impletum est tempus.

Auch dieses Stück (188 V.), das Evangelium des Tages enthaltend, ist, wie 9 und 12, aus dem Evangelientheile des Ms. Tib., fol. 104b, herübergenommen. Ein ab|weichender Text über die Geburt Johannis ist der nördl. Evangeliensammlung des Ms. Ashm. 42 u. Gg V, 31 angehängt.

16. In festo ss. apostol. Petri et Pauli.

Saint Peter, prince of appostils all, [folio 153] Þat cristen men aw on to call, Broþir of saint Andrew was he [broþer.] And born he was in Galile — Þe cuntre þan was namid swa, [named.] Line 5 And a strete þore hight Beȝayda. When oure lord Crist was done to dede, Þe appostels prechid in mony stede. [many a stede.] Of al appostils was Petir prince [was he prince.] And most honurd in ilk prouince. Line 10 And whils Crist in þis life was here, Ay vnto him he was most nere, And moste luf unto him he kid By diuers dedis þat he him did. And what was done to him þis day, [(Anfang der 2. Col.) he did.] Line 15 In oure godspel se we may, Who so likes it forto lere, [wha. for st. forto verschr.] Whore writen es on þis manere [whare wretin.] [Nach 18 folgt lat. Citat: Venit Jhesus in partes Cesarie phil., während 19—20 fehlen.]

Page 63

Scan of Page  63
View Page 63
How Jhesus Crist was trauayland In partise of Philip Sesar land. Line 20 And þus es in oure godspel graid [In oure godspell es gudeli graid] How he to his disciples said; [How Crist. desciples.] Þe trouth of þam forto enquere, [trewth.] He askid þam on þis manere: [asked. Das lat. Citat nach 24 fehlt.]

Quem dicunt homines esse fil. hominis—

"Omang þe folk here whor ȝe wun [Whilk of all here whare ȝe won] Line 25 Whilk says þe men es mans sun?" [Sais men suld be manes sun.] Þat may þus vnderstanden be: What here ȝe þe men sai of me? [In werld what sais þe men of me.] For ouerall whore he went þan, [whare.] He namid him-self þe sun of man. [cald.] Line 30 Þis question askid he in þat land [asked. þe.] Whore kyng Philip was regnand, [whare.] And he was (sun) of Herod þe king [was Herodes sun þat slow] Þat gert sla all þe childer ȝing; [Al þe childer for Jhesu.] And in þat land, als clerkis knaw, [And in þat land in Cristes bering] Line 35 Vsed al men high and law [Vsed men both ald and ȝing.] Trowage vnto Rome at gif, Or els in pese þai suld noght lif. [might.] Sen erthli kinges in þat cuntre Of þaire sogettes askid swilk fe, [asked slike.] Line 40 Wele might þe king of heuyn þare [þe heuinly kyng ask þare] Ask of what trouth his menȝe ware. — [Of whatkin trowth.] Ensaumple taght he vs vnto [And ensaumple he taght vs to.] How curates of hali kirk suld do: [Þat st. how. so st. do.] Enquere of soiettes suld þai [Enquere of þam þat with þam ere] Line 45 What þe folk will of þam say; [What þe folk sais of þaire affere.] And if þaire pople fall in syn, [þe pople.] Enquere wham þe defaut es in. — When Crist had askid on þis manere, [asked.] Ilkone þan gaf þaire answer sere. [ilkane. þan fehlt.] Line 50 Sum said man sun was Isay, [mans.] And sum said it was Jeremy, And sum said it was John Baptist [And sum men als toke John B.] Man sun, in stede of Jhesu Crist, [In þe stede of Jhesu Crist.] And sum, oþer prophettes of þe law — [prophetes.] Line 55 Þus sere men of him says sere saw. [had st. says.] And ȝit, for he wald wit þaire will, [And ȝit fehlt. wit his appostels will.] On þis maner he sayd þam till: [wise.] "What say ȝe of me ȝow al omang [folio 153] [al fehlt.] Who am I þat has led ȝow lang?" Line 60 Saynt Peter þan with hertly will Answerd and said þus þartill. [him till. Im lat. Citat fehlt Cristus.]
Tu es xpc̄ filius dei uiui. —
"Þou ert Crist, þat we on call, Goddes sun lifand, þat saue vs sall, [ [folio 231] Goddes sun of heuyn.] Þi life sall last with-outen ende". [And þat sall lif w. e.] Line 65 Þan answerd Crist þir wordes hende. "Blisced be þou, Simon Bariona, For fless and blude tald þe noght swa" — [fles.] Þat es to mene, none erthly witt [to say.] Gifes þe kunyng to knaw it — Line 70 "Bot my fader, of heuin kyng, [in st. of.] He has gifen þe swilk knawing". And þus when Jhesus clerely knew Þat Peter in trouth was trist & trew, [trowth. traist.] More vnto him al þus said he: [Vnto him þus answerd he.] Line 75 "Peter, for suth I say to þe, In þis werld þou es þe stone [world.] Þat I sal big my kirk opone" — [sall. opon.] Þat menes þus: I sal mak þe [þat es to say I sall.] Þe heuyd of hali kirk to be: [þe fehlt.] Line 80 For Peter es noght els to mene Bot a stone þat in erth es clene; [stane. sene st. clene.]

Page 64

Scan of Page  64
View Page 64
And for his (name) of stone es grayd, [Ms. hie st. his, name fehlt.] [And sen his name þarof was tone,] Þar-fore oure lord þus to him said: [Þarfore said our lord allone.] Þat stone to my will sall I wirk [stane.] Line 85 And ground þaron all hali kirk. And more ȝit vnto him he hight: [And ouer said Jhesus alweldand] "Þe ȝates of hell sal haf no might, [Þat þe ȝates of hell sal noght withstand.] Ogaynes þat stone when it wil strike: [Ogains. stane. will.] Of might & strenkith sal it be slike". Line 90 And vnto Peter ȝit þus said he: [þan st. ȝit þus.] "Þe kays of heuyn sall I gif þe". [kaies. sal.] [Aw.] And þis Peter, þat was Andrew broþer, [And þis ilk Peter, Andrews b.] Awe ful right bifor al oþer Forto kepe þe kays of heuyn, [haue. kayes.] Line 95 Sen he was first to graunt bi steuyn. [Sen þat he first granted bi st.] Þe right trouth in hert to haue, Whith-outen whilk none may be saue: [Ms. whith st. with.] [Withowten whill (!) nane sal.] For none mai entre at heuyn ȝate [Ne none. enter.] Bot þai be trew in trouth algate. [Bot if þai trow trewly a.] Line 100 And þarfore best wurthi es he [worþi.] To kepe þe kays of þat entre, [kayes.] To gif þam frely entre þare [So þat al þa sal entir þare.] Þat trewly trous, als he did are, [trowes. (he fehlt).] Howe Jhesus Crist es goddes sun [þat st. howe.] Line 105 And kome into þis werld to wun [come in þis. forto won.] And of Mari tuke fless and blude [toke. blode.] And for man-kinde was done on rude. [died on þe rode.] By kays of heuyn vnderstand we here [heuyn (kayes?).] No-thing bot might & playn powere, Line 110 Þat god gaf vnto Peter þare. For on þis maner said he mare: [Das lat. Citat fehlt.]
Quodcumque ligaueris super terram. —
"Al þat þou bindes in erth, saide he, [All.] In heuyn sall þai bunden be; [þai sal.] And in erth wham þou leses euyn, [109—115) Die Versenden sind nicht sichtbar (Anfang der 2. Col.)] [And þat in erth . . lesed of the,] Line 115 Þai sall be lesid in blis of heuyn" — [In heuyn sal he (le)sed be.] Þat menes what þou in erth wil do, [þat es to say what þou will do,] In heuyn sall I assent þarto. [My seluen sall assent þarto.] Þus gaf he to Peter, als we fynd, [to fehlt.] Ful power forto lese and bynd — [ful fehlt.] Line 120 And noght so vnto hym allane, [Bot noght euinly to.] Bot als to appostels euerilkane; [als fehlt. to þe.] And sethin es graunted þat same state [he granted þat ilk st.] Vnto ilk preste and ilk prelate [To ilka prest.] Þat cure has here of cristen men, Line 125 Þe ways of Crist þam forto ken. — [Cristes wayes.] How Peter went in Cristes way, [And how he w.] Leris vs þe legend of þis day, [Schewes þe seruys of his day.] Of saynt Peter and saynt Paul in-fere [Sen s. P.] Es on one day in ilk a ȝere. [Er rede on a day in þe ȝere.] Line 130 And what dedis on þat day war done, [And fehlt. dedes. was.] Who will tak hede, mai here alsone. [Herkins and ȝe sal here sone.]
De passione s. Petri.
In þe thrid ȝere forto neuyn Efter þat Criste was hent to heuyn, [Crist.] Saynt Peter als bisschop held his see [S. P. þan bissch(op) . .] Line 135 In Anthioche, a ful riche cete. [Of Antioche . .] And in þat lordschip gun he lend [And þare . . lend]

Page 65

Scan of Page  65
View Page 65
To seuyn ȝeres war fully end. [. . till end.] And seþin he went obout precheand Two ȝeres thurgh in diuers land. Line 140 When two ȝeres war past al playne, [And when. .] Þan vnto Rome he come ogayne. He made þore bisschops of þe law And lered þam lely Crist to knaw; [And kend. .] To preche þe pople neuer he sesid, [Of preching. .] Line 145 And Cristes law so fast encresid. Þan had þe fende ful grete enuy, For þe folk forsoke al maumetry [þe fehlt.] And trowed in Crist, als þai war kend: Þarfore a fals disciple he send, Line 150 To ger þe folk trow in þe fende And so with syn þaire sawles to schende. His name was cald Simon Magus, And sum of his wirking was þus: With deuils craft he kouth him dight Line 155 Forto seme ane angell bright. [At seme (die andern Anfänge wie in Harl.).] [133—156 Nur Versanfänge sind erhalten.] Simon Magus slike wunders wroght: [Vor 157 stand eine lat. Ueberschrift (Quare Magum dicunt?).] [wonders.] In grete errure þe folk he broght: He gert þam trow, whore he wold wun, [wald won.] Þat he was Crist and goddes sun; Line 160 He scheude þam many wunder thing: He gert images & hundes syng, [. . (ima)ges speke and hundes sing.] Nedders made he quik of bras, In diuers schap oft-sithes he was. Als Crist here his disciples send [desciples sent] Line 165 To teche þe folk þaire mis to mend, [. . þe men f(or) amendment.] So sent he his disciples sere [desyples.] Of fendes lare þe folk to lere; [to folk at lere.] And mony þaire lare vnderstode [many.] And held þam goddes ful trew & gode. [(And) honord þam with main and mode.] Line 170 When Symon Magus herd folk tell [(When) þis fend Simond herd tell.] In Anthioche how it bifell, How þat saint Peter had bene þare And turned þe folk to goddes lare: Þeder he hasted him in hy, Line 175 To turne þam vnto maumetry [. . turned.] With mony meruayles þat he did. [(With) fals miracles þat he dyd.] And when his dede was knawen & kid Vnto saynt Peter whore he was, [whare. Die lesbaren Wörter der folg. Verse stimmen mit Harl. überein.] Grete sorow in his hert he has: Line 180 To Antioche ogayn he went And vnto Criste turned þaire entent; He broght þam to right trouth ogayn And saued þaire sawles fro endles payn. Simon Magus and his menȝe Line 185 Went þan to Jerusalem þe cete And þore thurgh falshede of his saw [Ms. & st. of.] [falshed of.] He turned þe folk to trow his law. Saint Peter þan sone þeder ȝede And prechid ogayns his falshede; Line 190 Þat Simon techid þe folk vnto, Saint Peter said it was noght so. So þat þe puple was in were Whethir of þir laws þat þai suld lere. Þan þe moste maysters of þe toun Line 195 Ordand ane congregacioune, By þaire sinagoges to aspy Wheþir of þam suld haf maystri. Simon to þat stede es went And saynt Peter was sethin efter sent. [Das Reimwort lautet hall.] Line 200 When Petyr into þe hall come þan, He said: "pese be vnto ilka man!" Simon þan with hidose bere Answerd him on þis manere: [203 ff. Die 2. Col. ist deutlich.] [157—204) I. Col. der Rückseite, nur Versenden sind lesbar.] "Boy, of þi pese haue we no nede; Line 205 Ne it aw no man pese to bede [Ne it falles no pese to bede.] In place whore men er in debate; [whare. at.] And we er wroth, þat wele þou wate, [wrath.] And pese omang us sal noght lend Till outhir of us be broght till end". [owþer. Die lat. Ueber|schrift fehlt.] Line 210
Disputatio Petri cum Simone.

Page 66

Scan of Page  66
View Page 66
Saynt Peter þan to Simon answerd: [(Peter fehlt). to him.] "Whi ertow for pese so ferd? [ertou.] Sen whore pese es, þore es no sin, [whare. þare.] Bot God es þore omang man-kyn". [þare.] Þan answerd Simon þus him till: [Simond.] Line 215 "Þou sais no-thing ogaynes my will: For I am God and goddes sun, And at mi will here wil I wun". [will. won.] Saint Peter answerd wurdes hende: [þan said P. with wordes hende.] "Als fast þou sall be fun a fende". Line 220 Saint Peter proued him be proces playne And þe fende answerd fast ogayne; [221—2 fehlen.] Bot euer he proued him wer & wer, [And st. bot.] To-tyme þe fende kouth say no ferr. [So þat st. to tyme. kowth. fer.] Ful lang strif was þam bitwene, [And st. ful.] Line 225 To Simon was ouercumen clene. [Til st. to. Simond.] Saint Peter toke his bokes þare, Þat war made of þe fendes lare, And kest þam fer into þe se, So þat þai suld neuir funden be. [neuer.] Line 230 And all þe folk with precheing playn [preching plaine.] Turned he þan vnto Crist ogayn. [Þan fehlt. to st. vnto. ogaine.] And Simon went oway in tene [Si|mond.] To Rome, whore saint Peter had bene, [whare.] And þore sune with his werkis ill [þare. sune fehlt. werkes.] Line 235 Turned mani to wirk hys will. [Turned he many folk him till.] Nero was þan Emperour of Rome. And vnto hym Simon come, [237—8) umgesetzt: And vnto Nero sone he come, Þat þan was E. of R.] He made him forto vnderstand [And st. he.] Þat a lurdan was in his land, Line 240 A fals prechoure, þat Peter hight [prechore.] And did him dere both day & night. Þan gert he þe folk hym honoure [He made þe folk him to h.] And sayd, he was þaire sauioure [sauiore.] And oþer god was none bot he; [nane.] Line 245 So trowed many of þat cete. [folio 154] [in st. of.] And þis ilk Emperoure Nero [ilk fehlt.] Gaf ful grete credence him vnto. [ful fehlt. credens.] When þis wurd to saint Peter come, [Sone þis worde.] He hied him hastili to Rome, [And hastily he went to R.] Line 250 Þat fals eresi fast forto fell [eresy. fast fehlt.] Þat Simon made þe folk omell. [Simond.] Saint Peter prechid fast him ogayn [Hier beginnt fol. 233.] [preched.] And (bad) men suld þam for him sayn, [(And) bad for him men suld þam sain.] For he was fulfild of þe fende Line 255 And soght obout men sawls to schende. [man saul.] Þus als saint Peter prechid right, [saint fehlt.] To him appered opon a night [apered.] Ane angell þat fro heuyn was sent, [fra god.] And bad him tak with gude entent Line 260 For godes sake what men wold him do, [goddes. wald.] And socure suld be sent him to. [socore.] And on þe morn saint Paul was send, With him in wathes forto wend. [wende.] Of his come was saynt Peter fayn. [faine.] Line 265 Þan both þai prechid Simon ogayn, [And st. þan. preched. Simond ogayne.] Þai lerid þe folk of goddes lare [Þai preched fast. Þe folk fehlt.] And sone fordid all his fals fare, [sune.] Þai made men leue with wurdes hende [And st. þai. trow. wordes.] Þat Simon Magus was a fende. [Þat he was fulfild of þe f.] Line 270 Bot Nero and his menȝe held With Simon, for with þam he dweld: [Symond.] He lerid þam euer of misbileue, To bring þaire sawles vnto mischeue. [273—4) And held þam euer in mis|bileue Ogains oþer þat wald him greue.] Þis Simon, als þe story vs says, [þan Simond. vs fehlt.] Line 275 Made his rofe þat he might rays [Rosed þat he myght rais]

Page 67

Scan of Page  67
View Page 67
Ded men and gif life þam to. [Ded men ogain þe life vnto.] ssaynt Peter sayd he suld noght so. And als þai stude in þis debate, [stode.] So was þore broght furth in þe gate [þare.] Line 280 A ded body, layd on a bere. [layd fehlt. opon.] And mekil folk drogh þeder nere, [And all þe folk come þeder nere,] Forto se þore on what wise [Forto se on any wise,] Ouþer of þam suld ger him rise. [If owþer. might.] Nero þan and þe puple saise: [Þan Nero. sais.] Line 285 If one of þam þat cors mai raise [Wheþer of þam so might him raise.] And þat oþer may noght so, [þe toþer might.] To ded als sone men sal him do. [Vnto ded men suld him do.] Vnto þis both assentid þai, [And herto both assented þai.] And Simon he suld fyrst assay. [Symond.] Line 290 Þan to þe body he made him boun And sayd þore his coniurisoun, [made þare. coniorisoune.] And did deuils craft so, or he leuyd, [With deuils craft or euer he leuid,] Þat of þe ded cors moued þe heuyd. [So þat þe ded man moued his h.] Þan wald þe folk saint Pe(ter) war slayne. [saint fehlt. haue slayn.] Line 295 He bad þam sese and said: "sertayne, [sertain.] Þis fare es fals: Þat proue I wele: [Ms. I proue I.] By deuils craft he dose ilk dele. [297—8) fehlen. 300 sal. þe st. a.] Makes þis wretche oway to wende, Þan sall ȝe se it es a fende Line 300 Þat moues þe heuid þus of þis man— [þus fehlt.] For life in him forsuth es nane". Þan gert þai Symon gang oway: [302 ff.) 2 Col., bis 330 lesbar, dann nur die Anfänge.] [Simond.] And still als stane þe bodi lay — Þarof had Simon mekil schame. [Simond.] Line 305 Saynt Peter spak in goddes name [And Peter. Cristes.] And said: "ded man, I cumand þe In Jhesu name þat died on tre, Þat þou rise up both hale & fere [both fehlt. and sounde] And tell what I will ask þe here. Line 310 Bot first þou tell to more and les [fehlen (so auch in Ash. 42).] What maumet þat þis Simon es". [And say vs what maumett es Simond.] Þe ded man rase & tald bidene Of him als he had herd and sene: [What he of (heuin) and hell had sene (so auch Ash.).] He said: "þis Simon, suth to tell, [Simond he said þe suth.] Line 315 Harls ful mony a sawl to hell. [Harles many a saul.] Trowes him noght! for ful es he Of falshed and of fendes pouste; [and þe, of fehlt.] He schews yow meruails moni & sere, [schewes. yow fehlt. meruailes many.] And all es of þe fendes powere". Line 320 Þan wald þe folk Simon haue slayn; [haue Simond.] Bot ssaint Peter spak þar-ogayn, [saint fehlt. fast spac. ogaine.] He said: "it es oure lordes will [And said if we do Cristes will,] Þat we do gude ogaynes ill — [We sall do.] He bad vs do so all in-fere, [al.] Line 325 Whils he welk omang us here; [whill.] And forto wreth hym war us lathe: [lath.] Þarfore he sal haue here no skathe. [Þarfor we will do þis man no scath.] Harm at þis tyme Inogh has he, When all folk may his falshed se". [al.] Line 330 Bot herwithall ȝit leuid he noght, [þarwithall.] Of more tresoun he him bythoght.

Canis ligatus est in introitu Petri.

Þis maumet þan was gretely moued [Simon . . soght . . inogh] And mo fals cautels he controued. [Ho (w he) might wirk s. Peter wogh.] He festid, whore Peter suld cum in, [He (festi)nd whare.] Line 335 A grete dog of þe deuils kyn [335—6) umgesetzt.] [hund.] And sayd: "if (his) law suthfast be, [if his laws.]

Page 68

Scan of Page  68
View Page 68
Lat hym cum heder and lous þe! [lows.] For, and he cum, I am to blame [if st. and.] Al harmeles if he þan gang hame". [harmles. þan fehlt.] Line 340 When saint Peter herd how he had done, [saint fehlt.] Vnto þe hund þan went he sone, [þan fehlt. he went. .] He lesid him out of his band: [Out of his band he lesed. .] And sune þe dog grimly gapeand [And he with wide gape(and). .] Ran vnto Simon, ful of enuy, [Vnto Simond ran. .] Line 345 And bate on him ful bitterly, And fro him wald he neuer twyn [fra.] Vnto saint Peter gert him blyn; And when he bad þe dog ly doun, Vnto his biding was he bown. [Vntill.] Line 350 Þan was fals Simon aschamed so, Þat he wist noght what he might do, [351 ff.) hier beg. die Rückseite; von der ersten Col. ist nur die Hälfte der Reimwörter lesbar.] [. .might do] Bot fast fro Rome he fled for dout [. . of Rome he went for dout.] And al þat ȝere he held him out. [Nach 354 stand ein Verspaar mehr (Reim: come Rome?).] In vnkuth Iles he held hym þen, Line 355 And did grete dere to cristen men. [. . cristen men.] And when þat ȝere was passed playne, [. . passed plain] Þan vnto Rome he come ogayn, [. . ogayn.] [Nach 358 folgt ein Verspaar mehr, lesbar ist . . þe emperoure . ., . . he hopid better to spede.] To þe Emperoure he tald ful rath How Peter and Paul had done him skath. [359—360) (And sai) de him how he had tane skath (Of Pet)er and Paul fals trayturs bath (ähnlich Ashm. 42).] Line 360 He said: "sir, venge me on þam two, Als þou wil I were fro wo! [361—2) (On þam) he sayd þan venge me, (If) þow will þat I saue þe.] And if þou doutes oght in my might, [doutes of my m.] I sall it schew here to þi sight". [in þi sight.] Þan, als it semid to more and les, Line 365 He turned him-self to fere liknes, Now ȝong, now olde, als tregetoure. [365—7) (þus) als he bifor Nero stode, (In sere) liknes he changed his mode, (Now) semed he ȝong now semed he alde, (And) . . . .es his (lir)es manifalde, (He schew)ed himself als tregetoure (Tib. zählt also ein Verspaar mehr und schliesst sich an Ashm. 42 an).] And þus he said to þe Emperoure: [(And) said þus to þe emperoure.]

Iube me decollari!

"Sir, cumand smertly, pray I þe, Þat men smite of þe heuid of me! [Lesbar ist nur: . . he said I pray (þe) 369, . . þou ger . . of me 370, . . I say þe . . 371, . . I sall rise . . 372, die Reime day 373, strike 381, like 382. — Die 2. Col. beginnt mit: And we(le) more haly he him held And more dere(ly) with him he dweld: dieses Verspaar gehört nach 388 (Tib. hat 2 V. mehr).] Line 370 For þou sall se, when I am slayne, Þat I sal rise and lif ogayne. And when I rise on þe thrid day, Who sall ogayn my godhed say?" Nero cumanded it suld be done. Line 375 And þan þis Symon ordand sone A wether to be broght in preue place Like to him-self both body and face; Vnto þe queller gaf he mede, In mirk stede forto do þat dede. Line 380 And so he gert þe heuid of strike Of a wether þat was him like. Þe man toke mede him forto quell, Þarfore he layned & wald noght tell. Fals Simon two days þan him hid Line 385 And come to Nero opon þe thrid. Nero þan wend he resyn ware Fro ded to lyue, als he sayd are. And folk of Rome þan trowed ful fele [ful fehlt.] Þat þai thurgh him had al þaire hele. [þat Simond was cause of þaire wele, darauf der Zus.: And al Þaire hele in lith and lim Hopid þai come all of him.] Line 390 Bot Peter and Paul þai said, he was [Þai fehlt.] Fals and fulfild of Satanas. [ful of.]

Page 69

Scan of Page  69
View Page 69
Þis Simon oft-sythes on þam lyed [þis fehlt. Simond. lied.] And to þe Emperoure oft þam wryed: [oft fehlt.] He sayd þai soght to do him noy [þai wayted him with noy.] Line 395 And kest þe kingdom to destroy. [forto stroy.] Nero gert somond þam all sere [þan Nero gert þam bath somoune] In sertayn place forto apere, [To apere in a ser|taine sesoune,] And se who suld þe maystri gett, [Forto be proued þai or he] Þe appostils or þe fals mawmet. [Whilk suld haue maistri of þam thre. Darauf folgt: Þe appostels wald for nothing lett Bot come to þe day þat was sett. Hierauf die Ueberschrift Disputacio coram Nerone.] Line 400 Þe appostils come sone in present And Simon þan was efter sent. [401—2) When þe appostels war in present, Symond sone was efter sent.] He come in breme als any bare, And askid what deuil! þai did þare. [asked.] Þan Peter proued by diuers resun [And st. þan. proued þam sone by reson.] Line 405 Þat Simon was bot trantes & tresoun, [Symond. trantes and treson.] [Nach 406 ist zugesetzt: And forto wit þat it war so, Þir wordes he said vnto Nero.] And to þe Emperoure þus said he euyn: "Syr, sen he cals him god sun of heuyn: [407—8) Sir, sen Symond sais in his steuyn, Þat he es god and god sun of heuyn.] If in hym be hid any godhede, [hid fehlt.] What I sall think now lat him rede! [sall fehlt.] Line 410 My thoght in þine ere sall I tell, [And my thoght to þe sal I tell.] And be þou domesman vs omell. And so, syr Nero, sal þou se [may.] If any godhed in hym be: [godhede.] For vnto god al thoghtes er kyd Line 415 And fro him may no thing be hid. [fra.] [Nach 416 hat Tib. 4 V. mehr: And sen þis Simond sais þat he Es godes sun, lat him say me What I think and þan may þou Tristyly opon him trow.] If.Simon my thoght may noght schew, [And if he mi.] Þan may þou wit, he es a schrew And wurthy to haue mekill schame [worthy.] To tak on him goddes haly name. [þat takes to him.] Line 420 Þus sall þou fynd he es a fende [So saltou.] And es obout men sawls to schende". [man sawl. Die Fort|setzung in Tib. steht fol. 246.] When Simon herd þir wurdes sayd, [(When Sim) ond had (!) þir wordes said,] Of þat purpose he was noght payd. [(Efter?) he was ful euyll payd.] And þat þis bargan suld noght be, [= Harl.] Line 425 Vnto þe Emperour þus said he: [To þe e. al þus.] "I ask þi dome, sir Emperoure, [I ask dome now.] Venge me opon þis fals traytoure! [on.] Sen þat þou wote wele ded I lay [Sen þou wate wele þat I rase] And rase fro ded on (þe) thrid day, [Fra ded to liue als my will wase.] Line 430 Grete ferly think me now of þe [Me think grete ferly.] Þou suffers any to answer me". [Þou suffers þam to gainsay me.] Þan said Nero: "me think, Simoun, [Nero answerd and said S.] Þat Peter sais noght bot resown. [Me think þat Peter sais resoun.] If þou be goddes sun, lat us se! [us fehlt.] Line 435 For his thoght sal he tell to me". [His thoghtes can þou tell to me.] Saint Peter tald Nero his thoght, [folio 155] [þan st. saint. Noro.] Stilly, þat Simon wist it noght: [So st. stilly. Simond.] He said: "sir Emperoure, ger me haue Preueli here a barly laue!" [hider.] Line 440 Þe brede was broght, als he gun bid: He blisced it and in his sleuis it hid. [441—2) þe brede was broght sone preuely And Peter blisced it in hy, dann folgt weiter: And in his sleues he gan it lay And þan to Simond gan he say: Simond, he said, say me sone What thing I haue here said and done (wie in Ashm. 42, Harl. hat ein Verspaar weniger).] Vnto Simon þan said he sone: "Tell now what I haue sayd and done!"

Page 70

Scan of Page  70
View Page 70
Þan Simon was nere wude for wo. [þan Simond said and was ful wo,] Line 445 "Myne angels, he said, I bid yow go [Myne angels, tyte I bid ȝow go] And venge me on þir trayturs tyte [And wreke me of þir lurdans two,] Þat dose to me þis grete despite!" [I cumand þat ȝe sone þam slo (so in Ashm.).] Þan stirt furth mony dogges blak [many. blake.] And manace to þe appostils þai mak; [And on saint Peter gan þai snake (= Ashm.)] Line 450 Bot to þam might þai do no greue. [to him. might þai nothing greue.] Þan tok saint Peter out of his sleue [And þan he toke.] Þe haloud bred and to þam bed: [brede.] Þan hastly þo hundes fled. [And sone fra him þe h. f.] Vnto þe Emperoure þan said he: Line 455 "Lo, sir! now may þi-seluen se [lo fehlt.] Þat in Simon es no godhede, [Si|mond. na.] Bot deuils craft es all his dede: Of hundes kinde er his angels [kind es.] And al dogges þat with deuils dwels". [al fehlt.] Line 460 Þan said Nero in ful grete tene: [to him in tene.] "Simon, we er ouercumen, I wene. What can þou wirk ogans þis wogh?" [ogaines.] He answerd and said: "sertis, Inogh. [þan Simond said sir right Inogh.] Sen þou wil here no vengeance take, [vengance.] Line 465 Þis werldes laws I wil forsake And vnto heuyn up will I wende, And þan sal I myne enmis schend. [sall. schende.] [Nach 468 folgt noch, in der 2. Col.: So saltou se . . mi might, When I wend to heuyn on hight.] And if þou will þat meruayl se, Ger me haue made a toure of tre Line 470 Standand vp into þe ayre: [469—471) nur die Versanfänge sind erhalten, = Harl. Dann folgen die Anfänge: Þane saltou. ., Þare sal. ., For in þe. . (Tib. hat ein Verspaar mehr.). Darauf sind folg. V. lesbar: Ne cum here omang synful men, Bot in þe ayre þai sall kum þen (vgl. 473—4) And tak me vp omang þam euyn And bere me to þe blis of heuyn (dies Vers|paar fehlt in Harl.), So sal ȝe se me fra ȝow wend Vnto him þat has me send (= 475—6. Ms. Ashm. 42 weicht ganz ab).] Þare sal myne angels cum ful fayre, To me þai wil do wirschip þen — And noght here omang sinful men; Omang þam sal ȝe se me wend Line 475 Vnto him þat me heder send". A toure of tre was made in hy, [made ful sw(i)th] Whore Simon suld mak his maystry. [Whare Symond suld þis maistri kith.] With fendes þan vp on heght went he — Þat was grete mirth to his menȝe. [479—80) With fendes þan vp he flaw Into þe ayre þat al men saw (= Ashm.) Dann folgt weiter: And all þat war of his menȝe Had grete ioy þat sight to se. Von hier ab sind nur Versanfänge sichtbar:] Line 480 Saint Paul was noght fain of þat sight [And s. Paul. .,] Þat Simon flow so fer on hight, [Þat he flow. .] And to saint Peter þus said he euyn: [To Peter said he. .] "Me think, he fleghes nere vnto heuyn. [Me think he. . . (hand?) þe heuyn,] Help, brother, þat he war doun broght!" [Doun I wald þat. .] Line 485 Saint Peter said: "nay. let him noght! [Saint Peter. .] For, ay þe ferrer he up wil found, [For ay þe. .] Þe sarer sall he fall to ground". [Þe sarer sal. .] Nero said to saint Peter þan: [Nero said. .] "Luke up and se, þou sari man! [Luke. . Dann sind noch lesbar: þat ȝe 497, þan fell 498, Vnto 499, In foure 500, And 501, And 503, F(orto) 504. Hierauf hatte Tib. 4 Verse mehr, wovon die Anfänge lauten: How þ. ., Of Simon. ., And. ., Takes. . —] Line 490 Goddes sun now hardily es he, He thyrles heuyn, als þou may se". Saint Peter luked and lete him fleghe, Vnto he semid right wunder heghe. Þan sayd he þus: "I cumand ȝow, Line 495 Fendes, þat beris þat maumet now, Þat ȝe him leue and lat him fall!" Þan fell he doun omang þam all, Vnto þe erth he fell so fast: In foure peces his body brast; Line 500

Page 71

Scan of Page  71
View Page 71
Line 500 And nowþer war þai fless ne bone, Bot ilkone like to a flint-stone. — And so þai dwell euer als a merk, Forto bere witnes of þat werk. De factis post morten Simonis. When Simon Magus þus was dede, Line 505 Þan Nero was ful will of rede. [505 ff.) Von der 1. Col. der Rückseite sind die Versanfänge grösstentheils zerstört.] Bot ȝit he hopid þat he suld rise; Þarfore he ordand on þis wise Þat forto wake him suld men wend, [. . wake him men suld wende,] To þe thrid day went till end. [. . day war went till ende.] Line 510 Saint Peter and Paul spak þar-ogayn [ogayne.] And said þai traueld al in vayn, [. . he suld neuer rise ogayne (!).] "For he es ded and dight to dwell With-outen end in pyne of hell". Þan was Nero wunder wrathe [wonder wrath.] Line 515 And sune gert tak þe apostils bath; He presond þam in sekir stede [set (?) st. . presond. seker.] And swore grete athes þai suld be ded. [aþes.] [Nach 518 folgt: (þan) thurgh þe teching of þam twa, (þe) emperores folk turned him fra (fehlen in Harl.), (A)nd many vnto saint Peter soght (s. 519), (A)nd praies him mildely iff he moght, (þat) he suld noght forsake þam so, (Bo)t with þa(m) he wald ȝit go (Harl. kürzer). Jetzt folgt 525—8:. . saint Paul him dwell þare still, (An)d said it (es) my lordes will, . . .f(or) oure ded, (And) tak oure turmentes in þis stede (dies Verspaar fehlt in Harl.), . . suffer wh. ., . . calles vs now. . Jetzt folgt erst 521—24; lesbar ist: folk stode ay, fra preson, (w)ele þai wist, suld noght. Der untere Theil der Col. zeigt noch folg. Reimwörter: ȝate (zu V. 533), gate, fete (535), þir wordes swete (auch lat.: vadis), say, way. Die 2. Col., 541 ff., ist gut erhalten.] Þan folk fast to saint Peter soght And prayd him to forsake þam noght, Line 520 And still þai stode þarout and wepe, Fro preson ward him forto kepe; For wele þai wist: if þat he wald, Þar might no presoun him withhald. Saint Paul him counsaild to dwel still, Line 525 And sayd: "it es oure lordes will Þat we here suffer marterdom. He cals us now, to blis at cum". Bot saint Peter out of prison went, And techid þe folk with gude entent. Line 530 And on þat same night ordand he Allone to wend fro þat riche cete. And when he come without þe ȝate, He saw Jhesus cum þore in þe gate. Þan knelid he doun and was wele payd Line 535 And vnto him þir wurdes he sayd: Domine, quo vadis? Þat es in Inglis þus forto say: "Lord, whider es now þi way?" "I cum to Rome, þan þus said he, Anoþir tym crossed forto be". Line 540 Þan bi þir wurdes saint Peter wist [wordes.] Þat it was þe will of Crist Þat he suld noght fle, bot be boun [Þat him self suld mak him boun,] Þore forto suffer his passioun. [Þat tyme to suffer passioun] Þan Jhesus might he namore se, Line 545 Vnto Rome þan ogain went he. [545—6) Þarfore no ferrer gan he frain, Bot to þe toune turned ogaine.] And with þe Emperoure was he sone [tane st. sone.] Demyd vnto ded to be done On a cros, als his mayster was, For his law þat he mayntend has. [548—50) And demed sone forto be slane, þai demid him all with a voyce Forto be hanged opon a croce, Als þai wist his mayster was, Of wham he preched whare he gan pas (Harl. kürzer).] Line 550 Þai led him furth ful grete plente [furth of þe cete.] To þe stede whore he suld hanged be. [whare. Darauf folgt: And sune when he þe cros might se, A ioyful man in hert was he.] To þe cros ful gladly gun he gang [Þarto ful gladly gan he ga.]

Page 72

Scan of Page  72
View Page 72
And prayd þo men þat suld him hang, [þe. sla st. hang.] And mekly þis bone he þam ass: [Þis bone hertly of þam he ass.] Line 555 Noght to be hanged als Jhesus was: [hin|ged.] "For, he said, I am noght wurthy [vnworthy.] So als my lord dyed forto dy. [so fehlt. Auf 558 folgt noch: Þarfore when ȝe haue made al boun, I pray ȝow turn my heued doun.] Þarfore my fete vpward ȝe trus, [And mi fete.] Contrary vnto my lord Jhesus!" [þe contrari of.] Line 560 His will þai graunted with-outen let: [Þai granted his will.] His heuyd vnto þe erth þai sett [set.] And his fete vpward þai thring; [sling.] So went þai home and lete him hing. [And went þam hame.] Þus when þe quellers war went home, Line 565 Ful mekill folk obout him come. [565—6) þus when he on þe cros was done, Ful mekil folk come þeder sone.] Ful sare þai wepid for his sake [weped.] And weryed þam þat did him wrake. [werid.] Saint Peter cumfort þam and said: [þan Peter comfort. sad.] "Wepis noght, bot bese wele payd! [Wepes.] Line 570 Bifor ȝoure sight I sall wend euyn [Bifor ȝow sall I wend ful euyn.] To ordayn ȝow a place in heuyn. [stede.] Þis es þe tre of life to tell, [lif.] Þat destroys þe endles ded of hell. [stroyes.] I pray þe, Jhesu, my lord so fre: [Þarfore I pray þe Jhesu fre.] Line 575 Als þou has ordand þis vnto me, [þou þis ordand.] Lighten þir folk and gif þam grace [men st. folk.] To se þi vertu in þis place". And þus when he had prayd right, [prayed.] God opind þaire eghen to gastly sight. Line 580 Þan saw þai all obout him wend [stand st. wend.] Angels with corons in þaire hend [corones in þaire hand.] Of floures, þat war faire to sight, [hier beg. fol. 247.] [. . .of flowres (sch)ene,] Lilys and roses of colure bright. [(Of) lilies and of rose(s) bi(dene).] And on þe cros end saw þai stand Line 585 Crist with a buke in his hand; [Saint. . and a boke in his hand.] Vnto saint Peter þe buke he layd: [And cr(ist) þe boke vntill him laid.] Þarin was writen al þat he sayd. [wreten.] Þan ful grete ioy in hert had þai, [gret.] And sune þat sight vanist oway. [so þis.] Line 590 Þan thoght þai all þai wald be fayn [Þai thoght all þat þai. faine.] For Cristes sake to suffer payn. [luf st. sake. payne.] Saint Peter persayued in þat place [When st. Saint.] How god had scheud to þam his grace: [schewed.] Louyng he made to god of heuyn [loueing.] Line 595 And said þir wurdes with mild steuyn: [And þir wordes said he in his st.] "Lord, I ȝeld now here into þi hend [ȝelde. now here fehlt.] Þe schepe þat þou to me bykend: Þou tak þam now into þi fald [geder st. tak. now fehlt.] And ȝeme þam þat for þine er talde— Line 600 For þou ordans for alkins thing. [For þou fulfilles. for fehlt.] Vnto þe, lord, be ay loueing!" Amen, þan sayd both ȝung & alde. [þai st. both.] And so to god his gast he ȝalde [his gaste to god.] And went to blis þat neuir sal blin— [to heuyn withowten blin.] Line 605 God graunt us grace þeder to wyn! [grante. Hier|auf folgen noch folg. 12 Verse: More of saint Peter might men tell, Of sere ferlis þat to him fell. Bot þare er oþer festes sere Ordand of him in þe ȝere, Whare men may oþer thinges rede. And þarfore now it es no nede, To tell more how his wirking was. Bot to saint Paul now will I pas, For þai war ded both on a day, So þat I may efter say, How þai war beried both in fere And schewed mightes mani and sere.]

Page 73

Scan of Page  73
View Page 73
De passione sancti Pauli apo|stoli historia.

S. Paul. Die ersten Verse lauten: Saint Paul efter his conuersioune Bicome Cristes nobil champiowne, And traueld als a nobil knight, Prechand þe puple day and night. And at þe last he come to Rome, Als Crist had ordand him to come, Saint Peter þare forto socoure Ogaines Nero þe Emperoure. And when he come in þat cete— hier beginnt die zuerst fast ganz zersörte 2. Col.; lesbar ist And im 2. Verse der Col. Der 3. Vers beginnt: To h(ere) = 612 in Harl.

Saint Paul efter saint Peter ded Dwellid stil in þe same stede Whore Nero gert prison þam two And whore saint Peter past him fro. Line 610 Ful mekil folk vnto him come, To here him carp of cristendome. And als he sat so on a tyme Techeand þe folk þat come to him: Þe buteller þat was with þe Emperoure [þe bottel(er). .] Line 615 Herd speke of saint Paul grete honoure, And pryuely furth gun he pas [preuely. Die folgenden Anfänge sind abweichend: Vnto þe . ., þe halynes of . ., And goddes . . (Tib. hat ein Verspaar mehr), Bot in þe hows . . 619, For many folk þare . . 620.] Forto wit how his wurd was; Bot for þe folk he might noght win Vnto þe place whor he was in: Line 620 To a window on heght he wan, [Till a high window he . .,] Þore forto here þe haly man. [So forto here þat haly . ., dann folgt: þare held he him al (stille), And so when he had. ., Vnto himself he. ., In þat window he . .,] Lang lerid he þore at his awin list, And sethin he slepid, or euer he wist. Down he fell vnto þe grounde [folio 156] [And doun he draf vnto . .,] Line 625 And lay ded still þore in þat stounde. [And lay þare still. . (Harl. kürzer).] When Nero herd þir tithinges tell On what maner his butler fell, [manere.] He fore als he war wude for wo, [wode.] For he had lost his seruand so. [þat st. for.] Line 630 Saint Paul, als he sat, wist ful wele What was done euerilka dele, And to þe puple þus said he: "Wendes furth, for ȝe sal se [627—634 = Harl.] Þe butteler of þe Emperoure Line 635 Es fallen doun out of ȝon toure And on þe ground þore ded es he; Bot wendis and bringes him vnto me!" Þai meruaild how he wist it so, Sen no-man told it him vnto. Line 640 Þai broght þe body vnto him nere. Þan said saint Paul to þam in-fere: "In stedfast trouth luke þat ȝe be And prayes all vnto god with me Þat he his grace vnto vs giff, Line 645 So þat þis man mai rise & lif!" [635—646) Statt dieser 12 V. hatte Tib. 18 V., wovon nur sichtbar die Anfänge: A ser(uand). ., Es (636), Sp. ., weiter unten Pa(trok?). ., And. ., Þan al þe folk. ., How Paul. ., Þat þis man. ., And noman. ., Saint Paul þan. ., Vntill al þat folk. . .] [643—6=Harl.: In stedfast luke þat. ., And praies all. ., Þat he his grace. ., So þat þis man. . Dann folgt die Ueber|schrift: De resuscitacione s. .] Þe folk þan knelid and to god prayd. And saint Paule to þe cors sayd: [647 ff. Die 1. Col. der Rückseite ist bis auf einige Reimwörter ganz zerstört, sie reicht bis 682, der Text in Tib. hatte also 10 Verse mehr als in Harl.; nach 666 stand lat. Ueberschrift (sichtbar ist . . ficum). Bis 656 hatte Tib. 8 V. mehr; dieser ganze Passus ist zerstört, bis auf die Reimwörter mare, þen.] "Patrok, I bid, þou rise up sone And say what god has for þe done". Line 650 With þat voice þe man vp lepe Als he had bene flaide fro his slepe. Þan al þe puple in þat place Loued god of his gude grace And praysed saint Paul for þat dede. Line 655 Þan Patrok to þe palays ȝede And to þe Emperoure told he sone Of þis dede and who had it done. [657—8) . . sone, . . was done, = Harl. Dann folgt ein Verspaar mit den Schlusswörtern: . . was raysed, . . pople was praysed (vgl 653—5). Darauf die Vers|schlüsse wit, itt, be soght, him broght, (stal)worth men and wight, bifor his sight, him se, said he, (tr)aytoure=659—667. Unten ist nur noch sichtbar: wonder tene 678, ful tite 679, smyte 680.-683—718 2. Col., leserlich bis auf die ersten 6 Verse. Die Rede 680—6 zählte in Tib. 11 Verse, davon 8 in der 2. Col.; die Anfänge des 5. u. 6. V. der Col. lauten: And þat . ., May noght . ., der 7. u. 8. Vers: And þat sal now be sene alsone, When he sal to ded be done (die Reime wie 685—6 Harl.).]

Page 74

Scan of Page  74
View Page 74
Þan Nero was wude, out of wit, For þai said saint Paul had done it; Line 660 Bilyue he bad he suld be soght And bunden and bifor him broght. Furth went stalwurth men and wight And broght saint Paul bifor his sight. And als sone als he might him se, Line 665 Þir wurdes vnto his men said he: "Takes vnto yhow þat traytoure And heuydes him als a fals faytoure! With falshed turnes he, als we fynde, Days and ȝeres out of þaire kinde, Line 670 He slaes and says he rayses ogayne. Þarfore bilyue þat he be slayne!" Saint Paul þan answerd him vnto: "I dout no dere þat þou mai do. For fro þi payn sune sal I wende Line 675 And wun in blis with-outen ende With Jhesu, my lord of all bydene". Þan was þe emperoure wunder tene And to his men he sayd ful tyte: "His heuyd I byd byliue of smyte, Line 680 And lat him wightly wend his ways Vnto þat life þat he so pra(i)ses! Bot he sall wit his lord and he Has no might to mayster me; Bot I sal maister him alsone, Line 685 For tyte he sal to ded be done". Saint Paul þan said to him þis saw: [þan said saint Paul to him þis saw.] "Sir, for þou sal wit and knaw [sall.] Þat I in endles blis sal be, [þat I sal lif with heuyn-king — And be in blis withouten ending, And þat þou sal ouercumen be (diese 2 V. fehlen in H.).] I say þe, sir, þou sal me se Line 690 In þi palays to þe apere [690—1 = Harl.] Efter time my heuid be tane of here, [time fehlt.] sso forto schew to man and wife Þat Jhesus es lord of lastand life [693—4) Dafür liest Tib.: Forto schew þe verrayly, þat my lord god almighty Es maister of ded and lord of life And may medcyn both man and wife.] And ouercumen sal neuer be, Line 695 Bot ouercumer of al es he And lastand lord with-outen ende". [695—7 = H.] [king st. lord.] Þan was þe Emperoure wunder tende [At þir wordes was þe Emperoure tende.] And namore wald he speke him tyll, Bot bad bilyue þai suld him spill. [699—700 = H.] Line 700 Þai led him furth fro þat cete [þan went þai furth fra þe cete.] To þe hill whore he suld hedid be. [a st. þe. whare. sul.] Ful mekill folk þan with him ȝode, [And st. ful.] Þat murning made with dreri mode. [murnig.] And als þai come vnto þe ȝate, Line 705 Out of þe toun to tak þe gate, With a woman þore he mett [þare. met.] Þat lufed him wele & for him gret: Plantilla was þe womans name. Vnto hir said saint Paul: "gude dame, [And to hir.] Line 710 Len me þi corchef in þis tyde, My face & mine eghen forto hide, [with to hid.] So þat I se noght my paine! [dede st. paine. Darauf folgt: And bide me still here in þis stede, For als sone als I am slayn, Þi corchef sall I bring ogaine (714), And also dame for þi gude dede Ful wele sal I quit þi mede (715). Þe woman þan with hert glad Lent him hir corchef als he bad.] And sone I sal bring it ogayne, And ful wele sal be quit þi mede". Line 715 Sune als he bad, scho did in dede. Þan al þe folk þat went biforn [And st. þan.] For þat dede drafe hir to scorne, [717—8 wie H.] [drafe. Hierauf beginnt fol. 248: die ersten 2 V. fehlen in H., der Reim scheint scathe, . . sal so los þi claþe (?).]

Page 75

Scan of Page  75
View Page 75
Þai said: "luke what þi corchef cost, [couerchef.] And euyn als mekil has þou lost". [hastou.] [Nach 720 folgt weiter: And al þis werld sal neuer. . (Ma)re tell (?) of him and al his kyn.] Line 720 Saint Paul sayd to hir þam omell: [Þan said Paul to to hir þam omell.] "Woman, trow what I þe tell! Bide here still, til I cum to þe: [Bide me till.] Þi corchef sal I bring with me, [þe st. þi.] My blude þou sal se þaron sched". Line 725 Þan als a thefe furth þai him led [725—6) And þarof to bere witnes gude, Þou sall se þe singne of my blode. Lange in þat stede þai wald noght sted (!), Als a thefe furth þai him led (H. kürzer).] Vnto þe place whore he suld dy. [hill st. place. whare. Die folg. Verse lauten: And þare he set him doun in hy Opon his knese and made loueing Vnto god of alkin thing; And þan he blissed þam al to-geder, Þat for his sake war comen þeder; Þe woman corchefe þan he toke And band his eien, als sais þe boke, He held his hend vnto þe heuyn And streked furth his nec ful euyn. Þe manqueller þan to him weuyd And with grete strenkit strake of his heuyd.] And þore he thankid god specialli Of al kindnes þat he him kyd; With þe corchef þan his eghen he hid. Line 730 And so when he of praying leuyd, Þe manqu(e)ller strake of his heuyd. And þe heuid when it lay on ground, [And þe heuyd when it lay on ground,] Neuind Jhesu thrise in þat stound. [Nemned Jhesus many a stounde.] To tak þe corchef wele þai trow: Line 735 It was oway, þai wist noght how. [735—6) And sum of þam þarto gan ga, Þe corchef þarfra to haue tane; Bot als þai doun till it gan bow, It was oway þai wist noght how (H. hat nur 1 Verspaar).] And of his hals þore in þat stede [þare.] Ran white milk wit blude rede. [with.] Ful mekil light come þam omell And neuer þai felid so nobil smell. [739—40) And þare was þan ful nobill smell, And more light þan mans tong mai tell.] Line 740 Þarbi his frendes wist ilkone [And þarby wist þai euerilkane.] Þat his gaste vnto heuin was gane, [vnto god was tane.] And god þai louid with al þaire mayn. Þe Emperoures men þan wendes ogain. [743—4) And god þai loued with hert and handes, Þat so ordains for his seruandes. Þe Empe|roures men þan turned ogain Vnto þe cete-ward certayne (H. kürzer).] Þe woman met þai, als þai went, Line 745 Þat to saint Paul þe corchef lent. [cor|chefe.] Vnto hir said þai in scornyng: [And to.] "Plantilla, þou mun haue þi thing Outher to morn or neuermore — [748 ff.) Plantilla þou mun haue þi thing, Þat þou lent till þe prechore are, Ouþer to morn or neuermare. Die 2 ersten Verse der 2. Col. sind zerstört; lesbar ist in beiden der Anfang þi, der Reim scheint grete.] Þi heuyd may haue grete cald þer|fore". Line 750 Þan answerd scho to þam ogayn: [Þan answerd scho and said . .] "I haue my corchef, sirs, sertayne! [751 ff. nur die Anfänge sind lesbar.] [I haue mi corchef sirs ser(tayne).] He broght it me faland fro heuyn And on þis wise I herd his steuyn: [Statt 753—4 hat Tib. 6 Verse: And þarof (wonder?). ., It es wet with. ., Vnto. ., Cumand. ., Ful mekill he . ., And vnto me al (þus he) said.] Þat þou in erth has done to me [In erth þat þu has. .,] Line 755 In heuyn sal it ȝolden be". [In heuin sal it ȝolden (be). Darauf folgt: And for þai suld þe. ., Furth scho gun þe. .] Scho schewid þe couerchef blodi þore. [And schewd. . . .,] Þarof þai all awunderd wore, [Þarof þai all awondred (ware),] And al þat went to do þat dede Had in þaire hertes mekill drede. [759—60) And in þaire hertes. .drede, For þai had done swilk (a) de(de).] Line 760 Vnto þe Emperoure þai tell [And to þe Emperour. .,] Of all þir ferlis als þai fell. [All þir ferlis als þai. . .] And when he heris al how it was, [And when he heris . .,]

Page 76

Scan of Page  76
View Page 76
Grete drede þan in his hert he has; [Grete sorow in his . .] Ful sone vnto him gert he call [And sone vnto . .] Line 765 His counsail & his knightes all, [His counsayl and his knightes. .,] Forto ordayn ogain þe morn [Forto assay opon þe. .] What counsail might be þarforn. [What counsail w. . . Dann Ueber|schrift: Aparuit Paulus . .] Opon þe morn within þe bayle [On þe . .] When þai war gederd to counsayle Line 770 In preue place whore none þam herd, And al þe ȝates vnto þam sperd: Saint Paul come in omang þam þan And said: "se now, þou wikked man, [770—4) ganz zerstört.] [And said. .] I am Paul þat told þe bifore [I am Paul þat. . 776—84 Anfänge wie in H.] Line 775 Þat my life suld last euermore; [lif.] Al-if þou slogh me here with paine, With my lord Crist I lif ogayne. And, wretche, vnto þe sal bitide Sorous sere on ilka side [sorows.] Line 780 And sethin þou sal far with þe fende And wun in wo with-o(u)ten ende — [won. wa.] So gret vnto god es þi gilt, [Grete.] For sakles blude þat þou has spilt". Þan was he sone oway þam fro. [When þis was said . .,] Line 785 And þe Emperoure was ful wo. [He went oway þai. ., dann folgt. noch ein Verspaar mit wa als letztem Reimwort. Auf der Rückseite ist die 1. Col. mit dem Schluss von Paul und den 17 ersten Versen von Jacobus bis auf wenige Spuren zerstört. Die lesbaren Wörter stimmen mit H. überein, so: war ded 791, taken 793, had forsaken 794, ber(id) preuely 796, herd þe Grekes (say) 797, berid . . 798, stollen þam still 799, will 800, trembild . . obout 801, durst noght ga for dout 802, out of Rome 803, cristendome 804, vnto þe toune 807, þare 809, ware 810.] In mynde he wex all mad for dout And þe fende made him wude al out, He turment him als wurthi was, And so he went vnto Sathanas. Line 790 Saint Peter and Paul a dai war dede And both war berid in one stede: Ane Marcill, þat right trouth had takin And Simon Magus first forsaken, He gat vnto him oþer cumpany Line 795 And beryed þam ful preuely. Sethin efter herd þe Grekes say Whore þaire two bodis beried lay: Oway þai wald haue stollen þam still. Bot þan, als it was goddes will, Line 800 Þe erth so tremblid þam obout: Þai darid and durst noght do for dout. Sethin come þore fele folk out of Rome Þat of þam had tane cristendome; Þaire graues þai opind both at ones Line 805 And tuke vp all þaire blisced bones, [V. 805—6 fehlten in Tib.] Þai bare þam al into þe toune With ful faire processioune, A place þai ordand for þam þore With wirschip, als þai wurthi wore. Line 810 Þus Peter and Paul tok passioune Efter oure lord Cristes ascensioune Thretty ȝeres and þarto seuyn, And went both to þe blis of heuyn, Whore þai sall lif euer in lyking— Line 815 Vnto þat blis Jhesu us bring! amen.

Page 77

Scan of Page  77
View Page 77

Anhang: Sermo in festo apostolorum Petri et Pauli, aus Ms. Ashm. 42, fol. 281b.

Ein älterer, kürzerer, vielfach abweichender Text der Leg. von Peter und Paul findet sich in der Evangeliensammlung des Ms. Ashm. 42, fol. 281b, hinten angehängt.

Þir werldes princes hase seruise Of þaire seruaundes on all wise, And twa pryncis of hali kirk Was als þis daie of pyne full yrk: Þir twa Petir and Paule ware Line 5 Þat tholid als þis daie paines sare: Bothe ware þai slayne for goddes sake. Forþi of þaim feste burd vs make And wirschipe þaim in worde & dede And of þaire passioune singe and rede. Line 10 Þe feste of vs ask þai to daie, Forthi es gode som thinge to saie Off þaire life & þaire endinge, And þareto ask þaim helpinge. In boke of þaim writen we finde Line 15 Þat þai come of þe Jewes kynde, Bot sainte Petir was þe elder & was bot a pure fihssere. Of him will i first schawe, And sithen of Paule, his felawe. — Line 20 Sainte Petir had names thre: For first Symon callid was he, Þat bemenes "bousome" in ynglihffe: For so bowsome was he iwisse Þat he lefft schippe and his fihssinge Line 25 And folowid Criste wiþ a callinge & fullfillid all Cristis biddingef And was bowsome in all thinges — Forthi he was Symon right callde, For he did all þat Criste wallde. Line 30 His oþer name gaue him Jesus, Als þe gospell telles vs: Þat was Petir: þat es to saie "Knawinge" on ynglihffe "of god verraie". Oure gospell spekes of right knawinge Line 35 Þat Petir had of Criste, oure kinge: Som men wend Criste had bene Elye, And som þe prophete Jeremie, And som men Jone þe baptiste; Bot Petir knewe him wele for Criste: Line 40 "Criste, goddes sonne, he saide, ertowe"— And als he saide we awe to trowe. His thrid name was Bariona; Þe resone whi þat he hight swa, Es þis þat to vndirstandinge is Line 45 "A doufe sonne" in propir ynglihffe: For doufe sonne was Petir iwisse, For meke he was als þe doufe is; Þe doufe mase dule in stede of sange: Line 50 And so did Petir, þat sorowid lange To haue of Criste sight effter þe time Þat he sawe Jesu stye fra hime; For aie he grette when he herd neuene Of Jesu passioune, þat es in heuene; Line 55 And when he herd neuene Jesu Criste, He saide to men: if þat þai wiste How sweteli Jesu to vs spak, "Grete dole for him wald ȝe make. "Oure allir, he saide, was Jesus, Line 60 And aie spake he so faire to vs, Þat gretinge maie i noȝt forbere When Jesu ringis in myne ere."— Þis es againe prelates & maistirs Þat þaire vndirmen so felli faistirs Line 65 Wiþ chidínge and wiþ schamefull sawe, Þat þai er faine fra þaime to drawe; Dar þai na worde speke þaim againe Ne to þaire biddinge be vnbaine; If ani againe þaire will oȝt schawe, Line 70 His resoune es noȝt worthe a hawe, Wiþ threte es he made so faine Þat he hase saide to call againe. Hetheli glowminge & wordes grete, Doute to tyne maistrie for threte, Line 75 Mase vndirmen to be full still And saie noȝt againe þaire will — For, wha so duse, als wele he maie Take his staffe & wende his waie! Swilk prelates leues Petir lare, Line 80 Þat saide to þaim wiþ swete sware: "Beese noȝt lordes of lerid men, Bot gude ensaumpil ȝe þaim ken How þaim awe to folow ȝowe In mekenes & in sawle prowe; Line 85 For gude ensaumpil gaue Jesus: So mekeli spak he to vs". — Now haue i twa resones talde Whi sainte Petir "doufe sonne" es calde. His first name es callid Symone, Line 90 Þe toþer Petir, wiþ resoune, And "doufe sonne" was the thrid — Þir thre names in kirk er kid. — So mikil lufid sainte Petir Kriste, Als Austine saise, þat, if he had wiste Line 95 Þat Judas suld haue done Criste tresoune, He had slaine him als feloune;

Page 78

Scan of Page  78
View Page 78
Forthi wald Criste his name noȝt saie Bot saide: "one of ȝow sall me betraie", For, had he Judas name neuende, Att þe mawnde had Criste bene heuende; [heuende = avenged.] Line 100 And herebi maie we all se Þat mikil lufe to Criste had he. And forthi gaue Jesu him might To binde & louse man of plight. He was so hali, þat he ȝede Line 105 Apon þe se, als we rede. He tornid on þe wittesondaie Thre þousand men to cristen laie. He baptisid sir Cornelie, Þat hethen was & man miȝtie. Line 110 He raisid fra dede to life Tabite, And men of sekenes made hale & qwite— For þe schadowe of his bodie Gaue þe seke þaire hele in hye. Herode helde him in his presoune, Line 115 Foule ffettrid als feloune; Bot Criste sent him his aungel briȝt And lowsid him apon a night, Oute of presoune Petir he lete And ledde into þe hye strete. Line 120 In pouerte all his life he ledde, In mantil & kirtill was he cledde.— In þat tyme þus it befell: A fals man began to spell In Rome & in þe contre bie Line 125 And gert men fall in heresie: Symon Magus was he callde; He saide he might do what he walde, For goddes sonne, he saide, he wase And fra dede to lyue he rase; Line 130 Wiþ whicchecrafft men he betraiste & gert men wene þat he was Criste, And ferlies did he full fele & mani men gert of him mele. Petir prechid him againe Line 135 & sayde: fro him men suld þaime sayne, For so full he was of þe fende Þat mani saules made he to schende; Petir bad men þai suld him noȝt trowe, F(or i)t was noȝt þaire saules prowe; Line 140 He praied god he suld þaim schelde & hald þaim fro þe deuels belde. "Trowes noȝt, he saide, on his fals sawe: It es againe all cristen lawe; He will to hell ȝou all drawe, Line 145 Als i ȝou mai wiþ resoune schawe". Þus prechid Petir againe his lare And forbade all his fals fare, And gert men se wiþ resoune hende Þat he was fullfillid of þe fende. Line 150 Symon was wrathe, als þe boke saise, And rusid him þan þat he might raise Dede men to lyue, to gange & speke. Þan died a man þat had bene seke: And þe corse was broȝt in plase swithe Line 155 To ger Petir or Symon kythe Þair crafft, & whilk of þaim þan Might raise to life þat dede man; And who so failid of þat dede, He suld be slaine for his mede. Line 160 Þis conand grauntid all þat ware wiþ Petir and wiþ Symounde þare. And to þat corse come firste Symoune & made fast his coniurisoune: and wiþ crafft of þe euile gaste Line 165 Þe dede mannes heued sterid in haste. Þan wald þe folk haue slaine Peter swithe. And Petir bad þaim listen & lithe & saide: "late Symon hethen wende, & þan sall ȝe se þat þe fende Line 170 Stires þe heuede of ȝone dede mane; For life in him forsothe es nane." Þan gert þai Symone gange awaie: And still als stane þe bodi laie — Þan thoȝt Symon mikil schame. Line 175 And Petir spake in Cristes name & saide: "dede man, i comaunde þe In Cristis name þat died on tre Þat þou rise vppe hale and sounde And tell vs what man es Symounde!" Line 180 Þe dede man rase & talde bedene [Ms. calde.] What he of heuene & hell had sene, And saide: "forsothe, i ȝow tell Þat Symounde tillis ȝou all to hell. Trowes him noȝt, for full es he Line 185 Of Sathanas, in whase pouste He duse þir ferlies þat ȝe se — For god his dede hase schewid me." Þan wald þe folk haue Symounde slaine. Bot Petir fast was þare agayne Line 190 And saide: "if we do Cristis will, we sall do gude agaynes ylle: For so bad Criste him-self vs do When he prechid vs vnto. Forthi do we Symounde na skathe, Line 195 Bot late him ga wiþ-outen lathe! For sorowe & schame he hase ynoghe: Forthi i praie he haue na woghe." Bot here-wiþ-all lefft noȝt Symoune To do againe Petir tresoune, Line 200 Bot ȝode & tyed a band-dogge strange Þare Petire was wonte to come & gange, And saide: "now sall we all se If Petir dare come to louse þe." When Petir herd saie what he had done, Line 205 To þat band-dogge he come full sone And lousid him: & on Symounde So frek was þat vncely hounde,

Page 79

Scan of Page  79
View Page 79
Þat he him filchid felli þare, And him had wiried, if Petir ne ware. Line 210 Petir bad þe hounde þat he suld leeue: And he lefft and his taile gon weue. Þan fled Symounde of Rome for doute And þat twelfemonethe was he oute— For so mikil schame him thoȝt Line 215 Þat come in Rome miȝt he noȝt. Bot þan effter sone he come Till sir Nero, emperoure of Rome, And saide þat he had tane grete scathe Off Petir & of Paule bathe: Line 220 "Of þaim, he saide, þou venge me, Als þou will þat i saue þe! And if þou trow noȝt mi miȝt, I sall it schew in all mennes sight." Als he þus before him stode, Line 225 In sere liknes he chaungid his mode: Now semid him ȝonge, & now alde, And schewid liknes manifalde; He þaim begilid als a Juggeloure, And saide þan to þe emperoure: Line 230 "Sir Emperoure, i pray the, Þou ger smyte of þe heued of me: And i sall rise qwik þe thrid daie. Wha maie þan agaynes me saie Þat i ne am god all-mightie, Line 235 To do in erde what euer will i?" Þan bad Nero it suld be done. And he toke a wedir sone And made it him-seluene like Be þe deueles crafft þat him gon swike— Line 240 Þis he did be enchauntemente, Þat made his saule to be schente. Þan Nero gert his heuede of strike: For þe wedir schepe was him like, Þis Symounde gaue þe qwellare mede Line 245 And gert him do in mirk his dede. For, when þe heuede was smiten awaie, A tope-heued on þe erde laie. And Symon twa daies him hidde And come to Nero on þe thridde. Line 250 & Nero wende he qwikkind ware, And þerfore held him mikil in are & saide þat he was all-mighti God of heuene witirlie. Bot Petir & Paule saide þat he was Line 255 Þe foule fende Sathanase. Þan Symon on Petir & Paule lied And to Nero þaim falsli wried And saide: þai ware aboute to stroie Þe kingrike, & þe kinge to noye. Line 260 And Nero gert þaim bothe somounde, To defende againe Symounde. Þan come þai all before Nero, To dispuite to and fro. Petir proued be gude resoune Line 265 Þat Symounde was full of tresoune. For "Symounde", he saide, "if þou can rede What i think to do in dede, Þan mai all men bathe here & se If þou god of heuene be. Line 270 For god knawes all men thoȝt And fro god maie be hidde noȝt; And if þou goddes sonne be, late it be sene & saie þou me What i think! & þan may all Line 275 On þe trowe & on þe call. And if þou may noȝt mi thoȝt schewe, Þan all mai se þou ert a schrewe Þat takes on þe Cristis name; Þan duse þou god mikil schame, Line 280 For þou ert aboute all men to schende And ger þaire saules ga to þe fende." When Petir had saide þis & mare, Symoun answerd & saide þare: "I ask dome, sir emperoure, Line 285 Þat þou me wreke of þis traytoure! Siþen þou wate wele þat i vprase Fra dede to liue, als mi will wase, Me think grete ferli now of þe Þat þou lates him speke againes me." Line 290 Nero answerd & saide: "Symon, Me think þat Petir saise resone. If þou be goddes sonne, latte se, And what he thinkes tell þou me!" Symon saide: "late se, haue done! Line 295 What euer he thinkis, i sall saie sone." And Petir said Nero what he thoȝt, All priueli, þat he herd noȝt, & saide: "Emperoure, ȝe ger me haue All priuelie a barli laue!" Line 300 Þis brede was broȝt all priuelie, And Petir halowid it in hye. Þan Petir bad Symon saie sone What þat he had saide & done: Symond answerde, & was full wa, Line 305 And saide: "myne aungelles, here ȝe ga & venge me tite apon mi fa! I comaunde ȝou þat ȝe him sla." And sone come þare forthe dogges blak & on Petir gon þai snak. Line 310 And Petir þe hali brede þaim bedde: And fra Petir fast þai fledde. Þan saide Petir to þe emperoure: "Þou sees, Symon es bot a traytoure: Of honde kynde er his aungelles; Line 315 Þus wiþ falshede his tales he tellis." Þan was Symounde at Petir tene And saide: "Nero, nou sall be sene What i am, when þou sees me flie In-till heuene als god mightie; Line 320 & sithen þe & oþir ma To heuene þan sall i ger ȝow ga, Þarein to dwell euermore wiþ me —

Page 80

Scan of Page  80
View Page 80
For i will here na langer be. And if þow will þis maistrie se, Line 325 Þou ger do make a toure of tre, Þat i maie stand in all men sight, Þare all mai se me take mi flight". A hye toure was þare made swithe. And Symond gon his maistrie kythe: Line 330 Wiþ fendes crafft vppe he flawe Into þe lifft, þat all men sawe. And Nero saide to Petir þan: "Now maie þou se, þou fals man, Þat goddes sonne of heuene es Symounde, Line 335 Þat flyande maie to heuene founde". Þan saide Petir: "late him flie!" And when Symoun was right hye, Þan saide Petir: "I comaunde ȝowe, Ȝe fendes, þat beres Symounde nowe, Line 340 Þat ȝe late him doune fall In þis plase ymange vs all!" Wiþ þat he fell & brast in-sondere, And his saule went to hell wiþ thondir, Þare to dwell for euermare Line 345 For his falshede þat he did þare. And þan Nero was full wrathe Wiþ Petir & wiþ Paule bathe For his dede, & demede sone Þat þai to dede bathe suld be done, Line 350 Petir to be on rode weuede And Paule smitene of his heuede. Bot when Petir come to þe rode And sawe þat it vpwarde stode, He saide: "i am noȝt worthi to be Line 355 Done on rode als Criste was for me; Bot torne þe rode vppe so doune, And to þe erde ȝe torne mi croune And vpward mi fete ȝe feste! For þus will i on rode reste, Line 360 Aye to mi saule mi lorde fange, For whase lufe on rode i hange". Till his biddinge was bernes boune: & Petir heuede hangid þai doune & vpward his fete þai fest, Line 365 And broȝt his saule to heuenes rest. Þus died Petir on þe rude. And Paule (for) Criste schedde his blude.
How it of Paule passioune fell, If ȝe listen, i will ȝou tell. Line 370 Vnto Nero saide sainte Paule: "Þou hase, sir, in bodi a saule, And thi bodi sall rote in molde, Be þou to it neuer so holde; And on domisdaie sall tow rise Line 375 And come before þe hie iustise, To ȝelde acounte (of) þat þou duse here, Of ylle and gude þat þou hase done fere". Þan was Nero wondir wrathe & saide: "now sall i proue — if þe be lathe — Line 380 If þou maie rise effter þi dede". And bad men lede him to þe stede Þare he suld slaine be. And to Nero þan saide he: "Effter mi dede þou sall me se Line 385 Stande, als i do now, before the, To ger þe witte þat i sall aie Lyue wiþ Criste in ioye & plaie". When þis was saide, to dede he wente. And cristen men full mikil him mente. Line 390 & als he ȝode, a wife him mette Þat him wele knewe & for him grette. He bad hir lene him hir couerchefe, Before his eyene forto wefe, "And i, he saide, sall ȝelde it þe, Line 395 When mi heuede es smiten of me". Hir couerchefe to him scho gafe. And foles hir to hethinge drafe And saide: "whi giues þou swilk a clathe? It to tyne þe suld think lathe". Line 400 Scho made na forse of þaire sawes, Bot grette sare for Paule hard thrawes. When Paule come þare whare he suld dye, He made his praiere wiþ tere of ye. And when he had made his praiere, Line 405 Off smate his heuede þe manqwellere. Þe heuede stert fra þe bodie And saide "Jesue" apertelie, Fyue hondrethe sithis, als saise þe boke, He neuend Jesu, wha will it loke. Line 410 First come milk oute of his throte And sithen blude a mikil gote. Þan lemes light and swete smell Was felid and sene, þare he doune fell. And als þis qwellare hamward wente, Line 415 Þat ilk wife he mette þat Paule lente Þat faire couerchefe of hir heuid, & scho askid him whare he Paule leuede. "He ligges, he saide, slaine inȝone plase, And þi couerchefe on his face". Line 420 Þan forthe þe clothe blodi scho drewe And schewid it him þat sainte Paule slewe, Scho saide: "riȝt now was Paule here And gaue me þis wiþ mylde chere; And Petir wiþ him als sawe I, Line 425 In bright clethinge stode him bie". Þe emperoure Nero sone herd þis And of þat was vnglad iwisse; He callid his frendes all him to And asked what him ware best to do. Line 430 And als he þus in counsell sate, Paule come him to in atte sperid ȝate, And to Nero þus spak he And saide: "emperoure, now maye þou se Þat i sall liue wiþ-outene ende. Line 435 And þou to pyne to hell sall wende

Page 81

Scan of Page  81
View Page 81
For cristen men þat þou geres sla" And oute of his sight he went full thra. Þe emperoure Nero afraiede satte. Þan oute of presoune he gert late Line 440 All cristen men þat he helde þare; Bot he ne wald trowe on cristen lare — He was so rotid in his synne Þat hele of life wald he noȝt wynne: Had he na grace to do penaunce. Line 445 Forthi on him fell foule mischaunce — Þat oure-lange ware now to tell; Bot schorteli, he es in hell. Him-self was his awne bane; Forthi he es wiþ foule Sathane. Line 450 And Petir & Paul, þat he sloghe, Er bathe now in blisse ynoghe. To þat ilk blisse he vs bringe Þat for oure lufe on rode walde hinge!
W. amen. S.

17. De sca Maria Magdalena historia.

Of Mari Maudelayn mai men take [folio 157] [Magdalena und Christina fehlen im Ms. Tib.] Ensaumple, sins forto forsake. Scho had a sister, hight Martha; Full nobil wemen war þai twa; Both war lufed with our lord Jhesus. Line 5 A broþer þai had, hight Laȝarus, Wham Crist raysed when he was ded, Als es red in ane oþer stede. Born þai war of gentyll blode And riche þai war of werldly gude. Line 10 And als it es in storise redd, Þis Mari Maudelayne was wedd Vnto saynt John þe Ewangeliste. He left his wife & went with Criste At þe grete fest of Architrycline, Line 15 Whore Crist turned water vnto wyne. Sum clerkes wil þis purpose halde: By-cause hir spous was fro hir calde, Þai say þat was enchesun why Scho assentid to syn with hir body, Line 20 And efterwarde for þat same skill God granted gretter grace hyr till. Fro scho had takin hir vnto syn, Þar might no-man mak hir to blyn; Til scho was broght in swilk defame, Line 25 Þat in þat tyme þai turned hir name: Mari þe synner, sum cald hir þan, And sum: Mari þe wikked woman. Til al þe last god vouched saue Þat scho suld his forgifnes haue: Line 30 He sent his grace hir hert with-in Forto haue sorow for hir syn. In Simondes hous when scho herd tell Þat Crist suld vnto soper dwell, Scho thoght on what wise scho might wyn Line 35 To get forgifnes for hir syn — For wele scho trowed with-outyn trayne Þat in hym was all power playne. In þat cuntre, als clerkis wate, Þan was þe sun so wunder hate, Line 40 Þat, who-so wore walkand þarin, All þat war bare euyll wold it brin; Wharfore þe riche men of þat land Had gude vnement þarfore ordand Forto enoynt þaire face and fete, Line 45 So forto saue þam fro þat hete. And for scho hopid so Crist to plese, Vnement broght scho, him to ese. Scho wald noght wande, if it war dere, Bot helt it out with hertly chere Line 50 Both on his heuid and on his fete, And wesch þam with hir teris wete, And sethin scho dried þam with hir hare, And for hir sins scho wepyd sare. Crist knew hir menyng more and les: Line 55 Þarfore he grauntid hir forgifnes. And in his lufe so he hir knyt, Þat þarfro wald scho neuer flit.

Page 82

Scan of Page  82
View Page 82
Scho wold noght leue him in no stede, Bot foloud him right vnto þe ded. Line 60 And sethin vnto his graue scho soght And ful gude vnementes with hir broght, Fro wurmes hys body forto saue, And for it suld noght rote in graue. Þarfore kindenes to hir he kyd Line 65 More þan he vnto oþer did: For, when he rase, als we er lerde, Vnto hir first he þan aperde, To mak hir in hir trouth be stabill, To trow it fast with-outen fabill; Line 70 And þan he made hir messangere Vnto al his appostels dere, And bad hir tell to lerd and leude His rising — þus kindnes he scheude. Þan with þe apostels furth scho dweld, Line 75 And euer in halyne(s)scho hir held; Scho lifd in ful grete deuocioune. And sethin, efter Cristes ascensioune When scho had lifde so fourtene ȝere, Þan bifell on þis manere. Line 80 A nobil preste hight Maximyne, Þat in faith of Cr(i)st was ful fyne; He was one of þe sexty and two Þat war wunt with Crist to go. Saint Peter made him cumandment Line 85 To Mary Maudelayne for to tent And to Lazare, hir brother, alswa And vnto hyr sister Martha, With oþer mo of þaire menȝe, And bad he suld þaire ȝemer be. Line 90 Þan was saint Peter made pape of Rome And chefe curate of cristendome, And oþer apostels in sere land Of Cristes passioune went prechand. Mari Maudelayne with hir menȝe Line 95 Dwellid þan in þe land of Jude. Ful mani folk þore gun scho draw Forto lif by Cristes lawe. Þe Jeus þan had ful grete enuy To hir and to all hir cumpany, Line 100 And oft þai cumpast þam omang Þam to destroy with sorow strang. And so þai ordand at þe last Ane olde schip withouten mast, Withouten are, anker or ani gude Line 105 Þat suld fend ogayns þe flode: And þorein did þai euerilkone Þat vnto Cristes trouth had tone, And put þam furth þan to þe se, So for þai suld sune perist be, Line 110 Both with þe felnes of þe flode And also for defaut of fode. Bot Crist, for wham þai war exilde, Wold noght lat þam be bigilde: Al-if þam wanted mast & sayle, Line 115 He sent þam sone gude gouernaile. So þat þai rafe up in ane Ile, A high cuntre, þat hight Marcyle. Þat land knew noght of Cristes lare, Þarfore þai war noght welkum þare. Line 120 Bot sone, when þai war wun to land, Omong þe folk þai went prechand, Of Cristes faith fast þai declarid; Bot no-man toke to þam reward. With daunger gat þai drink & mete, Line 125 Bot herbering þai might none gete. So was þare standand on a wall A maumet þat þo men on call, Als for þaire god to him þai soght; And ouer him was a pentice wroght, Line 130 To couer hym fro weders wete, And þat was made to þe midftrete. Þore herberd Mary and hir menȝe For best socure þat þai kouth se. Bot when scho saw sune on þe morn Line 135 How folk come þat maumet biforn And soght to him fro sydes sere Als to þaire god of grete powere And to him made þai sacrifise: Þan was scho ful wroth on hir wise, Line 140 Furth scho stode with face ful playne And said, þaire werkes war all in uayne; With stabill tung to þam scho spak And þaire law fast gun scho lak; Of Crist scho prechid al opinly, Line 145 And said þaire werk was maumetry. Hir wurdes war so wisely wroght, Þat al þe folk grete ferly thoght; Þai had ferly of hir fairehede And how scho durst do swilk a dede. Line 150 Bot hir wurdes war so swete to here, Þat many men held hir dedis dere —

Page 83

Scan of Page  83
View Page 83
Bot no wunder if þe wurde war swete Of þe mouth þat kist Cristes fete! Hir wurdes þarfore war of swilk grace, Line 155 Þat mekil pople in þat same place Vnto hir tales swilk tent þan toke Þat þaire fals sacrifise þai forsoke; Sum lerid ful fast of Cristes lay. And so bifell it opon ane day: Line 160 A mighti prince of þat cuntre Soiorned in þat same cete; He and his wife war þedir soght And to þat maumet ofrand broght, For werldes welth þai hade gude wane Line 165 Bot childe bitwix þam had þai nane; Þat maumet soght þai, for þai wend Þat he childe suld to þam send — Þai honord him to þat entent. And when Mari wist what þai ment, Line 170 Ful opinly scho þam reproued, And diuers maters þore scho moued Þat in þat maumet might was none Ne comfort, bot in Crist allone; Þis proued scho wele by proces playne, Line 175 And so scho gert þam turn ogayne. [Ms. and st. þat? l. so to ger?] And on þe night next folowand Þe prince and his wife lay slepand: Þan þe Maudelayn, to amend þaire life, Aperd vnto þe princes wife Line 180 And bad scho suld hir erand say Vnto hir lord þat by hir lay: Sen werldes welth was to him sent, Þat he suld better tak entent To goddes folk, þat þare peryst Line 185 Herberles for hunger and thrist, [Ms. for herberles st. herberles for.] And bid him þaire mischef amend For gods sake þat him al send. Þe ladi wakkend & wele scho thoght On þis tale. bot scho tolde it noght Line 190 Vnto hir lord, als had bene right. [folio 158] & þarfore on þat oþer night Þe Maudelayn vnto hir aperd And þat same lesson eft hir lerd: Scho comand hir with wurdes fell Line 195 Vnto hir lord þat scho suld tell Goddes menȝe forto releue, Or els, scho said, it suld hir greue. When al þir tales war told hir till, Scho wakkend, & ȝit held hir still; Line 200 To hir it was ful grete affray, Bot to hir lord scho durst noght say. Þarfore þe Maudlain was noght fayn; On þe thrid night scho come ogayn: Þan scho aperd vnto þam bathe Line 205 And spak to þam with wurdes wrathe — Þe hous was all fulfild of light: To þam þat was a selkuth sight; In þaire slepe war þai ful affraid. And to þe prince al þus scho sayd: Line 210 "Slepis þou, terand ful of ire? A, lym of Satenas, þi sire! Call þou vp þat nedder kinlyng Þat I bad suld mi message bring: Þat es þi wife þat by þe lise, Line 215 To wham I cumand on þis wise: On mi bihalue at tell to þe Ofe goddes pople to haue pete. Ȝe welter here with wombes grete, And þai haue nowþer drink ne mete; Line 220 Ȝe lig in forures mani follde, And þai perisch with windes colde; Ful mekil beld es ȝow obout, And goddes folk lat ȝe lig þerout; In silk and sendell here ȝe slape — Line 225 I say ȝe sall noght so eschape, Bot ful dere sal ȝe both aby Bot-if ȝe help goddes folk in hy For his sake þat ȝow al has sent." When þis was said, oway scho went. Line 230 Þe ladi wakkend & wepid sore: For so ferd was scho neuer byfore. Þe prince wakind & was euil flayd. And sune þe ladi vnto him said: "Sir, saw ȝe noght þis selkuth sight Line 235 Þat me has noyed in þis night?" "Ȝis, sertes, he sais, I saw it wele; Þarfore ful grete ferdnes I fele. So selkuth sight haue I noght sene — I meruail what it may bymene." Line 240 Scho said: "sir, þus has me bitid Two nightes, and þis es þe thrid.

Page 84

Scan of Page  84
View Page 84
Ȝone woman þat ligges in þe way And kens þe folk of Cristes lay, Vnto vs both scho has declarde Line 245 Þat we to hir suld tak rewarde And (mend) hir menȝe fro mischefe, [mend fehlt im Ms.] Or els it will turn vs to grefe. And better es, we to hir bowe And to hir teching þat we trowe, Line 250 Þan ger hir god be with us wrath; For þan we mai noght skape fro skath." Þe prince said: "so sall be done" And on þe morn he hasted sone To pray Mari and hir menȝe Line 255 At his hous herberd forto be. And at his will with him þai ȝede. Ful faire he ordand þam to fede With al dayntes þat he might gete. And euyn als þai sat at þe mete, Line 260 Mari was carpand euer of Crist And diuers maters scho poplist: "None oþer lord es to a-low, Ne oþer trowth es none to trow", And oþer goddes withouten him Line 265 Demyd scho al for deuils dym. Þe prince hir sufferd in hir saw, Noght all for lufe, bot als for aw. Fel on a day: so als scho prechid And Cristes trouth vnto þam techid, Line 270 Þe prince lete þan als he wold lere, And askid Mari on þis manere: "Troues þou, he sais, þou may defend Þis cristen trouth þat þou has kend, And mayntene it in al manere?" Line 275 Þan answerd scho with stabil chere: "I am redi with hert and hend Þe faith of Crist forto defend. My mayster, Peter, þe pape of Rome, Has biden me do efter his dome; Line 280 He wil wele mayntene al mi dede. And þarfore, sir, it es no nede So straitly of me to enquere To defend þe law þat I ȝow lere. I haue herting of heuynli mede, Line 285 Þat no doute haue I in mi dede." Þan þis prince and his gude lady On þis manere said to Mary: "If al be trew þat þou here techis, And þi god of wham þou prechis Line 290 War of swilk might & swilk powere Als þou has told vnto vs here; And þan þat þou wold of him craue And help þat we a child might haue: Þan wold we to þi sawes assent Line 295 And to þe turn al our entent." Mari was of þir wurdes fayne And þus scho said to þam ogayne: "Mi god mai do what so him list— Þar may no might in him be mist. Line 300 Vnto him sall I pray for ȝow; And if ȝe trewly in him trow, Þan dar I hete þat ȝe sal haue A child, or els what ȝe wil craue, Þat may seme vnto ȝoure saul hele." Line 305 Þan leuyd þai wele þat scho was lele. Þai welkumd hire þan, als was wurthi, Both hir and al hir cumpani; Ful haly folk þe prince þam held, And in grete daynte þore þai dweld. Line 310 Þan Mari, als scho first had sayd, Vnto god for þe gude lady praid; So did Martha and Maximyne And al hir folk with hertes fine, Of hir bone to be hir bylde. Line 315 And als god wold, scho wex with childe And grete scho was by way of kinde. Þan had þe prince grete mirth in mynde. And purpos plainly taken he has Þat he wold vnto saint Peter pas Line 320 And of hym al haly wit he wold If tales war trew þat Mari tolde, And do he wold efter his dome: Sen he was heuid of cristendome. Bot when þe lady þus herd tell Line 325 Þat hir lord wald no langer dwell Bot wend he wold sune ouer þe se, Scho said: "lord, I wil wend with þe; For no-mans speking wil I spare, Bot als þou fars, lord, lat me fare!" Line 330 Þan said þe prince to hir ogayne: "Wife, þir wurdes er al in vayne. Þou mai noght wend so wele als I; I sall þe say encheson why: Þou wote how þou es grete with childe, Line 335 And þe se es wude and wilde

Page 85

Scan of Page  85
View Page 85
With moni stormes & mekill wathe, Þat vnto þe might sune do scathe; I wold noght for no werldes gude Þat þou fore euyl opon þe flude. Line 340 And þarfore, gude wife, wun at home And kepe our catell vnto my come — So es wele better, þan forto be In grete perils opon þe see." Þan fel scho doune vnto his fete Line 345 And sore bigan scho forto grete — Als wemen wil noght sone forsake Þaire purpos þat þai to wil take — Sho cried loud: "lord, god forbede Þat I allone here life suld lede Line 350 And þou wend vnto vnkuth land! Þat was to my hert hard tithand. [Ms. was st. war.] I wil noght let for fa ne frende Bot whore þou wendes will I wende, And when þou restes rest sall I, Line 355 And when þou rises I am redy; With þe, lord, will I lif and lend And tak what grace so god wil send." Þe gude man saw it was no bute Ogayns hir wil more forto mote; Line 360 He graunted hir with him to gang. And ordand þam a schip ful strang And vitaild it with alkins thing Þat nedeful was to þaire lifing. To Mari Maudlayne he bitaght Line 365 Al þat he weldid of werldly aght; His eritage and all oþer thing Putted he vnto hir kepeing. It was hir will so þat þai two Suld to hir maister saint Peter go. Line 370 Crosses on þaire shulders gan scho schere, For þat þe deuils suld þam noght dere; Sho blisced þam with gude entent, And so vnto þaire ship þai went. Ful mekil mirth þan made þai two. Line 375 Bot efterward wakkind þaire wo. When þai war sayled so out of sight Þe space of a day and a night, Þe wind bigan rudely to rise And þe see to bolne on wunder wise; Line 380 Grete stormes wex with weders wik And þe wawes went wunder thik. Al war þai in grete drede to droune, [folio 159] For ferd þe lady þan fell in swoune; Ilkone þai war ful will of rede, Line 385 Bot scho was moste like to be ded. So was scho stond with weders wilde, Þat sone trauaild scho of childe; Scho sesid noght, fro (s)cho had bygun, Till scho was deliuerd of a sun. Line 390 Bot þan for reuth might hertes riue: Scho lay ded, and þe childe o-liue. Þat was a siteful syght to se And to all gude men grete pete. Bot þe prince, als no wunder was, Line 395 Cryed ful loud allas, allas; "A, wife, he said, ful wo es me Þat I þis sight suld on þe se!" Þe childe soght by cours of kinde Efter þe fude, þe pap to finde, Line 400 Sethin it swelid and turned & tauyd — Þe fader fel and for reuth raued. And al-if he had sorows ful sore, Þe schipmen made his murnyng more When þai al samyn said þis wurd: Line 405 "Þis ded body bus ouer þe burd, For are will noght þis weder sese" — Þe knightes care þus þai encrese. His care was mikill for his wife, And more for his sun þat had life, Line 410 Þe whilk he wist bud nedes dy, For it had noght left to lif by. To him þat was a bitter brayd And to him-self al þus he sayd: "Allas, cayteff, þou ert bigilde; Line 415 Whi couayt þou to haue a childe, Forto haue liking in þi life? Now has þou lorn both child & wife. Þou ȝernid one, and loses two. Allas for dole, whi did þou so?" Line 420 Þe schipmen fast bigan to cry: "cast ouer þe burd þis dede body, Els wil þis storm noght sese!" þai said. Þe knight þan knelid & to þam prayd Þat þai wold bide a litell space, Line 425 To luke if god wold send his grace

Page 86

Scan of Page  86
View Page 86
Þe lady vnto life forto restore. And als þai war so wepeand sore, Fer in þe se þai saw a playne. Þan was þe knight ful ferly fayn. Line 430 Sune when þai (se) þe soyle was sad(!), [Ms. þe seyle (oder soyle) st. se þe yle? oder es fehlt se od. saw.] Þe weders sesid, and þai war glad. Þe knight þan prayd & hight þam mede Vnto þat land him forto lede, Þat þo bodis might beried be, Line 435 Leuer þan sunken in þe se. And als þe knight praid & cumand, Þai set þaire schip nere to þe land. Into a bote þan both þai kepid Þe bodi and þe child þat wepid — Line 440 Þarof þai kouth no better rede; For faut of fude it bihoued be dede. Þore fand þai roches hard of stone; And toles to wirk with had þai none, So þat þai might mak no graue. Line 445 Bot vnder a crag þai fand a kaue: Þe knight þore laid his mantil doune And þe ded body þar oboune, He put þe child vnto þe pap, And ouer þam laid his mantil lap; Line 450 Ful sore he wepid and wrong his hend And vnto god þam both bikend. And als he went sore wepand þein, On Mari Maudlayn gun he him pleyn: "A, Mari, he said, what moued þe Line 455 Þat þou suld cum to my cuntre With þi wordes so me to plese, And sethin be caus of mi dissese? If it had noght þi counsail bene, Þis grete sorow had neuer (be) sene. [Im Ms. fehlt be?] Line 460 Whi wold þou prai so for mi wife To haue a childe and lose hir life? Allas, þat euer þou met with me! For all my los es lang on þe. I was bousom, what þou wald bid, Line 465 And grete kindnes to þe I kid When I þe left bothe land and rent And for þi wurdes þir wais I went. And sen I was to þe so kinde, In þis meschefe of me haue mynde; Line 470 And if þi god be of swilk might Als þou has techid day and night, Ordayns now so yow bitwene Þat his might may on me be sene, And send me cumfort of my care!" Line 475 To schip ogayn þan gun he fare. Þe weders fand þai gude and gayne, So þat þai raue up in Romayne. Þe knight sone, when he landid was, Soght vnto þe papes palas. Line 480 And sone, when he come him byforn And þe pape saw his schulder schorn With þe takinyng of þe croyce, Þan askid he him with opyn voyce In what cuntre he was at home, Line 485 And Þe caus whi he þeder come. Þan said þe knight with sighin sore [sighin st. sighing.] Al on what wise he ferd byfore: How he was in his awin cuntre A prince þat gouernd grete pouste, Line 490 And how þe Maudelayne with him dweld And all his gudes in hir handes held, And how he had thurgh hir counsayl Takyn hym vnto swilk trauayl: "And, sir, he said, scho told to me Line 495 Þat hir god was of swilk pouste, Þat he might all men wele releue: And all es turned me to mischeue." And þan he tolde of his dede wyue, And how he left his sun o-lyue Line 500 Ligand in þe krag of stone — "Was neuer man so wil of wone! Al my liking I leuyd þore" — And with þo wurdes he wepid sore. Saint Peter, when he þir wurdes herd, Line 505 Ful hendly to him he answerd, He said: "dere brother, drede þe noght! Efter wise counsail has þou wroght. Lat stabyll faith in þe be fest, And all sal turn þe to þi best. Line 510 And wit þou wele, goddes might es more Þan to leche þi wife þat ligges þore And when him list rais hir fro slepe, And þi ȝong sun sauely to kepe; Oure god may gif life als him list, Line 515 For in him may no might be mist,

Page 87

Scan of Page  87
View Page 87
Of al sorous mai he socure send, And al þat es mis may he mend. Þarfore in trouth luke þou be trew, And al þi solace sall be new." Line 520 Þe knight said: "sir, þat wold I fain." [king in knight corr.] And þan saynt Peter said ogayne: "Sir, bi þi cros þe Maudlayn mened To Jerusalem þat þou suld wende: And þarfore þeder mak þe boun Line 525 In mynde of Cristes passioun And do honure in ilka stede Whore he sufferd bifore his ded! I sall wend with þe pase ful playne, To-tyme þat þou cum heder ogayne: Line 530 Þarfore of no thing haue þou drede!" On þis maner þe knight furth ȝede To Jerusalem. And when he come þore, He fand saynt Peter him bifore, Þat to ilk place playnli him techid Line 535 Whore Crist vnto his pople prechid; And sethin vnto sere place þai went Whore Crist had sufferd sere turment, To þe mount, & to many oþer stede, Whore he apperd efter his ded, Line 540 And sethin whore he to heuin ascend, And whore he sal cum to mak end. And when he had þir werkis wroght, To Rome ogayn sadly he soght. Saint Peter þore redy he fand Line 545 And tolde to him al þis tithand, How he had soght þir places sere. And in þis space war spend two ȝere. Þan said þe knight: he wold ful fayn With þe popes will wend home ogayn. Line 550 Saint Peter þe trouth vnto him tolde And bad him wend, when so he wold. A schip þan ordand he gude spede With al thing þat þai of had nede. And when þai war al redy boun, Line 555 Þan toke he þe popes benysoun. Þai went & wold no langer dwell. And als god wolld, so it bifell: By þat ilk ile þaire way was graid Whore þe knight had his ladi layd. Line 560 Þe knight þarto toke ful gude hede And praid þe schipmen for þaire mede To set þaire bote vnto þat hill; And hastily þai wroght his will. And als þe knight luked to þe land, Line 565 He saw a childe sit on þe sand Nakid & nemely for þe nones Playand it with precius stones. And when it saw þe schip cum þore And had noght sene swilk sight bifore, Line 570 For ferd it crepid ful fast oway To þe mount whore þe moder lay; It lurked vnder þe mantill lapp And lay and plaid it with þe pap. Þe knight it saw and thoght ferly, [folio 160] Line 575 And efter it fast he gun him hy. His wife lay þore als he hir leuyd. Þe childe up in his hand he heuyd, He cherist it with lufly chere, And þan he said on þis manere: Line 580 "Blist be þou, Maudelayn, euermare! I loue þe, lady, and þi lare, Þat thurgh þi might on þis manere Has saued þis childe al þies two ȝere. Dere lady, haue mercy on me, Line 585 For maystri es it none to þe To saue my wife, wele if þou will! For saint Peter said me vntill God might warisch mi wife þat slepid". And als he spak þir wurdes & wepid, Line 590 Þe lady wakkind & with him spak — Ful mekil Joy þan gun he mak. Sho rase yp right als scho was laid, And þir wurdes als sone scho sayd: "I loue þe, Maudelayn, in my minde: Line 595 Mekill es þi might omang man-kinde. Þou was my gide in mi moste grefe And midwif in moste mischefe; Mi sun þus has þou saued here, And went with me al þir two ȝere". Line 600 Þan had þe knight liking in life And loud he sayd: "lifs þou, mi wife? Sum wurd of gladnes to me gif!" "Syr, scho sayd, for suthe I lyf. Fro pilgrimage now com I hame: Line 605 Þat þou has done, I did þat same.

Page 88

Scan of Page  88
View Page 88
Mi mayster Peter with þe went And tolde þe to Cristes monument [Ms. tolde st. toke?] And to þe mount & moni a stede Whore Crist was sene & sufferd ded; Line 610 And right als Peter went with þe, So Mari Maudelayn was with me; Scho led me into ilka place, Both fer and nere, folowand ȝoure trace. And to proue þis suth þat I say: Line 615 I wote wele how ȝe wroght alway". On raw scho rekind les and more And said: þus did ȝe þore and þore; So al þe gates þat he had gone Scho tolde fully, and faylid of none. Line 620 Þan was þe knight ful glad & blith And thankid þe Maudelain monysith. He toke his wife and ȝong boy And went to schip with mekill Joy — Þarfro he went with mekil payn Line 625 And with grete mirth he come ogayn. Þai sayled furth and sune þai come To Marcyll, whore þai wer at home. And in þat cete sone þai fand Þe Maudelayn and hir men precheand: Line 630 Fast fell þai doun bifor hir fete And for gladnes ilkone þai grete. And sethin þai tolde with trew entent How þai had wroght ay sen þai went, How þai had sorous fell to fele Line 635 And sethin how þai war cumfort wele. Þan war þai fayn ilkone in-fere And thankid god with ful gude chere. And þus was þis prince and his wife Trewly turned to cristen life; Line 640 Saynt Maximine þam both baptist And confermid þam in law of Crist; Þaire ȝong sun also baptist he And kend him cristen man to be. In Cristes faith when þai war fest, Line 645 Al þaire maumettes doun þai kest, Þai brak þam doun & did þam schame, And bigged kirkes in Cristes name. And Laȝar ordand þai to be Bisschop in þat same cete, Line 650 With prestes and clerkes on sides sere, To serue to god on gude manere. So al þe puple turned þai And conuert þam to Cristes lay. And sethin, als god turned þaire entent, Line 655 Vnto a noþer cete þai went And turned þe folk to cristen lare, And Maxymiyne made þai bisschop þare; And thurgh him was grete vertu schewd Off Cristes law to lerd and lewd. Line 660 Þe prince & his sun and his wife With ioy and liking led þare lyfe, In Cristes law ay gun þai lend And to him went þai at þaire end.
De vita beate Marie Magd. in heremo viuente.
Mari þan gun purpose take Line 665 All werldly sight forto forsake. Scho toke hir leue at more and les And went allone to wildernes. Scho fand þare logeing, in to lend, Þat was ordand with angels hend; Line 670 And in þat loge scho lengid allone, To thritty winters wer all gone. In al þat tyme scho was vnknawn, And scho knew no life bot hir awin; In al þat sesoun none hir soght Line 675 Ne nonekins beld vnto (hir) broght. Of fruit þore had scho no confort, Ne of herbis had scho no disport, Ne water was þore none hir nere. Wharfore men might haue knawing clere Line 680 Þat scho was fed with angels fode Of god, and of none erthely gude. Euer-ilkaday by oures seuyn War angels sent to hir fro heuyn; Þai raysed hir vp into þe ayre Line 685 And fed hir þore with fude ful faire; Ful mekil m(i)rth and solempne sang Might scho here made þam omang. More fully was scho so refete Þan with any erthly drink or mete. Line 690 And when þe angels þus had done, In hir fell þai fet hir sone. Ful thritty ȝere scho þore habid.

Page 89

Scan of Page  89
View Page 89
And on a tyme þan þus bityd: Ane haly preste had purpose tone Line 695 Þat he in wildernes wald lif allone; [Ms. wilde mit überschr. rnes. Ms. alkone.] To þat wildernes gun he pas [gun fehlt?] Whore Mary Maudlain wunand was. And þore he logid him als him list; Bot of hir wunyng noght he wist, Line 700 For no man might cum to hir place Ne se it, bot god gaf þam grace. And opon a day so it byfell, Als þis ilk preste sat in his sell, God gaf hym grace to here and se Line 705 Sum poyntes of his owin preuete: He herd a noys and nobil steuyn Of angels þat war sent fro heuyn. Þan prayd he god with gude entent Þat he might wit more what it ment. Line 710 Toward þat stede he went in hy Whore he herd made þat melody. And als he lukid ogayn þe light, Ful sone he saw a solempne sight: Of angels þat fro heuyn descend; Line 715 And on þat loge he saw þam lend, Þai toke vp Mary þam al omang [Ms. onang.] With mynstralsy and meri sang Into þe ayre, and þore þai last Vntil ane oure was fully past, Line 720 And sethin he saw al hou þai come With mekill blis & broght hir home, In hir loge, þan þai hir left. And sethen he saw þam fetche hir eft And serue hir on þe same manere. Line 725 Þis had he grete liking to lere. Ner to þat place þe prest him flit, More of þat werk for he wold wit; He praid to god with gude entent More forto wit, and ner he went. Line 730 And when he had þe gate all gone Bot þe space of casting of a stone, His lims bigan fayntly to fail, So þat he might no ferr trauail; And his hert was so affrayd, Line 735 Þat home to gang he him puruayd. And als sone als he turned ogayn, His lims þan had þare power playn. And eft he turned toward þat stede: Þan wex þai waik als þai war ded. Line 740 Þis made him meruayld in his mode; [Ms. meruayd mit übergeschr. l.] Bot þarby wele he vnderstode Þat all þis sight was of godsande: Þarfore he durst no ferrer fande; Ful wele he hopid þat mans might Line 745 Suld cum no ner to se þat sight. And fayn he wold þat place haue spied, Þarfore o ferrom fast he cried: "On goddes byhalue I coniore þe, Man or beste, wheþir so þou be, Line 750 Or any creature of resoun els, Þat in þat loge lendis & dwels: Þat þou speke with me, & þou may, And þe suth of þi self me say Þat schews þir wunders on þis wise!" Line 755 And when he had rehercid þis thrise: Mary him answerd on þis manere: "Cum nerr! scho said, and þou sall here. Al þat þi hert ȝernis, sal þou haue And knaw what þou will efter craue". Line 760 Grete light he saw bifore hym ferr, And, als he durst, þan drogh he nerr. And when he had went half þe way, He herd a woman þus speke and say: "Sir, scho said, ne menes þe noght [folio 161] Line 765 Of a woman þat wikkedly wroght — Mari Maudelayn sum name hir wald, And Mari þe synner sum hir cald; With sere men was scho serely namid, For of grete foly was scho defamid. Line 770 And sethin hir bitter bale to bete, With hir teris wesch scho Cristes fete, Hir sin scho scheud with sorow sare, And so scho gat forgifnes þare. Haues þou oght minde of þat woman?" Line 775 Þe prest vnto hir answerd þan: "Ȝa, sertes, he said, I knew hir wele And of hir dedis I knew sum dele; And haly kirk of hir mase minde For ensaumple omang man-kinde; Line 780 Euermore sal hir life be kend,

Page 90

Scan of Page  90
View Page 90
To gif men will þair mis to mend. It es now thritty ȝere and more Sen scho was went, men wote noght whore; Sethin was scho noght sene in no stede, Line 785 Þarfore men demes þat scho es dede". Þan said Mary: "I am þat same. So lang I haue bene here at hame, Gouerned wele thurgh goddes might, And fere out of all erthly sight, Line 790 With cumpany of angels clene: Als þi-self sumdele has sene, How þai heue me vp in þe ayre [Ms. heue oder haue?] And fedes me þore with fode ful faire, With mirth þat no-man mesure mai. Line 795 So do þai seuyn oures ilka day. Now am I warned thurgh goddes will Þat cours of kinde I sal fulfill, To wend out of þis werldly life And wun in welth with-outen strife. Line 800 Þarfore mine erand sal þou wende Vnto saynt Maximyne, mi frende, Þat es bisschop of Aquens cete, And say him þis message fro me: All of þe sight þat þou has sene, Line 805 And tel him þus ȝow two bitwene: On pase-day next for any thing, When men redes of Cristes rising, When he has sayd solempne seruise Bid hym wirk þan on þis wise: Line 810 Wend him-allone, or it be day, To þe place whore he vses to pray, And sai him þat, when he cums þore, He sall find me þan him bifore: Þan sal I tell him mine entent. Line 815 Go, say him þus how I þe sent!" Þe prest had ferly of all þis fare; Him thoght als it ane angel ware Þat spak to him on þis manere: So was þe voice heuynly and clere. Line 820 Bot on þo wurdes ful wele he thoght And to cete sone he soght Whore Maximyne was bischop in. And sone, when he might to him wyn, He haylsid him with wurdes hende Line 825 And sone he tolde him tale till ende [Ms. him st. his?] How he had with Maudlayn met And how scho him so gudely grett, And furth he tolde þam two bitwene Of þe sightes þat he had sene. Line 830 When Maximyne had herd þis tale, Him thoght his hert was neuer so hale; And so fayn was he of þat fare, Þat so grete Joy had he neuer are; He loued god with ful gude entent Line 835 Þat swilk fande vnto him was sent. For al men wend in ilka stede Þat þe Maudlayn had bene dede; Þarfore þe bisschop was ful glad Þat he of hir swilk tythinges had. Line 840 Þe preste þore still with him he held And to þat tyme graythly þai teld. And when it come to þat sesoun, Þe tyme of Cristes Resureccioun, Saint Maximyne with hert ful light Line 845 Was in his prayers al þat night, And efter midnyght þai puplist Þe resurreccioun of Jhesu Crist. And when þat seruis was aldone, To his chapell he went allone. Line 850 And, als þe prest had told bifore, Þe Maudelayn fand he redi þore, With faire cumpani, als him thoght, Of angels þat hir þeder broght, And euer him thoght scho stode þat stound Line 855 Two cubites heght vp fro þe grounde; Hir hend scho held up to þe heuyn, Prayand to god with stabil steuyn. Þe bisschop saw þis sight o ferr, And for drede durst he noght cum ner — Line 860 In hert he was sumdele affraid. And sone þe Maudelayn to him sayd: "Fader, cum ner and speke with me! Whi suld þou fro þi doghter fle?" Þo wurdes ful mekil amend his chere Line 865 And, als he durst, he drogh hir nere. Hir face to luke on was so light And so schineand vnto his sight: Hym thog(ht) he might luke langer space On þe suns beme þan on hir face. Line 870

Page 91

Scan of Page  91
View Page 91
Line 870 "A, ladi, he sayd, ful wele es me Þat I þis semeli sight mai se! I wend þou had bene ded forlang, Now wote I wele my wit was wrang. I loue þe, lady, loud and still, Line 875 And boun I am to wirk þi will". Scho said: "my mayster Maximyne, In faith luke þou be fast and fyne And trewly trow, I am þat same Þat was cristend in Cristes name, Line 880 Þat gat forgifnes thurgh his grace, And wund with þe a sertan space; And sen-tyme þat we two gun twin, Wildernes I haue wund in More þan þe space of thretti ȝere, Line 885 With cumpany of angels clere: Þai haue me fed with angels fode And susstaynd me with gastly gude. Now am I warned þat I sall wende Vnto þe welth with-outen ende. Line 890 And for þat caus I cum to þe, Of þi hand howsild forto be, And my body in erth to bring — I ask of þe none oþer thing". Þe bisschop þan ful hastily Line 895 Gert call togeder al his clergy With þe prest þat þe bodwurd broght. And when þai war al samyn soght, He broght þe solempne sacrament, And scho toke it with gude entent. Line 900 And with ful mekil deuocioune Þan on þe ground scho laid hir doune Lukeand to heuyn, and so in haste Vnto god scho gaffe hir gaste. Þe angels went with bemis light Line 905 Bereand it up to heuyn on hight. In þat stede was ful nobil smell, Swetter þan ani tung might tell, And þat swettnes lasted always More þan þe space of seuyn days. Line 910 Þe bisschop berid hir body, With wirschip, als it was wurthi, And ordand, when he suld be dede, To beri him-self in þat same stede, Þat þai in ded might samyn lend Line 915 Als þai in life war frendes kend. Sethin at hir graue grete ferlis fell, Als men may in sere storis tell. — Of hir we suld ensaumple take, Þat sinful er, sins to forsake Line 920 And with penance amend our mis And kepe vs klene and cum to blis And lend in life þat lastes ay — God wis vs forto wend þat way! Sant Maximyne lifde efter still Line 925 An(d) sethin he died at goddes will. His body was enterd right þore Als him-self had ordand bifore. Bot efter þe dede of saynt Maximyne Was þat pople put vnto grete pine: Line 930 Payenis come to þat cuntre And destroyd all þat same cete Whore Mari Maudelayn lai in graue. Bot sethin, als god vouched saue, Efter Cristes ascension fell it syne Line 935 Seuyn hundreth ȝere fourty & nyne, In tyme of Charls, þe nobil king, Þan bifell þis ferly thing: A duke in Burgoyne was dwelland, Þat had lordschips in moni a land; Line 940 He had a lady meke and milde, Bot bitwix þam þai had no childe. Oft prayd þai god with hert & hend Þat he a childe suld to þam send. To do almus þe duke was glad Line 945 Til þat he hopid mister had; Mynsters made he mani one And kirkes les(!) of lyme and stone. [Ms. les st. als?] Oft herd he tell bi proces playne Grete might of Mari Maudelayne; Line 950 Þarfore to hir oft gun he pray, And for hir made he ane abbay, With monkes, forto rede and sing, And ane abbot þare ouerling, To gouern þam in gude degre. Line 955 And on a night warned was he [folio 162] Þat þe Maudlayn graue suld be soght And hir bones suld be þeder broght. On þe morn he toke with gude entent Þe counsail of þe hale couent. Line 960

Page 92

Scan of Page  92
View Page 92
Line 960 And hastili þai ordand þen One of þaire monkes and oþer men And bad þai suld let for no spens To seke to þe cete of Aquens: If þai might find þe Maudlayn graue Line 965 And hir relikis þore forto haue, To bring þam home both more and les, To be wirschiped, als wurthy es. Þan þis ilk monk and his menȝe Soght vnto þat same cete. Line 970 Þai fand it wasted and all destroid With payenis þat þe pople noyed. Bot, als god þan wold it wore, A toumb of marble fand þai þore And writen it with letters playne Line 975 Þat þore lay Mary Maudelayne. Bot þai durst noght touche it þat tyde For hathen folk þat þam asspide. Bot on þat night wele war þai lerd: Þe Maudelayn to þat monk aperd: Line 980 Scho bad him he suld haue no drede Bot, als he thoght, do furth his dede; Ful wele scho hight him forto were, Þat no-thing suld vnto þam dere. Þan þis monk was wunder glad Line 985 Þat he of hir so gude herting had. And al þat oþer night þai wuke And al þo relikes vp þai toke. Þai closid þam in cases clene And furth þai went, & war noght sene. Line 990 And so fel, when þai come þat while Fro þaire Abbay bot half a mile: Þe relikis wold no ferrer flyt, And whi it was þai kouth noght wit. Sum left þai þore, þam forto tent, Line 995 And sum vnto þe abbay went; Þai told þe abbot al þis tale. And he ordand by counsail hale To wend with fare processioune [fare-faire.] And bring þo relikes so to toune. Line 1000 When þai on þis wise ordand ere, Þai war þan ful light to bere. To þe abbay war þo relikes broght, And grete wirschip was to þam wroght. And sethin war scheud in þat Abbay Line 1005 Ful mony miracles ilka day, Of seke men þat war sore bistad, And al folk helid þat mister had. And noght allone for þe life space, Bot vnto ded men did scho grace Line 1010 And gastly gert scho þam be hale, Als men may se by ane schort tale. In þat land þan lifd a knyght Þat lufd Maudlayn with al his might; Euer-ilk ȝere ones to hir he soght Line 1015 And grete wirschip vnto hir wroght. And sethin bifell him in a stede Sudaynli forto be dede With-outen schrift or howsell tane. Þarfore his frendes war will of wane. Line 1020 His kinred and his frendes dere Toke þe body vp on a bere, Vnto biriell it forto bring. And þus þai said in þaire sorowing: "A, Mari Maudlain, mekil of might, Line 1025 Whi has þou þus sufferd þi knight, Þat to þi seruis ai was swift, To dy with-outen housil & schrift? Þou might wele, & it war þi will, Haue ordand better hap him till". Line 1030 Þan sudanly with-outen more He, þat lay ded lang time bifore, Turned to life omang þam all, And bad þam a prest to him call. He schraue him with gude entent Line 1035 And sethin resayued his sacrament. And when he had on þis wise done, Doun he lay and died als sone. His frendes þan war ferly fayne And loued al Mari Maudelayne, Line 1040 Þat dose swilk socure in sere stede Both vnto quik and vnto dede. Now god, þat al þir mightes mase And vnto Maudlayn gaf swilk grace In erth here to forsake hir syn Line 1045 And sethin to endles welth to win, Vnto his kingdom he vs ken, Thurgh prayer of Maudlayn! Amen.

Page 93

Scan of Page  93
View Page 93

18. De sca Cristina virgine et martire.

Gude maydins suld we mak in minde [Ms. mak st. haf?] And of saint Cristine carp bi kinde, How scho was cumen of gentil kin — Bot fals godes al troud þai in. Sho was ful fayre of hide and hew Line 5 And lufd of all men þat hir knew. And for scho was so wynly wroght, Ful mani vnto hir fader soght And ful grete riches vnto him bed, His doghter to þaire wife to wed. Line 10 Bot hir fader for hir fairhede Said, scho suld do none oþer. dede Bot dwel ay in þair goddes seruise. Þarfore he ordand on þis wise: Cristine, his doghter, he did him-selue Line 15 In a toure, with maydins twelue. He cumand þat þai þore suld haue Al þat þai wold efter craue; Diuers godes þore gert he make Of gold and siluer for þaire sake, Line 20 And bad þat þai suld do no-thing Bot to þo gods do þaire wirschiping. Bot Cristine þarto had no haste: Scho was fulfild of þe hali gaste; All fals goddes sone scho refusid Line 25 And to wirschip a god scho vsed. Hir maydins wirschip to þam did; And hir awin ofrand ai scho hid And gaf it sethin with hert glad To help pure men þat mister had. Line 30 Hir maydins sune persayuid hir dede. And one vnto hir fader ȝede, Scho said: "sir, þi doghter dispise Vnto oure gods to do seruise; Hir ofrand preueli scho hides Line 35 And dose it on sum oþer sides. And als, sir, we here by hir saw Scho lattes mekil bi Cristes law". Hir fader þan was ful euil payd. He went and softly to hir sayd: Line 40 "Mi doghter dere, in my blissing [Ms. in st. on.] Honure our goddes ouer al thing!" Þan answerd scho on þis manere: "Cal me na-more þi doghter dere, Bot for his doghter þou me deme Line 45 To wham right sacrifice wil seme, Þat es noght ded god, made with hend, Bot god þat lifs with-outen end". Þan said hir fader: "doghter dere, At me, þi fader, suld þou lere Line 50 Noght to wirschip a god allone, For drede þat oþer gods ilkone Wold be wroth to þe in-fere". Þan answerd scho on þis manere: "Þou sais better þan þou can knaw. Line 55 I mak mine ofrand, als me aw, To fader and sun and hali gaste". Herto þan answerd he in haste: "Whi suld noght oþer gods be Wirschipd als wele als þo thre?" Line 60 Scho said: "al-if I tell þam fere, All es a god with-outen pere, All in a might and a god-hede — To neuin me oþir it es no nede". Þan wist he noght what he suld say, Line 65 Bot al for wroth he went oway. Al þo maumetis þan toke Cristine Þat war of gold and siluer fyne, Sum scho brak and sum scho melt, And vnto pouer men scho it delt. [l. þe gold st. it?] Line 70 Hir fader come a-nother day And fand his gods all waste oway; Þe oþer maydins to him teld Al-how his doghter doun þam feld And gaf þe gold to pouer men fode. Line 75 Þan for wroth he was nere wode. He bad, XII wight men in þat stede Suld spoil hir and ding hir to dede. Þai bet hir, nakid bot hir ferk, Till þai war all wery of werk; Line 80 Þai war ful prest to do hir payne, Till þai had lost both might & mayne.

Page 94

Scan of Page  94
View Page 94
Þe mayden was no-thing affrayd, Bot to hir fader al þus scho said: "Þou man, þat es withouten schame, Line 85 Cal now opon þi gods by name And bid þam, if þai be of mayne, Go gif þir men þaire might ogayne! For to me mai þai do no skathe". Þan wex he wude & wunder wrathe. Line 90 In depe prison he did hir cast And with cheynis bad he bind hir fast. When hir moder herd of al þis fare, In hert scho had ful mekill kare; Vnto þe presun gun scho wend Line 95 And rafe hir clothes with hir hend, Scho fell vnto hir doghter fete [folio 163] And þus scho said, & sore gun grete: "A, doghter, haue mercy on me! I haue no comfort bot of þe. Line 100 Dere doghter, trow þi fader rede, Els bringes þou me vnto mi dede". Cristyne þan answerd to hir þore: "Þi doghter cal þou me namore! Þe es no bote me forto blame, Line 105 I trist me in my goddes name. For al þe murning þou mai make His seruis sal I neuer forsake". Hir moder saw scho wroght in vain, And ful wroth went scho home ogayn, Line 110 ffcho told þe fader all how scho ferd And how hir doghter hir answerd. Þan gert hir fader sone on þe morn Bring hir to bar furth him byforn; He bad hir to his goddes assent, Line 115 Or with sere payne scho suld be schent; His doghter suld scho noght be cald Ne for hir fader him forto hald, Bot so scho suld lofe al hir prise. Þan answerd Cristin wurdes wise: Line 120 "Sertis, scho said, if þou tak kepe, Þou dose to me ful grete wirschipe; For vnto me it war grete euyll To be cald doghter of þe deuill. All þat er of þe deuils kynde, Line 125 For þaire fader þai sall him fynde. Þou es þe sun of Satanas, For all þi hert to him þou has; And vnto Crist my hert es knit". Þan was he wude, out of his wit. Line 130 He cumand men to go bilyue [Ms. tu st. to.] With nayles and hokes hir flesch to riue. Þai war willy to wirk hir wogh, Hir tendir flessh þai all to-drogh. Scho tuke a pece vp in þat place Line 135 And kest it in hir faders face: "Tirand, scho said, mased out of minde, Tak þore and ett of þine owin kinde!" Þan on a quele he did hir fest And fire with oyle vnder it kest. Line 140 Þai had furguns and moni a croke, So forto smore hir in þat smoke. Bot þe fire so fro hir it withdrogh: A thowsand and fifty þore it slogh. Of al þat fire feld scho nankin sare, Line 145 Ne noiþer was hurt hide ne hare. Hir fader of þis demid ȝitt Þat all was wroght by deuils wit; He ne wist in werld what him wast best. In prisoun fast he did hir fest, Line 150 And on þe night þan next folowand Vnto his men þus he cumand: A heuy stone to hir hals at bind And fest hir hend fast hir bihynd And kast hir fer out in þe se: Line 155 So hopid he best venged to be. His men fulfild his cumandment. Bot angels sune war to hir sent And kepid hir hale bitwix þaire hend; And Crist him-self to hir descend, Line 160 He baptist hir þore in þe see And þus he said: "I baptis þe In þe name of mi fader in heuyn And in my name, his sun to neuyn, And in name of þe haly gast also". Line 165 Þan saynt Mighell he toke hir to, He bad him lede hir vnto þe land; And sune he did als he cumand. Sune when hir fader herd þis tale, In hert he had ful mekill bale. Line 170 He gert fetche hir furth him bifore And þus he said vnto hir þore:

Page 95

Scan of Page  95
View Page 95
"What deuils werkes er þe within, So þat no fyre may þe bryn? To fend þe er þi fendes ay boun, Line 175 So þat no waters may þe drown. I se þi witchecraft þe warand Als wele in water als on land". He was so stonayd in þat stunt: He strake him self fast in þe frunt. Line 180 And þan said Cristyne him vnto: "Vn-happy fole, whi fares þou so? Crist has graunted to me swilk mede, Þat of þi paynes haue I no drede." Þan eft in prison was scho broght. Line 185 And on þe morn he him bithoght With sum quaintise hir to quell. And on þat same night so bifell: For wo he was so will of rede, Þat on þe morn was he funden ded. Line 190 And Cristyne dweld in prison still, Ay redy to wirk goddes wyll. So when hir fader was funden dede, A-noþer curst come in his stede, A tyrant and mayster of maumetry; Line 195 To Cristyne had he grete enuy. When he sere suteltese vp soght And in none wise might turn hir thoght: A credill of iren for hir he makes And hinged it up on iren stakes; Line 200 Vnder it gert he mak grete fire And kest in oyle, to mak it schire. Sethin toke þai hir with bitter brayd And in þat credel allone hir layd; Þan put þai to rosyn and pik, Line 205 To smor hir in þe smoke so thik. Ful wight men gert he to it go with crokes to draw it to and fro: To haste hir sone forto be ded Or els to turn vnto his rede. Line 210 Cristine herfore was noght affraid, Bot loueand god al þus scho said: "Loued be þou, lord, of mercy milde, Sen I am a new-cristend childe, Þat suffers þam þus to rok me, Line 215 Als a ȝung childe aw forto be." Ful wroth þan was þe domesman, And to his men he cumand þan: Hastily hir heuid forto schaue And mak hir nakid, like a knaue, Line 220 And thurgh þe cete lede hir syne To þaire god þat hight Appoline And ger hir to him mak ofrand. Ful sone þai did als he cumand. Bot al-if þai so made hir bare, Line 225 God couerd hir ful wele with hare. And when scho come þaire god bifore, On þis wise said scho to him þore: "I bid þe, deuil, no langer dwell!" Þan vnto pouder als fast he fell. Line 230 Þe men war ferd and fast þai ran And tolde þis to þe domesman, How þat his god was fallen doune. For sorow als fast he fell in swoune And hastily he gaf his gaste Line 235 To him þat he had seruid maste. Þan was Cristine in prison done. And efter him þai had ful sone Anoþer Juge, Julianus hight, Þat Cristes law mered at his might. Line 240 He gert Cristine bifor him bring; Bot for him wold scho do no-thing Ne to his law arly ne late. Þan gert he hete ane ouen ful hate; And when þe fire was best to brin, Line 245 Þan gert he cast Cristyne þarin; Þai closed it ful fast bifore. And fiue days so dweld scho þore, At hir awyn lift to fit or gang, With mekill mirth of angell sang; Line 250 Of al þe fire scho felid no warm. Þan come scho furth with-outen harm. Þan Juliane hert was heuy als lede, And sayd scho wroght by deuils rede. And sone he sent efter a man Line 255 Þat mikell of wunder craftes can: Wild wurmes couth he charm & chaunt; His craft he bad him with hir haunt. Two scorpions to hir he kest, And two nedders on hir he fest, Line 260 And a wilde wurme on aiþer pap. Bot fro heuyn (was) sent hir slike happ: Þai merrid hir noght, bod made hir clene. Þarat þe Juge was wunder tene, To þe enchaunture in tene he sayd: Line 265 "Go ger þi bestes vnto hir brayd

Page 96

Scan of Page  96
View Page 96
To-tyme þai ger hir fayntly fall"! And he said: "right so I sall". He bad þo bestes opon hir bite: And to him þan turned þai tyte Line 270 And so þai bate him in þat stede, Þat doun he fell bifor þam dede. Þan Cristine bad þo wurmes go To wildernes whore þai come fro, Þat þaire malice namore war kyd. Line 275 And als scho cumand, sune þai did. Thurgh gods might þe man scho raysd — Þarfore þe folk ful mekill hir praisd. Julian þan was wunder wrothe. He bad schere of hir pappes bothe. Line 280 His men war glad þarto to gang, For þam thoght scho lifed ouer-lang. When þai war schorn, al men might se How milk went out whore blude suld be. Þan was þe terant wunder tene, Line 285 And for (to) him hir karping kene [im Ms. fehlt to, oder ein Verb (greuid).] More wikkedly he wold him wreke, So þat scho suld no langer speke: Hir tung out of hir heuid þai reft. [folio 164] Bot þarfore was hir speche noght left, Line 290 Scho spak þan als scho did biforn; And toke hir tung þat was of schorn, To Juliane face scho gert it flee And þarwith strake scho out his ee. And vengeance so was on him tone, Line 295 Þat he was blind als any stone. He charged his men þan in þat stede To schote at hir, till scho war dede. Þai toke scharp arows in þat tyde And schot hir thurgh on ilka syde. Line 300 God set hir tyme, als he vouched saue, When he hir sawl to him wald haue. With schoteing so þan made scho end, In lastand life ay forto lend. And so with Crist ay lifs Cristyn — Line 305 God graunt vs to þat life to wyn! amen.

19. De sancto Jacobo apostolo maiore historia.

Saynt James, apostel of Jhesu Crist [Diese Legende folgt im Ms. Tib. hinter Peter und Paul, fol. 248 b Col. 1, wird aber erst in der 2. Col., V. 18, leserlich.] & brother of John Euangelist, "James þe more" named he es, Bi-caus a-noþer es namid "þe les". He prechid thurgh al þe Jury Line 5 And thurgh þe land of Samary. He witnest al with wurdes bolde Þat þe prophetes bifore had tolde, And vnto þe puple he puplist Þat þai war fulfild in Crist: [Ms. in st. with.] Line 10 First of a mayden how he was born To saue our faders þat fell biforn, And sethin how he was ded on rude And boght vs with his blisced blude, And rase ogayn in flehs and fell Line 15 And seþin fet his frendes fro hell, And how he stegh to heuyn ogain — Al prechid he with wurdes playn. [V. 18 (Al)preched he plainly . . . steuyn.] So it bifel þore in þat land [þare.] A wikked terand was wunand, Line 20 A domesman for þe deuil of hell, [seruand st. domesman.] To cristen folk ful fers and fell; [men st. folk.] Hermogines þan was his name. And when he herd how nobil fame Of saint Jams wex with al bidene, [24—5) Reinwörter zerstört.] [saint fehlt. James.] Line 25 Þan in his hert he had grete tene. [þan fehlt.] And when he wist what wai he went, One of his seruands to him he sent, [27—8) He spird in what waies þat he went, And his seruand to him he sent.]

Page 97

Scan of Page  97
View Page 97
His steward, þat was named Philit, [cald.] And bad him þat he suld go wit [þe st.þat. ga.] Line 30 Whi he went so obout prechand [ȝode. precheand.] And made swilk maystris in his land; [maystrise.] "And bot he sese by wurd of þe, Bynd him and bring him to me!" [33—4) And bot he deny al to-geder, Bind him fast and bring him hider.] Þan Philit toke with him cumpany [Philete. with fehlt.] Line 35 And to James went þai hastily; [And vnto James he went in hi.] And phariseus, ful mekil schrews, [Ms. pharisenes.] Went forto wit of his thews, [spir st. wit.] Forto atteyn him in sum thing, [And to ateine him with.] Þat þai might wrye him to þe king. [moght.] Line 40 When Philit met Jams in þe way, [mete.] Sune to him þus gun he say: [Als sone bigan he forto say.] "Of moni maistris þou þe mels, And fals tales to þe folk þou tels. For Crist, þat come in þe werld to wun, Line 45 Was neuer god ne godes sun: And þou sais he es god allone, And þou of his men es one. And forþi, bot þou flit þe ferr, For his sake þou sal far (þe) werr; Line 50 And tite bot if þou turn þi hert, With greuance grete þou sal be gert". [43—52) Tib. liest: Crist þat come in werld to won, Was neuer verray goddes sun. Þou tels þe folk whare þou has gane, Þat þou ert of his menȝe ane. And þarfore bot þou flit þe ferr, For his sake may þou far þe werr. Þou cals him god sun and nane els, It es nothing trew þat þou tels.] [51—52) fehlen.] Saint Jams, fulfild of þe hali gaste, [Þan st. Saint. James.] Answerd vnto him in haste; With moni resouns more and les, Line 55 And haly writ euer to witnes, He proued him by þe prophetis saw And bi lessons of þaire awyn law [55—58: And proued him bi reson and skill, And toke ay haly writ þartill, And resons of þe prophet saw, And als aleged by þaire law.] Þat Jhesus was goddes sun verrayli, [god sun verray.] So þat he kouth noght it deny; [might noght say nay.] Line 60 And so by clergi ouercome he Þe steward and all his menȝe. [61—2) And so ouercome he with clergy Him and all his compani.] And all confusid by proces playne [confused. plain.] Vnto þe king þai went ogayne. [he turnep ogain.] Þe steward told þan albidene [And tald vnto him alb.] Line 65 How þat he had herd and sene — And phariseus þat with him ware [farisews.] Vnto his wurdes gude witnes bare. And omang al þe folk in-fere [68 ff. fol. 249.] Þe steward said in þis manere: [on.] Line 70 "Sir, trow my tales, for þai er trew! James, þe seruand of Crist Jhesu, [Crist fehlt.] May þou noght cumpas to ouercum, [On none wise may þou ouercom.] For he es apostell of grete wisdom. [man st. apostell.] In Jhesu name, whore so he wendes, [ware st. whore.] Line 75 Out of sere men he chaces fendes, [sere fehlt.] Blind men gers he haue þaire sight [And blind.] And croked men to gang ful right, Of lepir lechis he man and wife And raises folk fro ded to life. [79—80) Of meselry he makes men clene And raises men fra ded bidene.] Line 80 All hali writ ful wele he knaws [Al. knawes.] An(d) ful wele alegis he oure laws, [ful fehlt. aleges he in oure laws.] Playnly he proues bi prophet steuyn [And proues wele by.] Þat Jhesus was godsun of heuyn [es.] And oþer Criste was neuer none [And oþer Crist þat þare es nane.] Line 85 Bot anly he þat Jews has slone, [Jhewes. slane.] Þat rase fro ded and to heuyn wend, [fro ded fehlt. vnto. gan wend.] Ay-lastand god with-outen end. [ende.] To striue with him mai noght auail, [availe.]

Page 98

Scan of Page  98
View Page 98
And þarfore, sir, do my counsail: [trow st. do. kounsayle.] Line 90 Wend we to him þore he es, [Gowe till. þare.] And mekely ask hym forgifnes. [And lat vs ask him f.] And þou wil for þis be wrathe, [And sir if þou for þis.] Þan wil I warn þe of þi skathe; Al þe force of þi fendes grym [Þat all þi craft of fendes grim.] Line 95 May no-thing help ogayns him. [help þe vnto him.] And þarfore rede I, þou forsake All þaire law and to his take. [97—8) feh|len.] And, sir, if þou wil noght do so, I warn þe wele þat I wil go Line 100 To him and pray par charite [Till.] Þat I may his disciple be." [desciple.] Hermogines, when he þis herd, Als a wude lion þan he ferd [Als a lyon for wode he ferd.] And to his steward sone he sayd: [And vnto Philete sone.] Line 105 "Ful dere þou sal haby þis braid. [aby.] How durst þou euer be so bolde [bald.] To tel þir tales þat þou has tolde? [tald.] Sore sal þou rew þam al þi sithe". He bad his men go bind him swithe, [109—10) His men þan cald he at þe last And gert þam bind his steward fast.] Line 110 Both his fete in iren bandes [bath.] And to his bak both his handes: [And at his bac þai band his handes.] So might he nouþir stir ne braid. [Þat he might nowþer stir.] And þan vnto him þus he said: Videamus si Jacobus tuus soluat te. "Sertes, he said, now sal we se Line 115 If þi Jams now may lese þe [James. now fehlt.] Fro þir bandes þat þou es in fest. [Of.] Now lat se, baldly do þi best!" [117) ff. 2. Col. die Versenden sind oft nicht leserlich.] Þan þe steward cald a childe, [had st. cald.] His sun, þat was both meke & milde, [A sun.] Line 120 And vnto saint Jams he him sent [And þat sun vnto James . .] To tel him of his grete turment. Þe childe went wittily and wele [And sone when þat þe childe com . .] And told to þe appostil ilk a dele, [And tald to James of Philete (fare?).] How his fader had ful euyl fare Line 125 For he louid þe appostils lare. [125—6 fehlen.] And when saynt James wist how al went, [He wist ful wele þan how it went] Gude socure ful sone to him he sent; [And socore sone.] Vnto þe child he said in hi: "Þi fader sal be helpid hastily", [He sall be.] Line 130 His sudari to him toke he [sodari. to him fehlt. þan takes he.] And said: "sun, bere þis thing with þe! [sais.] Touche him þarwith, if þou can, [Towch.] And bid him say þir wurdes þan: Dominus soluit compeditos e. c. — [wordes.] God lesis þam þat er in prisoune, [leses.] Line 135 God raises þam þat er casten doune". [And st. god.] Þe childe þan toke þe appostels sudary, [Þan þe child to (!) þe sudary,] And vnto his fader he went in hy [And went to þe steward in hy.] And sone he said þe appostell will And also þe wurdes, he told him till. [139—40) fehlen.] Line 140 Þe sudary on him he cast: [And sone when he it on him cast,] And sudanly his bandes brast. [Al his bandes in sunder brast.] Þe kinges faith he forsoke þan [for|soke he.] And to saint James ful sune he wan; [And vnto James.] He cursed þe king als fendes lym [And weried fast þa . . .] Line 145 And als al þo þat war with him. [And als al þa . . Die folg. 8 Verse sind ganz zerstört.] Þan was Hermogines ful wo, When his steward was went him fro. And for he saw his grete sorceri Failid him þan þore so fayntly, Line 150 Experimentes þan ordand he And raised deuils grete plente. By coniureing þai come him till

Page 99

Scan of Page  99
View Page 99
And bad him say to þam his will; [And asked him what . .] Þai sayd: "we er redy to wende [Þai sayd we er . .] Line 155 And wirk þi will als for oure frende". [Whare so þou w . .] "A, frendes, he said, me es ful wo! [frendes fehlt.] My fals steward es went me fro; Left my law haly has he [And left.] And now dispises both yow and me, [now fehlt. despises] Line 160 And to a lurdan es he gone [And till anoþer he has him . .] Þat serued him wham we haue slone — [Ane of his men þat s . .] Jams þai tel þat lurdan hat. [James he says þe lurd(an) . .] Mi frendes, I pray yow, fetchis him þat, [Þarfore I pray ȝow . .] And whore-so-euer þai mai be funden [And fehlt. Whare. he st. þai.] Line 165 Bringes þam bothe vnto me bunden! [And bring.] So þat I may sune vengid be [

Hier beginnt die Rückseite, deren erste Col. fast ganz zerstört ist. Die 2. Col. (215 ff.) ist deutlich. —

Während in Ms. Tib. die Hand dieselbe bleibt, tritt in Ms. Harl. mit fol. 165 eine andere Hand ein, welche den Rest der Sammlung geschrieben hat. Von hier ab stimmt Harl. buchstäblich mit Tib. überein, manche Fehler abge|rechnet, die der Schreiber hineingebracht hat. Auch in sprachlicher Beziehung verschwinden die Unterschiede der Texte; Harl. schreibt jetzt meist þa, þare, whare, fra, bath u. a. mit a, gan st. gun, slike, in den Endungen öfter e, (ed, es, er, en.) Eigenthümlich ist jedoch in graphischer Beziehung die Schreibung z st. ȝ, u st. v; häufig ist w st. wh und wh st. w; þ und y (beide sind gleich) haben ein der Abbrev. für er ähnliches Häkchen.

]
On þat gadling þat greuis me. With grete paynis I sall him greue Þat bringes my men in misbileue." [(Hier beginnt andere Hand.)] Line 170
Þan þir fendes war wonder faine [folio 165] And said itt suld be done sertaine, [H serstaine.] Þai suld noght leue for thin ne thik Till þai war broght bath ded or quik. And furth þai flow, als he þam bad — Line 175 Þan was þe lurdan wonder glad. Þe fendes flow furth in þe ayre: And angels come ful bright and faire, Þat fra god him-self war sent, And (þa) fendes with fire þai brent. [þa fehlt.] Line 180 When þai kome ouer þat ilk stede Whare Jams was kneland in his bede, No ferrer might þai fendes founde, Bot doun þai fell unto þe grounde. And unto James þus gan þai cry: Line 185 "Man, of us þou haue mercy! For goddes appostel we þe knaw, Þar-fore þis uengance fra us draw, Or-time þat we brin unto noght! For sere sorou es till us soght." Line 190 Þan answard Jams on þis manere And said: "deuils, wat do ze here? Heyn oway I rede ze fle. [H heyn oder heþ(i)n?] Wharto cum ze unto me?" Þai sayd ogaine þan wordes slike: Line 195 "Hermogines, þe heritike, Has sent us heder for þis thing: Þat we swld þe till him bring And Philet þat was his serwand, Bunden fast both fote and hand. Line 200 Bot sone so we come hederward, Goddes angels has us bun ful hard With cheynes of fire obout us bent, So þat we swffer grete turment. And sen we knaw þou power has, Line 205 We pray þe help, and lat us pas!" Þan Jams lift upp his hand & sayd: "Þe angell þat þa bandes on layd, He tak þam fra zow sone in hy, In þe name of god all-mighty, Line 210 Fadyr and sun a(n)d haly gaste. So þat ze sall wende in haste Vnto Hermogines ogayne — Bot þat ze do him nokins paine! Bot sen he bad zow bring me þeder Line 215 And Philet, bunden bath togeder, I cumand zow biliue þat ze Go bind him, and bringes him to me —

Page 100

Scan of Page  100
View Page 100
Bot hurtes him noght in lim ne lith — For a word wil I speke him with". [T will.] Line 220 Þan þir fendes wald neuer sese To þai come till Hermogines. And he was faine of þaire cuming And trowed he suld here gude tiþing. He said: "whare er þa lurdans twa?" Line 225 Þai said: "nay, nay, it bese noght swa", Þai stirt bifor him and bihind, [H bilund.] With bandes of yren him forto bind. [h in with überschr.] Þan loud he cried and said þam to: [T lout, H lout in loud corr.] "Harrow deuill! wat sal ze do?" [H wat, T what.] Line 230 Þai said: "sir, bind þe nedes us bus And lede þe unto Jams with us And to Philet þat fra þe fled. And warne it war us forbed [warne = ne war it.] To do þe harm or hurt þe sare, Line 235 Þou suld far ill, or þou come þare, For sorow we had for þi sake, When þou sent us þam to take. Þarfore lend we no langer here!" Þai herled him furth with hidose bere. [T harled H herled. H hudose.] Line 240 Vnto James come þai in þat tyde And unto him al þus þai cried: "Put þis man in oure pouste: And ful sone saltou uenged be Of harmes þat he has done þe till; Line 245 And of him sall we haue oure wil For þe brining þat on us encrest Of þe angels, till þou it fest". Þan said Jams unto þe fendes: "Lo, Philit here bifor zow wendes: Line 250 Whi bind ze noght him in zowre band, Als Hermogines zow cummand?" [T cumand.] Þan answerd þe fendes ogaine And said: "þou wate þi-self sertayne Þat we may haue no pouste Line 255 Of thing þat towches unto þe". [T touches.] Þan cumand James þam forto wend To þaire woning with-owten end, [T ende.] And þat þai suld no harm do þan Nowþer unto beste ne man. Line 260 A hidose cry þan raysed þai, And on þis wise þai went oway. Hermogines þan bunden stode Byfor saynt James with drery mode. And Jams to Philet said þis saw: [T James.] Line 265 "Þe scole of god for þou sal knaw: Þat es ay to be milde of mode And ogaynes euill forto do gude: Þis man þat band þe lith and lim, I bid þe now þat þow lese him. [T þou.] Line 270 He cumanded þat þou suld be bun With fendes, whare þou might be fun: And now, sen he es bunden swa, Lese þou him and lat him ga!" Þan Philet, als saint Jams cumandes, Line 275 Leses him out of his bandes. When þat terrant sau in sight [T terant, H terrant.] Þat in James was so mekill might, To lese and bind so at his will: [in H ist d in bind v. a. Hand klein überschr.] He wald noght gang, bot stode ful still, Line 280 And sone bigan to think in thoght Þat he wikkedly had wroght. Vnto saint Jams he spac gude spede And asked forgifnes of his dede. Saint Jams þan said him untill: Line 285 "Wend furth fre, whare so þou wil! [T will.] For it falles noght in oure techeing To conuert men here, for no thing, Ogains þaire wil we(le) forto do, [T wele, H we.] Bot þaire entent war set þar-to. Line 290 And þarfor on þi way þou wend, Vntill þi mode be better mend!" Þan said he: "sir, sen I sall wende — I knaw þe felnes of þe fende, I wate wele þai will do me dere, Line 295 Bot if þou wald me wiss and were; Þai wil tak me, wen I ga, [T when.] And with diuers paynes me sla". Þan said saint Jams: "I sal þe saue: My staf here with þe sal-tou haue, [T saltou.] Line 300

Page 101

Scan of Page  101
View Page 101
Line 300 Þat sal þe were, whare so þou wendes, For all þe felnes of þe fendes". Þe appostel staf þan toke he þare [Tappostell.] And hame ogain fast gan he fare. And graithly up he laites and lukes Line 305 All his bagges and all his bokes, Þat his lawes war wreten in Of sorceri and deuils gin, And all his fals experimentes In hampers hastly he þam hentes, Line 310 And all his gaudes of deuils gere [T al.] Gerd he his seruandes with him bere, [T gert.] And also sum him-seluen bare, Vnto James. and when he come þare, Fire and þam to-geder he broght Line 315 And forto brin þam was his thoght. And James bad, he suld noght so, "For-why þe smoke grete harm may do Vnto men þat it suld fele: For in þam es so mekill unsele. Line 320 Bot fill þa sachels ful of stanes And kast in þe se all at anes, And lede also by þam ze bind, So þat neuer man þam efter find". Hermogines kest all in þe se. Line 325 And unto James ogaine come he, And doun he fell unto his fete And praied him his bale to bete: "Deliuerer of saules, he said, Sen þat slike grace to þe es graid Line 330 Mans mis forto amend, My life es halely in þi hend: Forgif me þat I did to þe, And haue mercy and rew on me, Sen þou sais it es godes will Line 335 Forto do gude ogaynes ill!" Hermogines conuersus est ad dominum. Þan said saint James wit gude entent: "If þou will uerraily repent [H it st. if.] Al þi misdedes more and les, Þan uerraily gettes þou fo(r)gifnes". Line 340 Þan said Hermogines to him þare: "Say me, what I sal do mare? I haue forsaken mi fals lay And kasten al my bokes oway". Saint Jams answerd unto him þen. [d in answerd kl. überschr.] Line 345 "Þou sall do þus, als I þe ken: Vnto þaire howses wend saltou Wham þou turned on þi lare to trow, And þat þou said þou suthfast knew Tel þam now it es noght trew! Line 350 And all þi maumettes more and myn Þat þou first affied þe in, Riue þam sunder, or þou rest, And all in-to þe se þam kest! And tresore falsly won to hend, Line 355 In gude dedes þou sal despend! Forsake þat filth þat þe has fylde, And fra þe fende bicum goddes childe!" Hermogines þan with gude will Hight all hertly to fulfill. Line 360 Baptime he toke with gude entent, And toke his leue and furth he went. [folio 166] Baldly he did als James him bad, And sone in trowth he wex so sad And so parfite goddes lawes to lere, Line 365 Þat god thurgh him wroght wonders sere. Þan þe iews persaiued sone Slike dedes, thurgh him was done, And how þat James him turned had: Þan in þare hertes þai war unglad. Line 370 Þai gaderd mone grete plente And hired men with þam to be, James on al wise forto noy And Philet als forto destroy. And langer þan þai wald noght lett Line 375 Bot toke him & in preson sett, And tald þis mater les and mare Till þaire bisschop Abiathar. And he gat men of his assent And to king Herod with him went; Line 380 And a rape about his nec þai band And herled him furth so in þaire hand. So when þai come to Herod, þe king, Þai tald him all þis ill tiþing, Whare þat he had went and how Line 385 He turned þe folk on him to trow: "Hermogines, þai said, turned he has And all þe men þat with him was". When Herod had herd all þis tale,

Page 102

Scan of Page  102
View Page 102
Him thoght þat he might brist for bale. Line 390 He said: "we will noght with him striue, Bot go, haues of his heuid biliue! So þat ilk a fendes lime May tak bifining bi him [H bifining.] For to missay oure goddes mare Line 395 Or mak slike dray als he did are". Þan langer þare þai wald noght stand Bot led him furth fast in a band To þe stede whare þai suld him quel. And als þai went, so it bifell: Line 400 With a man þai met in hy Þat had bene lang in parlesy; And loud he cried, fra he him knew: "James, þe appostell of Jhesu, Haue mercy on me, man of main, Line 405 And liuer me out of my payne!" Þan said saint James þir wordes fre: "In his name I cumand þe, For was luf I sal suffer ded, [H was, T whas.] Þat þou rise up hale in þis stede Line 410 And so be saved of all þi sare". [H saved aus sawed corr., T saued. H þai, T þi.] And so was þe man helid þare. Þan was þare ane, hight Josias, Ane of þe bisschop men he was, And þat was he, þe suth to wit, Line 415 Þat þe rape bi James nec knit, To lede him till his ded ful right. And als sone when he sau þis sight, Þe rape he left and lete it lese, And doun he fell appon his knese [H appon, T opon.] Line 420 And unto Jams þus gan he say: "Apostel of Jhesu, I þe pray Þat þou my trispas forgif me And mak me ane of þi menze!" Þan was þe bisschop wonder wrathe, Line 425 And biliue gert bind þam bathe And said: bot he turned his entent, Wit James suld he suffer turment. Josias þan answerd ogaine And said: "þarfore am I ful faine. Line 430 Þi goddes and þe both I defy, And weried be þat company! [T cumpani.] And blisced be Jhesu Crist allane, For he es god, and oþer nane!" Þe bisschop þan gert bete him sare; Line 435 And euer his trowth was mare & mare. Þe bisschop þan to Herod sent On him forto gif iugement. And hastily him demed he With James heuedid forto be. Line 440 And so when þat he demed was, Saint Jams baptist Josias And made him in his trowth ful trew [in fehlt T.] Anely in his lord Jhesu. [H anely, e aus d corr., T anly.] And so at anes in þat stede Line 445 Bousomly þai toke þaire dede And marters war þai made ful euyn, And so went to þe bliss of heuyn And wons in welth with-outen ende — God wis us all þeder to wende!" Line 450

20. In festo sci Petri ad uincula [Siehe Tib. fol. 251—252a 1.] ).

Saint Peter, þat was pape of Rome And curature of cristendome, In Jerusalem prechid he [T Jherusalem.] And in sere places in þat cuntre, Þe same tyme þat saint Jams was tane Line 5 And with king Herod sakles slane. And when king Herod wist ilkdele How þat it payed þe iewes wele

Page 103

Scan of Page  103
View Page 103
Þat James was so done to ded: Þar-fore he soght in ilka stede Line 10 Cristen men where he migh(t) ta, And many ane he stroyed swa. And saint Peter at þe last [T And to.] He pursued and in preson cast, And þare to kepe him he cumand, — Line 15 For þare hegh fest was nere cumand Þat pasch was cald in þat cuntre: Þan used þai grete solempnite And in þat day þai wald noght do Thing þat ani charge fell to. [T any.] Line 20 Þarfore Herod, þat fals feloune, Set saint Peter in presoun And thoght wele þat he suld be slane When þaire fest war fulli gane. [T fully.] He was set in a dongon depe, Line 25 And sextene knightes him forto kepe. And þe men þat went with him are, Praied ful fast for his wele-fare, To Crist þai cald with gude entent, With-o(u)ten hali kirkes cumandment. [H with oten.] Line 30 So it fell on þe night biforn Þat he suld die opon þe morn: In þe preson he fell in slepe, Bitwene þe knightes þat gan him kepe, Bun with cheynes strang and store; Line 35 And stalworth men stode at þe dore, And al obout þe hows þai stode, It forto zeme with wapin gude. And at midnight þe men ilkane Fell in slepe, and waked nane. Line 40 In-to þe preson come a gleme Brighter þan þe sunes beme, And ane angell come in þat tide And towched Peter on þe side; He said unto him on þis wise: Line 45 "Smertly bid I þe up rise!" Þe cheynes fell þan fra his hend, And up he rase, als he him kend. Þan sayd þe angel to him sone: "Do on þi gere, biliue haue done! Line 50 Al þi clathes þou do on þe [H And al, and fehlt in T.] And hose and schose, and folou me!" Þan did he als þe angel bad, A(n)d folowed furth with hert glad; And no-thing wist he what it ment, Line 55 Bot with þe angell euyn he went; And in his hert he trowed bitwene Sum uisioun þat he had sene. Both furth þai went omang þam all, [T Bot.] Til þai war past þe secund wall, Line 60 And till þe zates past þai plaine: Þat euyn was opind þam ogayne. When he was broght þus on þis wise Fra þe daunger of his enmyse And, whare he wald, ful wele might ga, Line 65 Þan þe angell past him fra — And how he went þan wist he noght. Þare stode he stil and him bithoght, [T still.] And musand on þis ferly fare On what manere he might cum þare. Line 70 Fra þe presoun whare he was laid, And to him-self al þus he said: Nunc scio uere quia misit deus e. c. [H felt st. self.] "Now wate I wele in mine entent Þat god of heuyn his angel sent, Me to bring þus of my bandes Line 75 And help me out of Herodes handes And fra þe despite of þe iewes Þat me ilkaday with euyl pursues". Þan loued he god hertly omang And thoght wheder him was best to gang. Line 80 To Mari hows he whent onone [whent st. went.] Þat moder was of James and John: For þare war of his frendes Inew Þat in þe trowth of Crist war trew And lufed him right wele I-nogh — Line 85 Þarfore unto þam he drogh. He knokked on þe zate with gude will: And sone a maiden come þar-till. And when scho saw þare Peter stand; In ogain scho went rinand, Line 90 Þe zates still zit left scho sperde, And tald þam hou scho Peter herde, Scho said þam þat þe zate he stode. [H þat st. at.] And þai threpid on hir scho was wode: "Woman, þou ert wode, þai sayd, Line 95

Page 104

Scan of Page  104
View Page 104
Line 95 Peter es fast in preson laid And suffers payn withouten pere. Wald god þat he war now here!" Þe mayden affermid ay mare and mare Herdely þat he was þare. Line 100 And þus whils þai war in debate, [folio 167] Peter knokked eft at þe zate. And sum of þam said: "lat it stand! It es his gaste, I will warand". Þe thrid time Peter knokked fast: Line 105 And to þe zate went þai at þe last. And when þai saw saint Petir þare, Of him þai all awonderd ware And in þaire hertes had þai dred(e), How he out of preson zede; Line 110 Bot of his come war þai ful glad. And with his hand be stil he bad, [H bestil, T be still.] So þat þai suld speke nomare Ne no-man wit þat he war þare. Bot in he went and to þam talde Line 115 Al-how he wan out of halde And how oure lord him helpid had Out of þe stede whare he was stad Omang his famen, bundun fast Wit iren sheynes and lokkes to last; Line 120 "And þarfore, said he, luke ze tell Al þis ferly als it fell Unto James and my breþer hende! And haues guday, for I will wende!" Þan went he till anoþer land, Line 125 Vnto þe pople ay precheand. And in þat fer cuntre he dweld, Till Herod and his force was feld. — Bot how it fell, now will we loke, With Herod and with þam þat woke. Line 130 On þe morn, when he was gane, Sir Herod said he suld be slane; And unto presoun sone he sent And bad bring him furth in present. Bot or þai wist, he was oway. Line 135 Þan had þai no word forto say. Omang þam þan was mekill kare. Bot þarof will we speke nomare; Vnto oure proces will we pas And tell wat þe encheson was Line 140 Whi þis ilk fest was namen swa [H namen st. named.] Of saint Peter ad uincula. [Causa quare dicitur ad uincula.] A duke dwelled in Rome sum tyme Þat fele folk had under him: [H felle, T fele.] Lord he was of þe Romaynes; Line 145 And cristen men he did grete paynes, Þam to defoul wald he noght fyne; And his name was cald Quirine. He had a doghter þat was him dere, And scho was set in sekkenes sere Line 150 Þat derid hir gretly day and night; And Balbinie þat ilk mayden hight. Þis ilk duke, of wham ze herd, [H he st. ze.] Had in his preson ful fast sperd Alisander, þe pape of Rome, Line 155 For maintenance of cristendom. And þis ilk maiden trowed wele þan Þat Alisander was haly man Þat þare was set in preson strang; Þarfore oft gan scho till him gang Line 160 And kissed þe fetters on his fete, And th(o)ght he might hir bales bete. Þus come scho oft, at no-man wist, [at=þat.] & his scheynes ful swetely kist, [T cheynes.] Hopeand he was a haly man. Line 165 An Alisander said to hir þan: [H u. T An.] "Sese! he said, my dogter dere, And kys namore my fetters here! Bot seke þa fetters sone þou sall Þat saint Peter was bun withall Line 170 In Jerusalem, when he was tane With Herod þat wald him haue slane; And kis þa fetters sone þou sale, And, doghter, so saltou be hale. And by þat signe saltou se Line 175 Þat a ful haly man was he." Þe maiden thanked him of his saw And toke hyr leue with lowting law. [T louting.] Vntill hir fadir sone scho ferd [T fader.] And tald him all how scho had herd, Line 180 How Alisander said scho sold Be helid wele, iff þat scho wolde

Page 105

Scan of Page  105
View Page 105
Kis þe bandes, hir bales to bete, Þat war opon saint Peters fete In Jerusalem when he had paine. Line 185 Þan was hir fader ferly faine: "If þis be funden suth, said he, Þan sal þe pape deliuerd be." Ful sone he ordan knightes hende [H ordan (so öfter), T ordand] Unto Jherusalem forto wende, Line 190 To seke whar þe fetters might be funden Þat saint Peter with was bunden. [T bun.] Þan went þai furth, als he cumand, And soght, till þai þa fetters fand. Of þe finding war þai faine, Line 195 And hastili went hame ogaine. [T hastily.] And when þe duke þe ffetters se, "Gose to my doghter! sone said he, For sertanly we sall asay Wheþer þe pape said suth or nay." Line 200 Þan þe dukes doghter dere Kissed þe fetters with ful gude chere: And hastily was scho helid þan. Ful meri made þai ilka man. [T mery.] Þe duke þan for his doghter sake Line 205 Cumand þe pape fro presown take, And turned him unto Jhesu Crist And of þe pape þare was baptist, And his menze euerilkane Vnto Jhesu has þam tane. Line 210 And þe maiden þat I of mene Vnto Crist ay keped hir clene. Pape Alisander for þis resoune, [H his, T þis.] Þat he past þus out of presoune Anly for þir fetters sake: Line 215 Þarfore a kirk sone gert he make And haloude it in saint (Peter) name [Peter fehlt in H u. T.] And "ad uincula" þai cald þe same — Þat es, als klerkes understandes, In honowre of þa blisced bandes [H þai in þa corr.] Line 220 Whilk on saint Peter fete war fest When he was in preson kest. And when þat kirk al endid was, Þe cheynes war ordand in a case Of siluer and of gold ful schene, Line 225 So forto be keped clene. And many folk þan of þe land Come þeder with ful grete ofrand, To kis þe cheines in þat place; And god thurgh gudenes of his grace Line 230 Wroght uertu þare of folk in-fere And helid men of sekenes sere, And so to blis he gan þam bring — Vnto þat lord be ay loueing!

21. De sancto Sixto episcopo, magistro Laurencii [S. Tib. fol. 252a2—253.] ).

In tyme of Decius Cesare, Þat used fals goddes and fendes lare, A terand with him dwelled þan Þat named was Valiriane. Saint Sixt (sest) noght for þaire aw [in H fehlt sest (T unlesbar).] Line 5 To turne þe folk till Cristes law; Mani men gert he be baptist [H gret st. gert.] And turn þam unto Jhesu Crist. Þarat had þir terantes tene. And sune þai ordand þam bitwene Line 10 Þat þis ilk bisschop suld be tane And with bitter paynes slane, Bot if he wald mak sacrafise Vnto þaire goddes þat he despice. And to fulfill þaire fals entent, Line 15 Efter þe bisschop sone þai sent

Page 106

Scan of Page  106
View Page 106
And broght him þeder, and al his men And all his clerkes þat þai kouth ken. [H kuouth.] And when þai all bifor him ware, Vnto þe bisschop said he þare: Line 20 "wirschip our goddes now, or þou wende! [H pou st. þou.] For þai sall lif owten ende [H u. T owten ohne with.] And þaire might sal euer endoure — Þar-fore I bid, þou þam honowre: And ouer al prestes þou sal be prince Line 25 Þat er wonand in þis prouince. And if þow will noght sogates do, Þou sal be ensample þam to, Þat oþer sal ensaumple take More slike maistrise forto make." Line 30 Saint Sixt þan answerd on þis wise: "Sir, I mak euermore sacrafice Vnto my lord, þe fader of heuyn, And to his sun Jhesu ful euyn; Mak sacrafice to þam will I, Line 35 And all þai fals goddes I defy." [þai st. þi.] Þan Decius was wonder wrath, And Valirian, wode war þai bath. No langar wald þai gif him grith, Bot twa dekins þai did him with Line 40 Intill a presoun strang and depe, And cumand knightes þam to kepe; Bot þe dekins in a hows þai did; And in a-noþer hole him did. [did st. hid.] Saint Laurance was of his dekins ane: Line 45 And when he herd how he was tane, He went unto him with gude will And on þis wise he spak him till: "fader, he said, whider gastow And takes noght þi sun with þe now? Line 50 Wheder wendes þou þus allane And of þi dekins takes with þe nane? Þou was neuer are wont þarto With-owten dekin seruise to do: Also say, sir, þou suld noght be [folio 168] [H Also say (T?); say st. sa, oder say ist zu streichen.] Line 55 In preson, bot I war with þe. Sen I þi will haue noght misvsed, Fader, whi hastou me refused? Sen I am boun with þe to ga And wirk þi will in wele and wa, Line 60 Whi hastou forsaken me?" And unto him þan answerd he And said: "sun, I forsake þe noght; Bot herder were to þe es wroght, Welle herder paine es puruaid þe Line 65 Þan any es ordand to me. For I am alde and out of state — Ful light pain sone may me mate; And, sun, þou es zong and mighty — Ful hard paines saltou haue for-þi; Line 70 And þe more sal be þi mede, And þarfore luke þou haue no drede! [H luke, T luk wele.] Efter thre daies, wen I am went, Saltou suffer hard turment, And to heuyn saltou folow nest, Line 75 Als dekin aw to folow prest." Saint Sixt þan, als sais þe boke, Vnto Laurance, his dekin, bitoke Al þe tresures of haly kirk, At his will with þam to wirk. Line 80 And Laurance went whare he might ken Pouer clerkes or pouer men, And to widows and maydens zing Gaf he largely of þis thing, To ilkane als he mister kend, Line 85 Vntill þe tresore was all spend. Þan Decius with grete tene was tane And said unto Ualiriane: "Bot þis bisschop be broght o daw, [H odaw (T?) st. of daw.] Sune he sall destroyn oure law, Line 90 And no-man sal be rad for þis Anoþer time to do omis; And if he for þis dedes dy, Þan sal oþer be war þarby Forto do despites þus Line 95 owþer till oure goddes or us." Þan answerd Valiriane And said: "forsuth, he sal be slane, Ger men haue of his heuid in hy! Þan sall oþer be war þarby. Line 100 So rede I we þa faiturs fese [T u. H fese = fugare, ays. fêsian.] Þat dose till us any dissese."

Page 107

Scan of Page  107
View Page 107
Þan out of preson gun þa ta Þe bisscop an his dekins twa — [T bisschop. H an (so öfter), T and.] Þe tane hight Filicissimus Line 105 And þat oþer Acapitus. Decius Cesar in þat stede Demed þam al thre to ded. And when þe dome was zolden swa, Þan answerd þe dekins twa Line 110 And said te Cesar and Valiriane: [T u. H te st. to. H Cecar.] "Ze waful wreches and will of wane, And ze wald herkin and fulfill Þat oure fader here telles zow till, Þan might ze eschew endles paine; Line 115 And els, þaroff ze be sertayne Withouten end in dole to dwell And in filth with þe fende of hell." Þan Decius was wonder wode And said to þam þat by him stode: Line 120 "Gose swith and stroy þir lurdans strang! For sertes now lif þai alto lang Forto hete us endles paine! [H hece.] Seses neuer, or þai be slaine!" Þan war þai led out of þat stede Line 125 To þe place ware þai suld be ded. [T whare.] Sone when saint Laurance herd þis say, He come and kepid þam in þe way. And bifell þat þai suld wend(e) [T wende.] By a maumettri of þe fende, Line 130 In a temple þare it stode — Decius it held a god ful gude. And when saint Sixt come nere þerby, He said: "Jhesus, god sun mighty, Þat god and lord es of renowne, Line 135 He destroy þe and bring þe doune And chace þe, foul fende, unto hell, So þat þou here no langer dwel." [T dwell.] Þan sone þe fende gan þeþin found And þe temple fell to ground. Line 140 Here-of þe folk grete fe(r)ly thoght [T u. H fely.] And said it suld ful dere be boght: In hertes þai war gretly anoyede Þat þaire goddes war so destroyde. Laurence þan come him untill Line 145 And said: "sir, if (it) war þi will, Suffer me with þe to dy And leue me noght now so lightly! For I haue done als þow me bad: Þe tresore of þine þat I had, Line 150 Ilkadele it es despe(n)d. [H desped.] And þarfore lat me with þe wend!" Sone þan, als þe knightes herd þore Þat he had þe bisschoppes tresore, Þai toke saint Laurence in þat stede Line 155 And sayd: forsuth, he suld be dede Bot if he broght þe gudes onane Þat he of þe bisschop had tane. Vnto þe cete þai him sent, Of þe Emperoure to haue iugement. Line 160 Þe bischop þare to dede þai broght, And his twa dekins left þai noght; Of þai strake þaire heuedis euyn. And hastyly þai went to heuyn. Cristen men þan, þat þar wase, Line 165 Beried þaire bodis in þat place And honord þam oft in þaire dede, Als mekill als þai durst for drede.

22. De sco Laurencio historia [S. Tib. fol. 253—255 a 1.] ).

Laurence was in preson strang, Wikkedly and al with wrang, For þe tresore þat he had tane Of saint Sixt, þat was sakles slane. Tane he was out of þe toure Line 5 And broght byfor þe Emperore, Acount þare graythly forto zelde Of gudes þat war gifen him in welde.

Page 108

Scan of Page  108
View Page 108
Þe Emperoure þan sone onane Bytoke him to Valiriane, Line 10 Þat next him-self was maister maste, And þus he cumand him in haste Þat he suld bisyli enquere Of (þe) tresore and gudes sere [T þe, fehlt in H.] Þat he had of þe bisschop tane, Line 15 And bring þam to him euer-ilkane: "And þus, he said, when þou has done, Ger him make sacrifice þan sone, vnto oure godes of grete renowne! And (if) he þarto be noght boune [T And if, in H fehlt if.] Line 20 Or will noght do efter þi rede, With diuers paynes luke he be dede!" [T ded.] Valiriane did als he him bad, And kald þe menze þat he had; Untill a-noþer he toke him tyte, Line 25 Was a vicare, hight Ipolite, And bad him he suld bind him sare Till he grante whare þe tresore ware. And Ipolit þan did him doune Ware many oþer war in presoune. [T whare.] Line 30 And so he sat with sorows sere With many theues and theues fere. [H sere st. fere (T?).] Þare sat a man in paines strang Þat in þe presoun had bene lang, And for þe sorow, he was in sett, Line 35 Day and night so had he grett Þat both his eghen war waxen blind, And help þar-fore might he none find. Sone, when saint Laurence wist his state, He said: "þi bale forto abate, Line 40 Trow in Crist and cristend be: And sone þan sal he lighten þe! If þou to him will turn þe right, Hastili sal tou haue þi sight." Þe blind man þan, ful sare gretand, Line 45 Said: "I trow and understand Þat Jhesus es god of mightes maste, Þat born was of þe maiden chaste. Vnto his trowth here I me take, And al fals maumettes I forsake. Line 50 And so þat I may saued be, For Jhesu luf þou baptif me!" Saint Laurence þan baptist him right: And hastily he had his sight. He loked obout him in þat place Line 55 And loued god of his grete grace And þir wordes said he in his steuin: "Loued be þat lord Jhesus in heuyn Þat me has done þis gracius chance Thurght prayer of blisced Laurence! Line 60 For blind I was, now may I se. Ouer al oþer blisced mot he be!" And many blind men of þe land, Als sone als þai herd þis tiþand Þat Laurence was þare of slike might, Line 65 Come unto him, and had þaire sight. Ipolitus, his keper, þan Saw he was so haly a man: In his hert he dred þe mare And þus he said unto him þare: Line 70 Ostende michi thesauros! "Shew þe tresores unto me, So þat þou may saued be! Els bese þou put to mekil paine". Þan said Laurence to him ogaine; "A, Ipolite! and þou will knau [folio 169] Line 75 Þe kindly course of Cristes lau And trow in him with main and mode Þat boght þe with his precius blude, To þe tresore þan þou sal be kend And haue þe life with-outen end". Line 80 Þan Ipolite his law forsoke And unto Jhesu Crist him toke; Of Laurence has he baptime tane; And all his menze euer-ilkane [T ilkone.] Forsoke þaire maumettes les and mare Line 85 And trowed in Crist and baptist ware. Ipolit þan said him þir saws: "Sir, als þi-self þe suth wele knaws, Valirian, als þe Emperoure bad, Comanded me with wordes sad Line 90 Þat I suld hald þe here in paine And þe tresore fast of þe frayne, An seþin bring þe him untill. Say me, here-of wat es þi will?" Þan said Laurence: "we will go þeder Line 95

Page 109

Scan of Page  109
View Page 109
Line 95 Baldly, we bath to-geder. And dout þe no-thing of þaire scath! For blis es ordan till us bath". When þai come in Valirian sight, Vnto saint Laurence said he right: Line 100 "How likes þe þi paines smert? Put frawerdnes out of þi hert And chinchehede and couatyse, [chinchehede = avaritia.] And tel ware al þe tresore lise Þat we knaw wele left with þe [H bisscheppes.] Line 105 Of þi bisschoppes awin liuere. Tel us titte whare þou it did! For we wate wele þou has it hid". Þan sais saint Laurence: "sir, gif me Respite of twa dayes or thre: Line 110 And þan I sall schew zow ful sone Whare I haue all þe tresore done". Valirian said: "on þat couenant Þine asking unto þe I grante, So þat þou bring till Decius Line 115 Þe tresore þan, als þou hetes us". Laurence þan with-outen fayl [T u. H sayl st. fayl.] Gederd togeder grete pouerayl [T poue rayl.] Of croked men and als of blind, And al seke folk þat he moght find Line 120 In-till þe toun with him he tase, And hid þam in Ipolit place, And mete and drink þare he þam fand, Vntill þe day þat was ordand. In þat mene wile Valiriane [T while.] Line 125 Went to þe Emperoure onane, "Sir, he said, Laurence and I Has assigned day sertanly To bring þe tresores in present, Efter þir thre daies er went". Line 130 Þan was Decius ful wele paid, "I thank þe, sir, suthly", he said. And samyn þare þai dwelled and plaid — For of þis purpose war þai paid. When þe th(r)e daies to end war went, [H the, T thre.] Line 135 Laurence proferd him in present Bifore Decius and Valiriane. And unto him þus said þe tane: "Whare er þe tresores þat þou hight To bring þis day bifor oure syght?" Line 140 Þan Laurence gedard alto-geder [T u. H gedard.] Þe pouer folk and broght þam þeder Bifor þam all in þe palayse, And with high uoice þir wordes he sais: "Lo here tresore þat neuer sal fail Line 145 And vnto man may most ava(i)le! [H avale, T availe.] Þis tresore sal neuermore be les — With-owten end waxand it es; It will noght wast oway als wede, It helpes man in his moste nede". Line 150 Decius þan was wonder wrath. "Wha lad! he said, scornes þou vs bath? [T u. H wha lad; wha st. wa.] Ful dere boght sone sall it be!" Hastily þan cumand he His turmentoures tite him to take Line 155 And naked in þat stede him make, And seyn bete his body bare [T seþin, H seyn, oder seþn? (so öfter); seyn wird im Ev. Nic. v. 1069 vom Reim gefordert. H betes, T bete.] With scorpions þat uenym ware. Þan turmentoures toke him in hy And bet opon him bit(t)erly, [H biterly, T bitterly.] Line 160 Vntill his body was al blode, [H als.] Als (he) befor þe Emperoure stode. [he fehlt in T u. H. T bifor.] Þe Emperoure gert bring in present Diuers maners of turment And said þan: "al þis turmentri Line 165 Sal be spended in þi body Bot if þou wightly turn þi mode And honore oure goddes þat er gude". Þan answerd Laurence and to him said: "Þou wreched wight, I am wele payd Line 170 To suffer all þir paynes strang, For þam haue I desired lang. Þir thinges er turment unto þe: [H chinges.] For with þam saltou turmentid be; Vntill us þai er liking Line 175

Page 110

Scan of Page  110
View Page 110
Line 175 And ioy, þat neuer sall haue ending". [H þou st. joy, T ioy.] Þan was Decius wel nere wode And þus he said with eger mode: "Sen þou sais it es ioy to zow, Say us whare ma er slike als þou: Line 180 And we sal bring þam to þe here, Þat ze may mak ioy all in-fere". Þan said saint Laurence: "sir, þou raues, Þow whate noght þou efter crawes; [T u. H whate st. wate; in beiden fehlt what vor þou. T craues.] Slike als I er high in heuyn, Line 185 Þou ert noght worth te here þaire steuyn; [H te st. þo.] Þai may noght be knawen vnto þe, For sinful men may none þam se". Þan was Decius ire ful grete. [T u. H þat st. þan.] With staues he bad þai suld him bete [H stanes.] Line 190 And pelt on him with plumes of lede And with scorpions, till he be ded; Iren plates he gert þam glew And lap until his sides ay new. Of þat play was saint La(u)rance paid [H Larance, a aus o corr., T Lourance.] Line 195 And smyland to þe king he said: "Lo, wreche, he said, now may þou se Þat þi pain no-thing deres me. I fele no-thing of all þis fare, Al-if þai did me mekill mare". Line 200 Omang þam þan þare was a knight, A rightwis man, þat Romane hight: Thurgh wordes of saint Laurence þare He turned him to Cristes lare. And of þe sight, he þare gan se, Line 205 Vnto saint Laurence þus said he: "I se a childe bifor þe stand With a faire towail in his hand Driand þi fless and makes it clene, Þat no solping þaron es sene. [solping v. sulpen solpen-inquinare.] Line 210 In Cristes name I cumand þe Þat þou noght forsake me, Bot lat me with þe suffer dede!" Þan saint Laurence in þat stede Toke clere water of þe brim Line 215 And blisced it and baptist him, [H bliscedit.] And bad him be bousom and baine For Cristes sake to suffur payne. And Romane hight with hertte glad To do bousumly als he bad. Line 220 Wen Decius herd þir dedes bidene, [T when.] Þan in his hert he had grete tene, And als smertly þare in stede He demed Romane to be dede. Þai harled him out of toun in hy Line 225 And strake þe heuid fra his body. So was he made a ma(r)ter clene [H mater.] And went to heuin with-owten wene. When he þus unto ded was broght, Decius þan him umbi-thoght Line 230 How saint Laurence munde be schent. And hastily efter him he sent, He bad þam bring him him to. And þan was Ipolit ful wo, And sare wepeand with drery chere Line 235 He said to him on þis manere:

Quare non uociferor ego?

"Whi am I noght cald to kum With þe to tak marterdom, Sen I am a cristen man? Whi sal I noght wend with þe þan?" Line 240 Saint Laurence said: "lat be þi care, Mak gude chere and murn nomare! Bot pray to Crist in preuete, And of his grace he sall gif þe, And seþin he sall efter þe send, Line 245 To won in welth with-outen end". To Decius þan was Laurence led, Omang his enmis straytly sted. And bifor Decius war broght Sere turmentries, al newly wroght: Line 250 Plummes of lede at battes grete, And iren plates redy to hete, Cambes and pin(n)es, scharp puruaid, [H pines, T scheint pines zu l.] Ane iren bed, on to be laid — Þat was a roftiren, lang and grete — Line 255 With mani staues, on him to bete, Forkes of iren and kobilstanes — Al þis was þare broght at anes.

Page 111

Scan of Page  111
View Page 111
Decius þan to Laurence said: "Al þis gere þat here es graid, Line 260 In þi body sal be spend, Or þis night be broght till end, Bot if þou on oure goddes trow And honore þam and to þam bow. And þarfore leue þi fals bileue, [folio 170] Line 265 And þan sal no-man do þe greue; And bot þou do, all þis night lang Saltou suffer paynes strang And euer pas fra pain to paine". Þan saint Laurence said ogayne: Line 270 "My night, he said, has no mirknes, [H mirkines.] Bot in ay lastand light (it) es; [T it, fehlt in H.] Þarfore I drede þi pain no-thing". Þan Decius thoght grete hething Þat Laurence was noght for him rad, Line 275 And to his turmentoures he bad Þat þai suld tak kobill-stane And ding his teth out al at anes. And when þai with þe stanes him dang, He stode ay laghand þam omang, Line 280 Als he war of þaire play wele paid, And unto god alþus he saide:

Gracias ago tibi, domine.

"Lord, I loue þe of þi grace Þat unto me þir mirthes mase, For þou es god ouer alkins thing. Line 285 Vnto þe, lord, be ay loueing!" Þan Decius saw al was in uayne And þat he sett noght bi his paine: "Biliue, he said, do here be broght Þe bed of iren þat ze haue wroght! Line 290 And þaron sall he lig and rest, Vntill his hert for bales brest". Þan þe bed þai brog(ht) furth right And set it bifore Decius sight. Thre sides endlang had it þan, Line 295 Ilkane of þe lenkith of a man, And ouer-thewert with barres brade — Þus als a rostiren was it made. Saint Laurence was made naked þan Bifor Decius and Valirian, Line 300 And with sere paynes turment fast, And seyn on þe rostiren cast And bun þarto with iren bandes, Þat he suld noght stir fete ne handes. With iren forkes þai made þe fire, Line 305 And stabbed þam depe in his lire; Sum of þam blew on sides sere With belows, for it suld brin clere; So þai made þe fire so strang, Þat none of þam might nere it gang. Line 310 Þan was Decius wele paid And to saint Laurence þus he said: "Unto oure goddes mak sacrafise!" Saint Laurence answerd on þis wise: "Mi-self in ofrand here I make Line 315 And in sacrafise for goddes sake: [T godes.] For sacrafice to Jhesu dere Er spirites þat er turment here. Wreche, he said, þou mai be balde Þat þi coles unto (me) er calde; [me fehlt in T u. H.] Line 320 Vnto me þai gif keleing, And to þe hete with-outen ending: Þat es to say, þe fire of hell Whare þou sall with þi deuils dwell". Þan Decius for wrath wex all wan. [T al.] Line 325 And to him said Valirian: "Whare es þat fire, þis wald I craue, Þat þou hetes vs forto haue?" Saint Laurence answerd þan in hy: "Ze waful wreches and unhappy, Line 330 In zowre hertes may ze trow Þat bath unto zowre goddes and zow [H geddes.] Es ordand a fire with þe fende, Þat ay sall brin and neuer ende". [H brind, T brin.] Þan all þe folk þat obout stode Line 335 Had mekill meruaile in þaire mode [H haud st. had; meruailein in.] Of þe Emperoure werkes wikk [T wik.] Þat gert Laurence be rosted al quik. Saint Laurence lay with laghand chere And said to god on þis manere: Line 340 "Of all þi lane, lord, loue I þe Þa(t) þus vouchessaue to comfort me". [T u. H þa st. þat. T vowchessaue.] He lifted his eghen vnto Jhesus

Page 112

Scan of Page  112
View Page 112
And þus he spak to Decius: "Lo, wreche, he said, now may þou se Line 345 Þe ta side es rosted of me. Turn þat now þat rostes les, And ett of þat þat rosted es! For me saltou neuer mak untrew In þe trowth of mi lord Jhesu". Line 350 Þan eft-sones saint Laurence praied Vnto Jhesu and þus said: "I loue þe, lord in maieste, For I am worthi to haue entre [H wrothi.] At heuyn zates w(h)are mirth es maste". [H wisare st. whare.] Line 355 And with þis worde he gaf þe gaste. When Decius wist þat he was dede, [H whem. T ded.] Þan past he sone out of þat stede And toke Valirian him till, And left þe body ligan still [H ligan, T ligand?] Line 360 On þe rostiren with coles blake. And noman durst it þeþin take. Vntill þe morn þat Ipolit Sent word untill a preste ful tyte, Þat Iustine hight, and tald (him) how [T him, fehlt in H.] Line 365 Þat þis dekin was ded now And how þe body lay þare still. Þan Iustine come ful sone him till And helpid him þe cors to graue. Þaire mede in heuin ful wele þai hawe. [T haue.] Line 370 Þat mede god grante vs, man and child, Thrught praier of his moder mild! [T thrugh, milde.]

23. Assumpcio beate Marie virginis.

S. Tib. fol. 255a2—258. I T Mary.

Of Mari milde now will I mene, Þat of all heuyns es corond quene [T al.] And lady of all erth to tell [T al.] And also Emperise of hell. Forto bigin now am I boun Line 5 Of hir haly assumpsioune, How scho was tane to heuin on hight And lendes euer in lastand light. When Jhesus Crist had sufferd payne, Was resin and went to heuin ogayne: Line 10 Grete murnig made his moder milde [H murnig, T murn|ing.] For missing of hir mightful schilde. [T childe.] Scho and saint John, Cristes cosin dere, Dwelled in þe temple bath in-fere, With oþer also of hir kin, Line 15 & many seke men dwellid þarin. Scho serued bath to seke and hale And was ful boun to bete þaire bale, Wilfuli to wasche and wring [T wilfully.] And in þaire beddes þam for to bring. Line 20 And euer scho thinkes euyn and morn On Jhesus þat was of hir born; And he sent oft angels hir till To comfort hir, als was his will. Saint Jon euer was with her nere Line 25 And zemid hir als his moder dere — For of hir had he tane kepeing, When Crist opon þe rode gan hing. Þarfor to hir he toke entent [T þarfore.] And with hir was, ware so scho went. Line 30 And when þe daies war broght till ende Þat Mari of þis werld suld wende: Crist sent hir angels doun fra heuyn, [H angels (T?) st. an angel.] Þat till hir said with milde steuyn: "Mari mild, now mak gude chere! Line 35 I am þi suns awin messangere, Fra heuyn þus am I cumen to þe. My lord gretes þe wele by me,

Page 113

Scan of Page  113
View Page 113
And here a palme he has þe sent — Takit of me with gude entent! Line 40 Als takining to þe es it send, [H send, d aus t corr.] For þou sal here no langer lend. [T sall.] He wate wele þat it es þi will And þi zernig, to cum him till; [H T zernig.] Þarfore he will send efter þe Line 45 Ful sone with angels grete plente [H wist st. with.] And bring þe unto endles blis, Whare þou of mirth sal neuer mis. And all þe angels think ful lang Till-tyme þat þou be us omang. Line 50 And þarfore, lady, redy þe, [redy ist Verb = paratum facere (so öfter).] For here saltou noght ful lang be!" Þan said þe maiden, mekill of might, Vnto þat angell schineand bright: [H briught.] "Sen þat my sun has sent me till, Line 55 Heþin to wende, als es his will: Can þou oght tell me, I þe pray, If he settes any sertain day, So þat I may my frendes warn, Sen I þaire cumpani sall tharn?" Line 60 Þan said þe angell: "trow þou me, Þou sall bide here bot daies thre; On þe thrid day þou sall be fett With angels and by þi sun sett. Þis palme to taken I haue þe broght, Line 65 Þat þou sall trow and dowt it noght". Þan said þe laydy faire and fre: [H laydy, T lady, so auch 182.] "My sun mot loued be and blisced be [Das I. be ist zu tilgen (T?).] Þat swilk message wald send me till! I sal be redy at his will, Line 70 Forto fulfyll al his entent". Þe angel þan to heuyn es went. Mari toke þan þe palme in hand And thanked hir sun of his sand. [T sande.] Sone scho went untill hir bed [bed = bedroom.] Line 75 And of hir clathes scho hir uncled, Of scho did al hir atyre, And wesche hir clene in water schire; And when scho had on þat wise done, A-noþer wede scho did hir one. Line 80 So when scho was all new araid, [folio 171] Vnto Jhesu, hir sun, scho praid: "Son, scho said, I thank it þe Þat þou will þus think on me. And als þou chese to be my childe, Line 85 I pray þe now, fra schame (me) schilde, [me fehlt in T u. H.] Þat þe fende haue now no might Me forto dere by day ne nigh(t); And, dere son, when I ded sal be, Saue me, þat I noght him se — Line 90 For he es glad men saule to greue And to bring men in misbileue! And, my dere sun, suffer him noght Descame þam þat þou dere has boght; Bot of man-kind þou haue pete Line 95 For þe luf þou aw to me, And fra þe fende þou þam defend, And len þam so þaire mis to mend, Þat þai may wende, sun, at þi will Vnto þe blis þou boght þam till!" Line 100 When Mary þus had m(a)de hir bone, Vntill hir frendes went scho sone And unto hir kinsmen al-so, And on þis wise scho tald þam to: "Dere frendes, scho said, my son Line 105 Will, I no langer with zow won; In blis with him he will I be. Þarfore I pray par charite: If I haue trispast oght zow till, Þat ze forgif me with gude will, Line 110 And at my migh(t) I will it mend". Þarto þan held scho up hir hend And praied god to zelde þam sone All þe gude þai had hir done. Þan all hir frendes, þat war hir by, Line 115 Of þis tiþinges war sary; All-if þai wist scho went to blis, Þai murned, for þai suld hir mis. "Lady, þai said, how sall we do Or fare, if þat þou founde us fro? Line 120 Dere lady, þai said, turn þi thoght! Lif here with us and leue us noght! For till us has þou serued swa: If we þe want, us mun be wa".

Page 114

Scan of Page  114
View Page 114
Þe maiden þan spac þam untill: Line 125 "Leues zowre murnig and be still, And makes all solace, for my sake, For þe ioy þat I sall take! And dred ze for me neuer a dele! For hard paines sall I none fele, Line 130 And my sune wele will me were Þat no deuils sall do me dere; [T sal.] Unto blis will him-self me fetche, So þat no doles ne sall me dretche". Als Mari spak þus with hir kin, Line 135 Saint Jon, hir keper, þan come in. He saw þam al lat sarili, And grete meruail he had forþi — For in þat time zit wist he noght Of þe bodword, þe angell broght. [T angel.] Line 140 He said: "lady, wat ailes þe? And what es þis þat I here se? Tel me, lady, in þis stede! — For me war lewer to be ded [T leuer.] Þan þou suld suffer any sch(ame), [T u. H sch. ., nicht ausgeschr.] Line 145 Wharfor mi lord might me blame". [T wharfore.] Þan Mary till him gan hir mene — Ful trew luf was þam bitwene — "Jon, scho said, I sall þe neuyn: Jhesus, mi sun, þat wons in heuyn, Line 150 To me has sent a messangere: He will no langer þat I won here — And, sertes, and I durst say for sin, Me rewes þat we twa sal twin. Bot, als mi sun sendes efter me, Line 155 So wate I wele he will for þe — Þis hardily I dar þe hete; Þarfore be mery, till we mete — My sun ful wele wil quite þe Þe seruise, þou has done to me. Line 160 And, Jon, of o thing I þe pray: When my saul es heþin oway, Lat noght my famen cum þat while Mi body here forto reuile! For unto me þai haue enuy — Line 165 And þat, me think, es no ferly: How su(l)d þai bot þai hated me [H sud.] Þat hanged mi sun on a tre? Þarfor I drede: when I am gane, Þat mi body bese fra zo tane [H zo, T ȝow.] Line 170 And þarto done sum despite; For þe iews luf me so lite". Saint Jon said: "we sall þe zeme, Þat noman sal þe fra us fleme. Bot, dere lady, sen it es so Line 175 Þat we most nedes part in two: Sai me, when he has set þe tyme, Þi sun, þat þou sal wend to him?" "Jon, scho said, þou sall me se Here in þis liue bot daies thre". Line 180 Þan wepe saint Jon with hert sare And said: "laydy, how sall I fare? Wha sall me wis, when þou es dede? Now mun I be full will of rede". Scho said: "Jon, wepe noght, bot be still! Line 185 Mi sun sall send angels þe till To wis þe, whare þow sall wende, And to defend þe fra þe fende; And I sall pray unto my sun Þat þou sall kum and with us won". Line 190 Whils Mari spac þus to saint Jon, In come þe appostels euer-ilkone.

Appostoli in vnum sunt congregati.

All att anes come þai home, And noman wist of oþer come, For ilkane come fra fere cuntre — Line 195 Þat was a wonder sight to se — And none of þam of oþer wist. Þan ilkone of þam oþer kist; Ful faine ilkone of oþer was, All sayd þai deo gracias. Line 200 Ful glad þan was oure lady Of þat blissed cumpani. And saint Jon said with hert fre: [T wit.] "Lord, loueing mot to þe be, Þat þus has þine apostels send Line 205 To zeme þi moder at hir end And to comfort hir in þis case — Sen ilkone war now in sere place". Þan said saint Peter till saint Jone: "Whi semes þou so sari man? Line 210

Page 115

Scan of Page  115
View Page 115
Line 210 Me think þou suld þe merier be, Sen we er cumen all unto þe". Þan said saint Jon: "I sall say þe. Bot first I pray þe, tell þou me How þat ze war heder led Line 215 Þat war all in sere cuntrese spred". Saint Peter said: "so mot I the, I was in a ful fer cuntre And prechid þe folk of þe land. Haldand mi boke in my hand: Line 220 And heder come I soday(n)ly — And on what maner, wate noght I". Þus þan said þai al in-fere: How ilkone was in landes sere And none of þam kouth think in thoght [H kuouth.] Line 225 On what wise þai war þeder broght. [H wath, T what.] When saint Jone al þaire wordes herd, Vnto þam þus he answerd: "Listens now a wonder thing: [H word, T wonder.] Þis es þe cause of zowre cuming. Line 230 Oure lady, þe moder of Jhesus, Ordans hir to wend fra us: Oure lord, hir sun, has for hir send, So þat scho may no langer lend; And sertes it es his will þat we Line 235 Al samyn at hir biring be. Þarfore to hir now will we wende, & hailses hir with wordes hende!" Sone þai did als saint Jon bad, And of þaire come was scho ful glad. Line 240 "Lady, þai said, loued mot þou be! Þi sun þus has vs sent to þe Vnto þe forto tak entent And to be at þine enterment". Þan answerd scho to þam ilkane: Line 245 "I loue mi sun of all his lane. And hertly pray I zow of þis: When I am went to heuyn blis, Zemes my body, if ze may, Þat þe iews stele it noght oway! [H steleit (it ist öfter an d. Verb gebunden).] Line 250 Þai wil it brin and do it schame. Bot, Jhesus, for þi haly name Lat þam neuer þe body brin Þat þe liked to lig in!" Ane angell þan biside hir light Line 255 And said to hir þir wordes right: "Mari, no-thing drede þou þe! Þi bone es herd of Jhesu fre. Þe iws sal haue no maistri Of þe, ne none þat es þe bi. Line 260 Drede þe noght bi night ne day!" And with þat word he went oway.

Migracio Marie de mundo.

On þe thrid day, als Crist puruaid, Oure lady on hir bed her laid, And þe appostels in þat tide Line 265 Sat obut on ilka side And made þaire prayers in þat place, Bideand þe come of goddes grace. Obout þe midday it bifell: Omang þam come so nobill smell [folio 172] Line 270 And so swete noise, þat none tok kepe, Bot hastili all fell in slepe. Þan Mari bad þe apostels wake: And so þai did all for hir sake. Sum of hir kin also scho cald Line 275 And bad þai suld þam wakeand hald: [H wake and.] "Þe time es cumen, sone sall I wende Vnto welth with-outen ende." Scho toke þe palme þat Crist had sent, And gaf it Jon with gude entent: Line 280 "Jon, scho said, þis gif I the, For þou has wele zemed me. Bere it with þe, whare þou gase: It sall defend þe fra þi fase." Jon toke þe palme þan als werede [werede dulce, ags. weorede.] Line 285 And thanked hir of all gude dede. Þan come Jhesus, hir sun mighty, And broght with him grete kumpani Of angels and of saintes sere, Þat folowd him ful faire in-fere [H fere st. fere.] Line 290 With mekill mirth of munstralsy — Herd neuer man slike melody. Ful mekill mirth had Mari milde, When scho saw hir semly childe, Scho said: "sun, blisced mot þou be, Line 295 Þat uowches safe to uisit me! Þe time be blisced, euyn and morn,

Page 116

Scan of Page  116
View Page 116
Þat þou was of mi body born!" Vnto hir þan said Jhesu fre: "Moder, blith now loke þou be Line 300 And of no thing haue þou no drede! For with mi-self I sall þe lede; Whare I am king, þou sall be quene, With more blis þan men may mene. And be noght ferd in þi passing, Line 305 For þou sal se none euil thing — Of no thing sall tou se ne here Bot of me and mine angels clere. And, moder, for þe luf of þe I sall haue mercy and pete Line 310 Of all man-kind, for þi prayere, [T al.] Þat suld be lorn, if þou ne were; And wha þe honors in word or dede, Of me sall þai haue þaire mede." Þan said Mari, his moder fre: Line 315 "Of all sons blisced mot þou be, And blisced be þe time, euin and morn, Þat þou was of my body born!" Þan lifted he his haly hand [T hay st. haly.] And blisced hir, als alweldand. Line 320 Þan cald he Mighell him unto And said him how þat he suld do: "Þou, and þi felaus all infere, Luke ze zeme wele my moder dere!" Þan scho transed þare als fast, Line 325 And þe saul fra þe body past. And angels war þare ful redy To kepe hir in þair company, And bare hir saul to blis of heuin, [T bare, H bere.] With more mirth þan men mai neuyn. Line 330 And hastili when scho come þare, Al þe saintes þat þar ware Honord hir halely bidene, And þare þan was scho corond que(ne). [T u. H que.] And with hir sun so þare scho dwells Line 335 Obouen al halows and angels.
De corpore beate Marie virginis.
When Mari saul, als I said are, [in H u. T ist an Mari es ausrad.] Was redy unto heuyn at fare, Þan to saint Peter said Jhesus: "Peter, he said, I bid þe þus, Line 340 Þat þou zeme wele on al manere [T all.] Þe body of mi moder dere. Of hir body was I born, For-þi I will noght, it be lorn Ne þat none do it velany. Line 345 Þarfore vnto þe cumand I, Þou tak þi felaws al to þe [T all.] And help hir body to beried be; [H bereed.] To þe vale of Josaphath ze wend And beri hir þare with zowre hend, Line 350 And gose with faire processioune Thurgh Jherusalems toune; Sing ze sall on faire manere, And foure of zou sal bere þe bere! And of none enmise drede haue ze, Line 355 For I sal all-way with zow be, And fra all wathes I sall zow were, So þat none enmis sall zow dere." Þan gaf he þam all his blissing And went to heuyn, whare he es king. Line 360 Þai gederd samin with hert glad And toke þe bere, als he þam bad, And bare it thurgh þe cete With ful grete solempnite, With tapers and with torches clere, Line 365 Ilk man on þaire best manere; With þam went many of hir kin And all hir frendes, more and min. Þe iewes, when þai herd þis sang, Asked ilkaman oþer omang, Line 370 Wat was al þat din bidene [T what.] And what þat mekill noise might mene. Þai said, þe appostels all in-fere Bare Mari body opon a bere. Þan iewes war wonder tene Line 375 And þus-gat said þai all bi-dene: "Allas, þai said, for werldes schame! And scho be biried, we er to blame! [H birred.] Ilk man tak wapin strang, And gowe tak þam als þai gang Line 380 And cast þam ilk-one in þe mire And brin þe body in a fire!

Page 117

Scan of Page  117
View Page 117
For sertes, it war a scorn þat we Suld suffer hir grauen to be." Þan went þai furth with grete enuy Line 385 And laid hand on þe bere in hi, To draw it doune vnto þe grownd. Bot god toke vengance in þat stound: On þe ihews he tok slike wreke, Þat sum might nower gang ne speke. [l. noþer?] Line 390 And a prince was þare of þaire lau [T law,] Þat said he suld þe bere doun drau. [draw.] And sone when he his hend on kast, He might nogh(t) stir, bot stac þare fast; He rared þan with rewful chere Line 395 And said to Peter on þis manere: "Peter, he said, thinkes þou noght, When we had þi maister broght To Kayphas hall, fain was þow þare To say þou saw him neuer are; Line 400 And, had I noght helpid þe þan, Þou had bene schent with mani man. And sen þat I þan helpid þe, Now suld þou haue sum minde on me And pray þi maister for mi sake Line 405 Þat he on me tak no wrake!" Þan said Peter to him ogaine: "Þi spekeing es hali in uaine; We may tent till nane oþer thing Bot bring þis body till bering. Line 410 And, sir, bot þou will trow trewly Þat Jhesus es god all-mighty And of þis ilk body was born, To saue man-kynd þat was forlorn, And þat him liked to lyght hir in, Line 415 And scho maiden with-owten sin — And ask him help with hert and hend: Els may here noman þe amend."

Fergus conuersus & baptizatus est.

Þan þe iew to Crist gan cri: "I do me, lord, in þi mercy, Line 420 And in þe will I trewly trow, Lord, and þow will help me now." [T þou.] Þan son bigan he forto mend And wex hale bath of hert and hend; He þat first was halt and lame, Line 425 Bigan þan to preche Jhesu name. Saint Peter, when he saw his chere, Baptist him in water clere And bad him preche with gude entent Goddes word, whare so he went. Line 430 And for he was a maister man, Baldly to preche he bygan, And he turned þat ilk day Threty thowsand to Cristes lay. Saint Peter and þe appostels in-fere [H he st. þe.] Line 435 Went furth singand with þe bere. To Jos(a)phath þai come onane And berid þe body under a stane. Þar war ful many meruailes wroght Of sere men þat þeder soght. Line 440 Þe appostels þan went to þe toune And till þaire mete þai set þam doune. And so wen þai war þeþin went, Als-sone god has his angels sent, And broght þe saul of oure lady Line 445 Ogan unto þe blisced body, [T ogain.] And bath to-geder gert þam wend To be in blis with-owten end. When þe enterment endid was, To þe cete-ward come saint Thomas. Line 450 In his hert had he grete mornig, For he was noght at hir pasing; And wele he wist, when he come hame, Þat all his breþer wald him blame — Al bot he, he wist, was þare; [lies war st. was?] Line 455 Forþi his murnig was þe mare. [T H murnig.] And als he come by þat ilk place Whare scho was grauen thurgh goddes grace, [folio 173] [H thrurgh.] He saw a brigh(t)nes in þe aire, And al obout him bemes faire. Line 460 And als he luked up in þat ligh(t), He saw oure ladies body brigh(t). [H sawa.] He kneled doune and said: "lady, Of me þis day þou haue mercy! Ful faine I wald haue cumen þe till, Line 465 And it had bene my lordes will. Bot, lady, tell me sum takining Þat I may to my breþer bring,

Page 118

Scan of Page  118
View Page 118
So þat þai may trow in-fere How þat I haue sene þe here! Line 470 Els with schame I mun be schent, For I was fro þine enterement." A faynt of silk þan toke scho sone, Þat was obut hir medel done — Hir-self ful wele had wroght it all — Line 475 And to him scho lete it fall. Þan Thomas toke þe saint in hande And loued hir hertly of hir sande. Ful sone þan was scho hent to heuyn, With mekill mir(t)h of angel steuyn. [H mirh.] Line 480 And a ful ioyful man was he! And so he wendes to þe cete. He fand his felaws samen in cete [cete=sete.] In þe temple at þaire mete, & fast þai prechid goddes worde, Line 485 Als þai sat þaire at þe borde. [H þaire=þare.] Þan Thomas gan bifor þam stand And gret þam with ful glad sembland. "A, þai said, Thomas of Inde! Þou ert euermore bihinde! Line 490 Whare has þou so lang bene, Whils we haue beried heuyn quene?" Þan said Thomas to þam on raw: "Þat scho es in heuyn, wele I knaw; Bot þat ze all vntill hir soght Line 495 And ze beried hir — þat trow I noght." Þan answerd to him Peter and Jon And said: "þar-of es wonder none, For-whi þou trowed nog(ht), Thomas, Þat oure lord Jhesu resin was Line 500 Vntill þou saw his blody side And graped within his wondes wide. Of euil bileue has þou ay bene — [H iou st. þou.] And þat es on þi-seluen sene, Þarfore ertou ay vs fro Line 505 When any thing es forto do. And zit it angers us more now Þat þou will noght oure tales trow." Þan said Thomas: "breþer, lattes be! I hawe hir sene latter þan ze: [T haue.] Line 510 Bodily unto heuyn scho went. Lo, here a takin scho has zow sent!" Þe girdel schewed he to þam þare. Þare-of þai all awonder ware; [H awonder, T awonderd (in H fehlt d oft nach n u. r).] Bot knauing þare-of al þai haue [T knawing.] Line 515 Þat it was laid with hir in graue. Þan said saint Peter & saint Jone [H said said.] Vnto þa oþer euer-ilkone: "Wend we tite unto þe uale, To se þe soth of Thomas tale, Line 520 If it be als he has said Of oure lady þat þare was laid!" Þan went þai whare þai had hir hid. And þe toumbe sone þai undid: And in þe graue no-thing þai fand Line 525 Bot als floure in þe grond ligand — Þan loued þai god of all his grace. And hastili in þat ilk place [T hastily.] Ful mekil mirth come þam omang Of heuynli blis and angell sang. Line 530 And oure lord, Jhesu Crist, Couerd þam all in a mist And ilkane sone he rauist swa To þe cuntre þat he come fra: Ilkane was in his contre sett Line 535 Sodainly als þai first mett. [als st. ar?] Loued be þat lord with-owten ende Þat honurd so his moder hende! Honore we him both day and nigh(t), And menske we Mary at oure might, Line 540 So þat we may bide albidene Whare he es king and sche es quene!
A M E N.

Page 119

Scan of Page  119
View Page 119

24. Passio sancti Bartholomei appostoli.

S. Tib. fol. 258—260 a I.

Saint Berthelmeu, als Crist cummand, Vnto þe puple went prechand And helyd folk þat he myght finde. So þat þe last he come till Ynde. [T at, H þat = at, wie 20, 39 (so oft in schott. Mss.).] And it bifell opon a day, Line 5 Into þaire temple he toke þe way And went þarin als (a) pylgrym. [T a, fehlt in H.] Ful mani folk þare foloud him, For many wonders þat he wroght, Of seke folk þat to him soght. Line 10 In þat temple þan gan dwell A foul maumet, a fende of hell, [T mawmet.] Þat said, he kouth hele seke and sare And maistri had of les a(n)d mare. Astorot þe folk him cald, [H Astorot, T Astarot.] Line 15 And for a god þai gan him hald: For sere tymes wald he tell þam sum Of thinges þat war forto cum — Of verray god had þai no bilde, Þarfore with fals þai war bigilde. Line 20 Þis fals fende, þat I of tell, Made slike maistrice þam omell, Þat þai held him þaire lord allane, And oþer god ne knew þai nane: With fendes craft he gert þam be Line 25 Seke and vgly on to se, And so he turment more and les [H se, T so.] Thurgh diuers maners of sekenes; And unto þam, þat so war graid, On þis manere sum tyme he said: Line 30 Þai suld mak sacrafise to him And he suld hele þam lith and lym. And so unto him maniane sogh(t). Bot neuer-þe-les he helid þam noght; Bot when he of his turmentes sest, Line 35 Þan þaire paines sum-dele relest. So, when he no fares till þam send, Þat he þam helid, þan wele þai wend, And right so to þam wald he tell. Bot efterwar þan þus bifell: Line 40 Sone when saint Bertelmeu was cumen, Þe fendes speche was fra him nomen. Wont þai war answer to haue Of all þat þai wald efter craue: And now on him was fallen slike wreke Line 45 Þat no-thing might he to þam speke, Ne þam þat he had hurted sare Might he no-thing mend þaire fare — And þe temple was fild ful nere Of þam þat war seke and unfere, Line 50 And þe maumet might answer noght — Þarof þe folk grete ferli thoght. Þe bisschoppes and maistres of þaire lare, Þat kepers of þe temple ware, Þai hopid it was for sum wreke Line 55 Þat þaire maumett might noght speke. And to wit what þis meruail ment, Vntil a-noþer toun þai went, Vntill a fende þat hight Berit, Of him forto spir and wit Line 60 Whi Astarot, þaire god of might, Moght noght answer to þam right, Als he was won bifore to done. Þis oþer fende þan said ful sone: "Zowre god es bunden ferly fast Line 65 With brinand cheynes, þat wele wil last, Þat he may noght his hede up hald Ne he may noght speke, if he wald: And al þat mase a new-cumen schrew, A lurdan þat hat Bertelmew." Line 70 Þan said þai: "what es he þat, Þat new es cumen and so hat?" Vnto þam þan answerd þe fende And said: "þat man es goddes frende Þat of all thing es lord and prince. Line 75 Þarfore he cumes in þis prouince [H cum es. puince.] Al maumetry forto destroy Þat unto men of Ynde may noy." Þan þe prestes war noght payd And þus unto þe fende þai said: Line 80

Page 120

Scan of Page  120
View Page 120
Line 80 "Sai us sum signe of Bertelmeu, Wharby we mai knaw þat schrew And find him bifore oþer men!" Þan sayd þe fende: "ze sall him ken Bi signes þat I sal zow mak: Line 85 His hare es crisp and als cole blac, [H colo.] His face es (fair) whith-outen threpe [fair fehlt (T?). whith st. with.] And his eghen er all outftepe, His nese es euyn, with thirles small, His eres with hare er couerd all, Line 90 With side berd, and gray hares oma(n)g; And of stature euyn large and lang; His clething es both clene and white, With hemmes of purpure ful parfite — And fully sex and twenty zere Line 95 Lestes it in-like white and clere, And als new it semes alway Als it was on þe first day. A hundereth siþes on ilka night And als oft on þe day ful right Line 100 Kneles he with milde steuyn In praiers to þe fader of heuyn. His uo(i)ce sownes als trumpes or bemes. And goddes angels euer him ȝemes And wendes with him ful grete plente, Line 105 So þat he may noght wery be, [folio 174] Ne hunger may he nane haue here; Bot euer-more mery es his chere. Vnto him es nothing unknawen, He spekes all langwage als his awin." Line 110 Þus all his signes to þam he saide, And þan he cried oloude and prayde: "If ze may find him, al-togeder I pray zow þat he cum noght heder Forto mak me swilk a blott Line 115 Als he has done till Astharott. And when ze ilka syde haue soght, Bot if he will, ze finde him noght; &, if it be his awin will, Þan sall ze full sone cum him till." Line 120 When he had tald þus to þam þare, He held him still and spak nomare. Þan þa maisters all in-fere Whent and soght on sides sere [whent st. went.] Twa daies all-out till ende; Line 125 And takinyng of him none þai kend. So fell: omanges þam was þare ane Þat to þe fende was fully tane, And þe fende þat was in his body Omang þam þus bigan to cri: Line 130 "A, Bertelmew, Cristes appostell gude, Þi praiers brinnes me bane and blude." Þe appostell answerd and said þan: "Be still and wend out fra þat man!" With hidose noise out gan he pass, [H bidouse.] Line 135 And so þe man deliuerd was.

De curacione filie regis per appostolum.

A king was in þat same cete And had a doghter, faire and fre — Polimyus was þat kinges name, And his dogter of nobill fame, Line 140 In all þe land was none hir like; Bot þe mayden was lunatyke: In ilk new-mone, als þe zere zode, Was scho witles and nere wode. And sone, when þat þe king her(d) tell [H her, T herd.] Line 145 Of þis man how it bifell Þat was deliuerd of þe schrew Thurgh þe appostel Berthelmew: Messengers ful sone he sent [T messangers.] To bring þe appostell in present, Line 150 Forto asay on all manere If he might hele his doghter dere. Sone when he come bifor þe king, Þare he fand þe maiden zing Bun with cordes, ful fast knitt, [T knit,] Line 155 Als wode woman, out of hir witt. [wit.] He bad þai suld hir bandes vndo. And þan þe seruandes said him to: "Scho es so f(ell) and all unfere, [T fell, in H. unlesbar.] Þat none of us dar negh hir nere, Line 160 Ne no-man may habide hir brade." [T braide.] Þe appostel þan answer and said: [T appostell. T answerd.] "Scho has na force zow forto fere: I haue him bun þat did hir dere. Þarfore ga lese hir bandes grete Line 165

Page 121

Scan of Page  121
View Page 121
Line 165 And cumforth hir with drink and mete!" [H cumforth, T?] Þan þai went with hert glad And lesed hir, als þe appostel bad: Þe fend þan had namore powere Hir forto noy on no manere. Line 170 On þis wise scho was warist. And þe appostell oway vanist. Þan þe king was wonder glad Þat his dogter hir hele had, [T doghter.] And ful mekil mane he ment [T mekill.] Line 175 Þat þe appostell so was went. He gert charge camels, stiff of banes, [H gret, T gert.] With siluer and go(l)d and precius stanes And also with full riche wede, [T. ful.] Vnto þe appostell forto lede. Line 180 Furth þai went and him þai soght All þe day, and fand him noght; He saw þam seke him fer and nere, Bot he wald noght to þam appere. At euyn þai come with pase ful plaine [H And, T At.] Line 185 Vnto (þe) kinges palas ogayne. [T þe, fehlt in H.] Opon þe morn þan þus it ferd: When all þe zates and durs war sperd, Þe appostell come arly at morn In to þe chamber þe king biforn, Line 190 And on þis wise to him said he: "Sir, warto sendes þou to seke me with siluer and co(l)d and riche clething? [H cod, T cold st. gold, zur Alliter.?] I tent noght to swilk maner of thing. Vnto þam swilk giftes er gude Line 195 Þat to þe werld will turn þaire mode; [H werid.] And I couait no-thing þat es Vnto þe werld ne to þe ffless. Bot, sir, I wald welle att þou kneu [T wele, knew.] I am appostel of Jhesu, [T appostell.] Line 200 & in his name I sall destroy All maumettries þat men may noy; And deuils þat has unto zo spoken [H zo, T ȝow.] At my bidig þaire mouthes er loken, [T H bidig, T mowthes.] Þat þai may tell to more no les Line 205 No-thing bot þaire awin wikkednes." Þan þe king ful sune vp rase And to þe temple þe way he tase Whare Berit was, þat wikked fende, And þe appostell gan with him wende. Line 210 And þare þai fand þe folk vnwise Ful fast makand sacrafice; [T sacrafise.] Þai honord him als god mighty. And þan þe fende bigan to cry: "Ses, wreches, and heþin fle [T Ses, H Ses od. Gos?] Line 215 And mak no sacrafise to me! In auenture þat ze haue slike ill Als now es bitid me vntill, Þat bundun es with cheynes of fire [H bundun, T bunden.] With angels of ane, þat es lord and sire, Line 220 Þat þe iews did on þe rode For þai his might noght vnderstode — Þai trowed he suld be ded for ay, Bot he rase on þe third day, [T thrid.] And thurgh his rising stroyed he ded; Line 225 And seþen he sent in diuers stede Appostels, his passioune forto preche And gastely thurgh his law to leche. Of whilk appostels ane es here, Þat has me bunden on þis manere. Line 230 And þarfore prayes to him for me Þat I might wende to sum cuntre [H wonde od. wende?] Þat none of his felaws in ware, So þat he dere me now nomare". Þan said þe appostels on þis manere: Line 235 "Whi saues þou noght þi seruandes here Þat honors þe with all þai(r) mayne?" And þan þe fende answerd ogaine: "In werld, he said, sent er we þus To turment þam þat trowes in vs, Line 240 And noght, to ger þaire bales blin, Bot þaire sawles with vs forto vin". [H vin st. win.] Þan said þe appostell with milde mode Vnto all þe folk þat þare stode: "Lo here zowre god þat ze on trow, Line 245 Þat ze hope sal deliuer zow And mak zow hale in lith and lim! Now may he nowþer help zow ne him. And if ze will I for zow speke,

Page 122

Scan of Page  122
View Page 122
Þis maumetry I bid ze breke Line 250 And kast þis temple to þe grownde!" Þan, als þe king cumand þat stounde, Rapes and crokes þaron þai kast, And fele folk droght þarat ful fast; Bot euer stode þe temple still. Line 255 And þan þe appostell said þam till: "Leses zowre rapes owai, I bid". And als he cumand, so þai did. And þan he said unto þe fende: "If þow will I noght ger þe wende [I noght st. noght I? T?] Line 260 And heþin pas to pine of hell, Þis temple bid I þat þou fell; And wende in-to sum vncuth ile, Neuer more men to bigile!" Þan þe fende come out in hy Line 265 And kest doune all his maumetri; And when all was doun and undone, Out of þaire sight þan was he sone. Þan all þe folk bigan to cry: "Þar es a god and al-mighty, Line 270 And a lord þat all men leches, Of wham þat þis appostell preches". Þan bifell on þis manere: Als þe appostell made his praiere, Ane angell omang þam gan apere, Line 275 Þat als þe sun was schineand clere, And to þe foure parties he went Of þe temple with gude entent And in þe stanes he purtraid Þe signe of þe cros, and þus-gat said: Line 280 "Mi lord of heuin has sent me heder Forto scheu ȝow all-to-geder How ze sall wirk his will all-way; And þus he bad I suld zow say: Als ze ar clensed of zowre sekenes, Line 285 Right so þis temple clensed es Of all maner of fulth of sin Of him þat are dwelled þarein, Þat sone sall wend out of þis land, Als þe appostell has cumand. Line 290 Bot mi lord has cumand me Þat, or he went, ze sall him se, Forto schew zow how foul he es Þat ze hawe trowed in more and les. And, when ze him here up rered, [se fehlt?] Line 295 Luke þat ze be noght afferd, Bot makes þis signe on zow ilkane Þat I haue purtraid in þis stane, And so cros on zow ze bere — For þan no deuils may do zow dere; Line 300 In zowre fruntes þat signe mak ze, And so all euill sall fra zow fle". Þan þis angell, schinand bright, Schewed þam a ful grisely sight: A fende blacker þan any cole, Line 305 And taterd als a filterd fole — None erthly man might him haue sene, Had noght might of þe angell bene; His face was foule with eghen un-mete, And fowl hare doune till his fete, Line 310 His eghen glored als any glede, And of his mouth and his nese zede Brandes, als of thonors blast, And bath his hend was bunden fast Vntill his bac with cheines of fire — Line 315 To se, he was a selkuth syre! Þan sayd þe angell him untill: "Sen þou has done þe appostels will And clensed þis temple and mad it clene, [H madit.] I sall lese all þi bandes bidene; Line 320 And I cumand þat þou wende Whare neuer man sall lif ne lende". Þan þe fende hidosely berede [berede v. beren to cry.] And went, and neuer efter apperde. Þan efterward bifell it þus Line 325 Þat iche king Polimius [H rche, st. iche? T?] And his wife and his doghters twa, And all his hous-menze alswa, Of þe appostell baptist ware; And all his lord-schip leued he þare, Line 330 Þe appostell counsail did he dan, [H dan st. þan, zur Alliter.?] And so bicome a cristen man. Þan þe bisschoppes war ful breme Þat had þat maumet forto zeme, And grete despite in hert þam thoght Line 335 Þat all þaire werk was worthed to noght. And gladly wald þai venged be, Þarfore þai went till a cete Whare a king wold, ful prowde in prese, [I. weld.]

Page 123

Scan of Page  123
View Page 123
Þat named was þan Astriges, [H namen in named corr.] Line 340 And he was broþer, be ze balde, Of Polimius þat I of talde. Þai hopid, he suld be greued sone When he wist how his broþer had done. Þarfore þai went halely in-fere Line 345 And tald to him on þis manere: "Þi broþer, sir, Polimius Has left his law and þe and vs, And made him ane of his menze Þat has fordone our god so fre Line 350 And also gert oure temple fall. Þis es grete despite till us all". Þus oþer bischoppes bare record And pleined þam bifor þe lord. Þe king þan thoght grete despite Line 355 And fast bigan he forto flite And sware: "bi him þat all has wroght, Þis bargan sal ful dere be boght". A thowsan armed men he sent [T thowsand.] And with þe bisschoppes furth þai went, Line 360 And straitly to þam he cumand Þat, whare so þai þe appostell fand, Þai suld him bind in bandes ill And bring þat traitur him untill. Þai soght him þan, to þai him fand, Line 365 And did all als þe king cumand; [H ling st. king.] Þai gaf him many unskilwis scorn And broght him furth þe king biforn. Þan said þe king: "boy, þou ert he Þat stroies oure goddes of grete pouste Line 370 And gers my broþer — I here say — Leue right-wis trowth, to trow þi lay?" Þan said þe appostell: "suth it es, I haue him turned to rightwisnes Fra þe fals law of þe fende Line 375 Þat ledes to wa with-owten ende, And teched him forto trow ful euyn Opon all-mighty god of heuyn Þat euer sal be and ai has bene". Þan said þe king to him in tene: Line 380 "Þe feme sall I do þe unto [H seme = same.] Þat þou has gert my broþer do; Þou has gert him thurgh falshed fine Forsake his goddes and trow on þine: Right so (s)all I ger þe forsake Line 385 All þi goddes and wirschip make Vnto my goddes of mekill mayne". Þe appostell þan answerd ogaine And said: "þat god of wikked lare, [T H all st. sall.] Þe whilk þi broþer honord are, Line 390 I band him, þat he might noght speke, And gert him seþin his temple breke. And if þou may with þi powere Do till my god on þis manere, Par auenture þan þou may me make Line 395 Lightly his law to forsake. And forþermar, sir, with þi leue, If þou my god may no-thing greue, I sall destroy þi goddes ilkane, And turn þou to my god allane". Line 400 Als þai war þus in þis carping, Tiþandes come unto þe king Þat his god of grete renowne, Þat Baldach hight, was fallen done And naman wist whare he was went, Line 405 And his kepers grete harmes had hent. Þan þe kyng was wonder wrath, Sunder he rafe peloree and clath. [H peloree, T pelore. T clathe.] He gert his men þe appostell bete Bifor him þare with staues grete Line 410 And seþin, for he suld suffer wa, He cumand þat þai suld him fla, And heuid him þan he gan þam bid. And als he bad, right so þai did: First þe hide of þai flogh Line 415 And wroght opon him wa Inogh, And seþin strake þai of his heuyd — Þus for his lord þe life he leuyd. Þan Polimyus and oþer ma, Þat with him are war won to ga, Line 420 Made a toumbe ful hastily And berid þare his blissed body. And efterward Polimius Was bisschop, als þe buke sais vs, And turned mani ane to be trew Line 425 In þe law of oure lord Jhesu. Vnto wham be ay loueing, And till his blis us all he bring!
A M E N.

Page 124

Scan of Page  124
View Page 124

25. De decollacione sci Johannis baptiste.

S. Tib. fol. 260 a 1—262.

Þare was ane Philyp king sum tyde Of Yturie and of Trachonide, And þis ilk Philip was þe sun Of elder Herod, þe fals felun, In was daies, als it es red, Line 5 Jhesus vntill Egipt fled. Efter þat Herod was anoþer, And þis ilk Philip was his broþer. Þis ȝonger Herod þan was he Þat regned seyn in Galile, [T seþin, H seyn od. seþn?] Line 10 In whas daies Crist was done on rode And made mans raunsoune with his blude. And als it es talde in story, Areth, þe king of Araby, Gaf his doghter to king Philip [folio 176] Line 15 In mariage, with grete wirschip — Hir name was cald Herodias; To king Philip wedded scho was. And seyn bifell efter þat while: [T seþin, H seyn od. seþn?] Þe king Areth thurgh liþer gile Line 20 And king Herod to-geder spak Þat he suld his doghter tak Fra kyng Philip, þat faire hir led, And þat king Herod suld hir wed. So Herod his awin wife forsoke, Line 25 And king Areth his doghter toke And to king Herod he hir gafe, Fra Philip, forto hald and haue. His broþer wife þus weded he; For he was man of more pouste, Line 30 Fra his broþer þus he hir held. In spousebrek so þai samin dweld. In þis same time Jon baptist Went prechand þe law of Crist. And sone, when he herd tithing tell Line 35 Of þis fare how it bifell, How Herod had his wife refused And his broþer wife wrang vsed: To Galile his gate he graid And unto him al þus he said: Line 40 "Herod, he said, þou dose grete greue! For bi þe law hastou na leue To hald þi broþer wife in spouse-breke; On þe sal cum uengance and wreke. Leue and mend þi sinful dedes! Line 45 Ogains þe law þi life þou ledes". Herodias felouns and kene, Þat Philip wife byfore had bene, When scho wist hou saint Jon said: To him scho was ful euil payde. Line 50 And by hir rede and hir resoune Herod did him in depe presoune. And þan both night and day scho soght How þat he might to ded be broght. And king Herod at hir requeste, Line 55 Him for to sla, in hert he keste. Oft he thoght him forto sla, [folio 176] Bot for drede durst he noght do swa: Of þe pople he had grete dout Þat wonde in þat cuntre obut — Line 60 For all folk held him a prophete, Of uertuse and of mightes grete; And also Herod ful wele knew Þat he was haly, gude an trew. Þarfore he him in preson zemed — Line 65 A feyned suffrance wele it semed. His wordes to here oft-siþes he soght, And efter his wordes sum thinges he wroght; Bot he held him in strang prisoune, For he sau þat all folk was boune Line 70 His biding and his will to do Of all þat euer he talde þam to; And better him thoght to sla him sone, Or any more meruailes war done — For els he thoght all folk suld knaw Line 75 How he lifed ogains þe law, And so he thoght þai suld him dere, Gret penance to ger him bere. Lo, al þus for suspecione Was saint Jon sett in presoune, Line 80 In a kastell, with pine and wa, Þat namen was Macheronta; [H namen.] Many day þare gan he dwell.

Page 125

Scan of Page  125
View Page 125
And efterward þus it bifell: A sertan day in ilka zere Line 85 Held king Herod solempne and dere And made gret festes in zeres biforn: For on þat ilk day was he born; And bi þat eaus, þe suth to say, A reall feste he made þat day, Line 90 With men þat war of most pouste Of all þe landes in Galile. Þar ware minestrals many & inogh [& ist zu tilgen?] Þat diuers gle þat day furth drogh, Tregetoures in halles and hales, And als dissores with diuers tales — Line 95 Þare was all maners of menistralsyes Þat used es at grete mangeryes. Saltacio filie Herodiadis. A doghter had Herodias, A gentill damisell scho was. Line 100 And (in) scho come in-to þe hall [T in, fehlt H.] Bifor þe king and his gestes all. Þe mayden þare bigan to play Ful sotilly, þe suth to say, Scho daunced and tumbild diuers saut Line 105 Ful faire and wele, with-outen faut, Þat all þe gestes bigane to glade Of þe gle þat þis maiden made; Scho made men meri most and leste Þat cumen war to þe kinges feste. Line 110 Warfore þe king grette athes sware [T wharfore.] Bifor all lordes þat war ware: [l. þare st. ware?] Þat þe maiden of him suld haue Wat so scho wald efter craue, [T what.] And on þis wise he said hir till: Line 115 "Aske of me, mayden, what þou will, And gladly sall I gif (it) þe, [T it, fehlt in H.] Half-dele my kingdome it it be", [H lingdome.] And þarto athes gan he swere, All folk þaron witnes to bere. Line 120 And when þe king þusgat had sworn To þe maiden þat plaied him biforn, Out of þe hall full sone scho gase Vntill hir moder Herodias, What scho suld craue þare forto spir, Line 125 And on þis wise scho said till hir: "Moder, scho said, my lord, þe king, Has graunted to me myne asking: If I ask halfdele his kingdom, To gif it me, he es bousom; Line 130 Þarto he has sworn athes sad". Þan vas þe moder meri and glad, [H vas, T was.] And sone, when scho þir wordes herd, Till hir doghter þus scho answerd: "Doghter, wend vnto þe king Line 135 And luke þou ask none oþer thing Bot Jon heued, of baptist, to be In a disch deliuerd unto þe; In þe kinges presoun he dwelles; [T dwells.] Ask his heuyd and no-thing els!" Line 140 Þe may was till hir biding baine, In to þe hall scho went ogayne, Baldly forto ask hir bone, And to þe king þus said scho sone: "Mi lord, scho said, als þou hight me, Line 145 Þis bone now will I ask of þe: Þou gif to me Jon, þe Baptist, heuid, Þat of(t) my moder rest has reued, [H of, T oft.] And in a diff þat it be laid! Forto fulfill þat þou are said." Line 150 Þan chaunged þe kinges mode, Vhen he hir asking understode; [H vhen, T when.] And for he had so said hir to, He wist noght what was best to do. What for þe ath þat he had sworne Line 155 So many kinges and princes biforn, And for þe nowmber of folk ful grete Þat samen sat þare att þe mete, He wald o nane wise greue þe barn Ne þat scho suld hir asking tharn, Line 160 Sen it es swa granted in þaire present. [H it es swa, T it was, swa fehlt.] Bot unto preson sone he sent And bad men suld Jon heuyd of smite And gif it till (þat) mayden tite, [þat fehlt in T u. H.] To bere it att hir will oway, [H bereit.] Line 165 For mirth þat scho has made þis day. Turmentoures þan made þam boune And went ful prestly to prisoune

Page 126

Scan of Page  126
View Page 126
Whare saint Jone sat in a hole, Ful redy-boun þe ded to thole. Line 170 Whith loud uoice þan þus he cried [T u. H whith.] To god, in wham he him affied, And said: "my lord mighty and fre, Mi spirit zeld I vnto þe, At þi will ay forto welde." Line 175 Þan to þe strake his heuyd he helde. Þe turmentoure his swerd out drogh And so in preson he him slogh; Þe cors þare ligand still he leuid And to þe maiden he gaf þe heuid Line 180 In a dissche, als þe king bad. And furth scho went with hert glad And broght it hir moder unto, All hir will þar-with to do. And still scho held it with hir-selue, Line 185 For-þi þat no-man suld it delue [folio 177] Ne with þe body it forto laine, For dout þat he suld rise ogayne. Þe body still in preson dweld, And þe heuid with hir scho held; Line 190 And hir wit was on þis wise: For þat þai suld nogh(t) samin rise.
Translacio corporis Johannis baptiste.
And Jons desciples, when þai herd How þat he was in preson sperd And þare was ded bi marterdom, Line 195 Þai samned þam, þeder to com. Þe cors þai fand — and made grete care — Bot þe heuid fand þai noght þare. Þai bare þe cors, als men may wit, To Samari and beried itt: Line 200 Þai laid it in a graue of stane [T þai, H þan.] In þe cete, cald Sebastiane. Whare mighty god grete merci wroght To all þe folk þat þeder soght: Þe domb and defe and blind ful fele, [þe st. to?] Line 205 And of all hurtes þare had men hele. Þarfore cristen-men day bi day Come to seke him, þare he lay, And sum hethen of hertes meke Had deuocioune him to seke. Line 210 Þe iews and sarzins saw ful tite And in hertes had þai grete despite Þat þis cors suld so honord be And soght with folk of fer cuntre. Þis was lang efter he was slane, Line 215 In þe Emperour daies sir Juliane, Þat redy was all wrang to wirk, And grete enmy to haly kirk. Þe hathen men by his assent Vnto saint Jones graue þai went Line 220 And þe banes, þat þai fand, Sparpilled þai wide in þe land And lef(t) þare nothing in þe graue Þat cristen men in minde might haue. And zit þe miracles neuer fest, Line 225 Bot at his banes euer þai encrest: For, whare men might his banes find, Helid was bath halt and blind; And þar-fore soght bath seke and sare, Till þai wist whare his relikes ware. Line 230 And cristen men oft preuely Gat sum banes of his bodi. When hathen men toke kepe her to, [H hir st. her.] Þam thoght grete spite men so suld do. Thurgh biding of þe Emperoure, Line 235 And cristen men to dishonoure, And also for despite and schame And in stroying of Cristes name Þai soght ful warlay for (þe) nanes [H warlay (T?) st. warly. þe fehlt.] And gederd to-geder all þe banes Line 240 Of Jon baptist, þat þai might find — Bot cristen men held sum bihind — And all þai brent þam in a fire, To destroy cristen mens desire. Powder saw þai in þe wind, [folio 177] Line 245 For cristen men suld no-thing find. Bot þe finger of Jon baptist, With þe whilk he puplist Crist In þe flom, when he said þus in steuin "Lo here þe lamb of god of heuyn": Line 250 In þe fire it wald noght brin,

Page 127

Scan of Page  127
View Page 127
All-if it oft war cast þare-in. Omang þe haþen folk þare stode Cristen men ful haly and gude Þat fra sere stedes war cumen þeder: Line 255 Þe relikes gederd þai to-geder, Bath þat þare might funden be And at þai had in preuete; [at = þat.] Thurght ordinance of god mighty Of his banes gat þai grete party. Line 260 Vnto Jerusalem þai þam broght, And worthi place for þam þai wroght And did þam þare in sacrary, With wirschip, als þai war wor(þ)y. [H wory.] Saint Tecle, þe haly maiden, in þat, Line 265 Þat fynger of saint Jone scho gat Þat fire to brin had no pouste, And þeþin scho broght it ouer þe see To Moryens cete þat tide, Whare saint Jon kirk es edifide. Line 270 Þus come þe banes of his body To Jerusalem fra Samary, Till Alexander seþin come þai, Þare to be honord till þis day.

Inuencio capitis sci Johannis bapt.

Seþin bifell þat Jon baptist heuid, Line 275 Þat with Herodias was leuid, In erth priuely was it broght. Bot it held klene and corumpped noght. And efter many zeres war past, God wald it war schewed at þe last. Line 280 Out of þe est, bifell it swa, To Jerusalem come monkes twa, Þare to mak deuote praiers. And saint Jon vnto þam appers And schewed þam of þis hed in dreme Line 285 Þat hid was in Jerusalem. And when it vnto þam was kid, Þai raised it, ware it was hid; [T u. H ware st. whare.] To þe cete of Fenifce þai it bare With all folk to be honord þare. Line 290 A(n)d þare it dwelled bot ȝeres fone — Als Jhesus wald, so was it done. A haþen man þe heuyd stale And bare it þeþin in-till a dale. Þe monkes and oþer men it mist Line 295 And, whare it was, no-thing þai wist. Þis man had hid þe heuid swa In a hirn of a waste wra, [wra, altisl. râ = corner.] Þat no-man wist ne might it knau, [T knaw.] Durand efter ful lang thraw. Line 300 And efter þat ful many a day A religius man of ane abay, [T abbay.] Þat vnto name was cald Marcell, Went in wildernes to dwell; He toke him to life of heremite, Line 305 And in þat stede he him abite Whare saint Jones hewid was hid: [T heuid.] Þat þare vnto him þan was kid. Þe bisschop of Alexander þan Herd tell of þis hali man, Line 310 How he had funden saint Jones heuyd, Of wham relikes with him was lewyd. [T leuyd.] Þeder he went (&) zern gan craue To his relikes þe heuid to haue. Thurg(h) his asking and goddes grace Line 315 Þe heuid he broght out of þat place To his relikes in his cete, In grete wirschip ay forto be. And seyn yt was broght, for ser|taine, [T seþin.] In to þe cuntres of Aquitaine. Line 320 And þare it es derly to hald In a cete þat Ambianence es cald. — Þus was saint Jon heuedid in hy For þe foul sin of a-vowtry. God len us so to leue all sin, Line 325 Þat we vntill his welth may win!
A M E N.

Page 128

Scan of Page  128
View Page 128

26. In festo exaltacionis sancte crucis.

Diese Leg. ist abgedruckt in Morris "Legends of the holy Rood", p. 122.

A king sum-tyme in cuntre was [folio 177] Þat had to name king Chodroas; A sun he had, þat was his ayre, And oþer menze many and faire; Of þe cuntre of Pers was he king Line 5 And all þe land at his dedeing. [l. ledeing?] He gert ilk cete and ilk toune Vnto his biding be so boune, Þat in a trone up he him sett And cumand þam with-owten lett Line 10 Þat king of kinges þai suld him call And allso god grettest of all And lord of lordes, both loud and still, And none on molde mete him untill. [H melde, T molde.] Zit was noght þis in þat sesowne Line 15 Inogh till his confusione; [T confusioune.] Bot to Jerusalem he went And said: all suld be schamely schent Þat trowed on Crist or on his lay. Þar-to he dose all þat he may: Line 20 In Jerusalem þaire kirkes he stroyde And cristen men ful gretly noyed. He toke his wai þan to þe graue Whare Crist was layd, þat vs sall saue, [T sal.] It to destroy with all his mayn. Line 25 Bot for ferdnes he turned ogayne And durst do no-thing at þe kyrk. Bot wikkedly þus gan he wirk: — Saint Eline, þe nobill quene, Þat lang bifore his tyme had bene, Line 30 Fand þe cors þat men cald þe rode, [H cors, T cros, wie 284.] Þat Jhesus died on for oure gude, And to Jerusalem scho it broght [T Jherusalem.] And graithed it þare, als hir gude thoght, In siluer and go(l)d al bidene, [H god, T gold.] Line 35 For þat it suld be kepid clene; And þat same kirk gert scho make Coriosly for þat cros sake: For men suld hald þat haly tre In honore als it aw to be —: Line 40 Bot þis ilk king Chosdroass [H chosoroass.] When he wist whare þis ilk cros was, He gert his men with grete maystry Haue it forth with him in hy Out of Jerusalem cete, Line 45 And broght it whare him liked to be. When he was þus cumen hame ogayn, Of his iorne he was ful fayne. And hastili þan gert he dight [H þant.] A faire toure all off siluer bright: Line 50 He made it nobilly for þe nanes, Within all ful of precius stanes; A trone of gold þarin he sett With precius stanes all ouer-plett, And þarein gert he gayly dyght Line 55 Like son and mone and sternes bright Also zit gert he mak þarin Propirtese by preue gyn, Þat it was like untill a heuyn, And rayn þarfro cumand ful euyn, Line 60 And preue whistils war omang Made euyn like to angels sang. Þare in þat toure, als him gude thoght, A sege untill him-self he wroght, And þare he gert with mekill pride Line 65 Set þe haly cros him biside. Þar als a god he sat in stall, And so he bad men suld him call. His kingdom and all his riallte Vntill his sun haly gaf he, Line 70 And on þis wise þat curst caytiue In maumetry wald lede his liue. And so he did full many a day, Ledeand þe folk in fendes lay. Þus with þe deuil we lat him dwell, Line 75

Page 129

Scan of Page  129
View Page 129
Line 75 And of his son I sall now tell. A nobill king of cristendum, Þat namen was Heraclium, Was gouernowre of grete (empire) [Das Reimwort fehlt in H. T?] Souerainly als lord and syre; Line 80 Childer he had and worthly wife, In Cristes law he led his life. Þan þis son of Chosdroas In his hert euill angerd was Þat þis cristen king had name Line 85 More þan he or his sire at hame. Þarfore he ordand him in hy And gaderd a grete cumpani Of sarzins by his assent, And with ful grete ost es he went Line 90 With þis cristen king to fight And to destroy him, if he might. Bot sone Eraclius herd tell Of þis falshed how it bifell. He ordand him full hastily Line 95 Of cristen men grete cumpany. Bot, als it was oure lordes will, When aither come oþer vntill In place whare þai swld batayl take, On þis wisse gan þai couenant make. Line 100 A water was þam twa bytwene And a brig all ouer it clene. Þe sarzyn was mekill of brede and lenth And traisted mikill in his awin strenkth: Þarfore þis forward gan he ma: Line 105 To do þe batail bitwix þam twa, And þat þe cristend man suld mete him [folio 178] In middes þe brig, was ouer þe brim; And wheþer so might maistri win, On his side suld þe bataill blin, Line 110 And he suld haue in his pouste All þat þai bath had, land and fe. To þis couenant assented þai bath, And þarto band þai þam with ath: Þat, if þaire men on owþir side Line 115 Come forto help þam in þat tide, Þai suld be cut for þaire iornay Þaire armes and þaire legges oway And so be kasten in þe flode, And saue þam suld none erthly gude. Line 120 When bath þe sides war sworn þar-till Þis couenand lely to fulfill, Þe twa lordes on þe brig met. [H lorde. lordes. bring st. brig.] And aiþer hard on oþer set, Ful fast þare faght þai tow in-fere, Line 125 And none oþer durst negh þam nere. Þan cristen men with hertes fre Prayed to Jhesu Crist þat he Suld send þaire prince þe victory, Als he for þam on rode wald day; Line 130 And all þai praied þan with a voice: "Thurgh vertu of þi haly croyce Whar-thurgh þou wan þe victori Of þe fende, oure fals enmy, Þou grante þis day oure prince to wyn Line 135 Þe maistri ouere zon fals sarzyn". On þis manere all prayed þai fast. And Jhesus herd þam at þe last And ordand to his trew serwand Of þe sarzin to hawe ouer-hand [H euer st. ouer.] Line 140 And to destroy him in þat place — Blisced be he þat gaf slike grace! — Sone when þe sarzins saw þis sight How þaire maister to ded was dight, Swilk drede in hert had þai ilkane, Line 145 Þat þai oblist þam noght allane To hald þe couenand made byforne, Bot new athes all haue þai sworn: With Eraclius forto stand In ill and gude, with hert and hand; Line 150 And wilfully all hale hete þai Forto leue on Cristes lay And forto bycum cristen men And Crist for þaire god euer to ken. Sone when Eraclius saw þat sight, Line 155 He resayued þam with hert ful light, And cownsaild þam with wordes fre Þat þai suld all baptist be And trow in Crist with gude entent. And to his saw all þai assent: Line 160 So war þai baptist all þat day,

Page 130

Scan of Page  130
View Page 130
And lifed euer in Cristes lay. Heraclius, when þis was done, [H Veraclius, T Heraclius.] In-to Pers puruaid him ful sone, And with him all þat cumpany Line 165 Þat bifore lifed in maumetry. And als he went thurgh-out þat land, All þe folk þat he þare fand Ouþer war þai baptist sone Or els þai war vnto ded done. Line 170 Þus conquert he all þat cuntre. [T conquerd.] Till he come tyll þat same cete Whare Cosdroas so sitand es Als a god, in grete reches. Into þe toure he went full sone Line 175 And fand him sitand in his trone, Dubbed obut with pricius stanes And dight ful nobilly for þe nanes; Biside him stode þat haly tre Þat þai had soght so forto se. Line 180 And souerainly for þat tre sake Wirschip to him gan þai make. Þan Cosdroas was full affraid. [T ful affrayd.] And þus Eraclius to him said: "If þo will haue þi life in land, [H þo, T þou.] Line 185 Als I say sall þou vnderstand. [T sal.] For þou has done þis tre honore [T honowre.] Þat bare Jhesu, oure sauyore — [T sauyoure.] All-if þou did it noght for him: Vnto þe grante I life and lym Line 190 At þe reuerence of þis haly tre, If þo will trow in Jhesu fre And forsake all þi mawmetry Þat þou and þi folk yn affy, And turn þe unto Jhesu Crist Line 195 & in his name will be baptist. Þi life in land þan haue þou sall And all þi kingdom still withall. And if þou will noght do þis rede, With my swerd þou sal be dede". [T swerde.] Line 200 Þis sarzin wald noght turn his mode, To leue his fals goddes for no gude. Þarfore Eraclius ful sone Strake of his heuyd with-outen hone, And bad þat he su(l)d haue beriing [T sul.] Line 205 By-caus þat he had bene a king. Þan þai toke þat haly tre With ful grete solempnite And bare it furth so þam omang, [H if st. it.] With himpnes and with nobil sang. Line 210 And all þe folk þan war ful glad Þat þai þis haly tre þus had. Hamward þai toke þe way in hy, With mekill mirth and melody. And als þai come in þe strete Line 215 Doun ouer þe mownt of Olyuete, Als it fell in þare iornay, To Jerusalem þe redy way, Graithly furth þai held þe gate Vnto þai come till þat ilk zate Line 220 Whare Jhesus Crist went in ful playn When he come þeder at suffer payn; And mekill folk of þat same toune Þat war cumen with processiowne, [H þat st. þar.] For wirschip of þe haly tre, Line 225 And sum, þat reall sight to se. Eraclius him-self gan ride Bifor þe prese with mekill pride; And oþer lordes þat with him ware, Þe haly cros oma(n)g þam bare. [T omang.] Line 230 And þus with grete solempnite Entred þai to þat cete. Bot when þai neghed þe zates nere, Þis meruaill fell on þis manere: [T meruayl.] Þe zates, þat bifore war wide, Line 235 Closed samyn sone in þat tyde, Þat kenyng of zate was þare nane, Bot all closed alls a wall of stane; So þat þai might no takning se On whilk syde þai suld haue entre. Line 240 Sone when þai saw þis wonder dede, In þaire hertes þai had grete drede. Eraclius and oþer ma, [H Erachius.] When þai saw þat it was swa, Þai praied Jhesus, oure sawiowre, Line 245

Page 131

Scan of Page  131
View Page 131
Line 245 In þat case þam to socoure Thurgh uertu of þat haly tre, Þat þai might win to þat cete — Þus praied þai all with drery steuyn, Heueand up þaire heuides till heuyn. Line 250 And als þai loked so up on hight, Þai saw ane angell schineand bright Euyn opon þe wall standand And þe signe of þe cros in his hand; He stode obouen whare þe zate suld be, Line 255 And þir wordes on þis wise sayd he, He said: "when Crist, of heuyn king, Þat lord es of all erthly thing, Þis same wai to þis cete went Þare forto suffer grefe turment, [grefe st. grete?] Line 260 In at þis zate he toke þe way; Bot he come all on oþer array: Grete hors for him none ordand was, Bot sitand on a simple ass; He was noght cled in kinges clething, Line 265 Bot pouerly went he in all thing; He went noght with grete minstralsy, Bot in his prayers ful preuely — Ensaumple suthly forto gif To þam þat in his law wald lif, Line 270 In him to trow with trew entent And mekely to wende als he went". When þis was said, he went up euyn With grete light till oure lord in heuyn. Þe Emperoure þan Eraclius Line 275 Ful hertly thanked dere Jhesus, And all þe folk þat with him ware War ful faine of þis ferly fare. Sone of his stede doun es he light. And kest of all his clething bright, Line 280 His corown and his kinges array And his dubbing he did oway, And barefot went he on his fete, Bereand þe cors by þe strete. And on þis maner did þai all. Line 285 And when þe king come nere þe wall: It opind and wex zates wide, Als it had bene bifor þat tyde. Þai entred þan with solempne sang, Ful mekill mirth was þam oma(n)g. Line 290 And þe cros bare þai þam bitwene Till þe stede whare it bifore had bene, And up þai set it really, And honord it als was worthi. Þat day þare thurgh þe cors allane Line 295 War miracles wroght ful mani ane: Of sere blind men þat had þaire sight, And crokid men war made ful right, Of parlesy war helid grete wane, And dum and defe ful mani ane, Line 300 And leprous men had hele in haste, And out of many war deuils chaste. Þus war þai held ful grete plente Thurgh vertu of (þat) haly tre Þat bare Jhesu, oure sawiowre — Line 305 Vnto him be euer honowre!

27. In festo sci Mathei appostoli et euang. historia.

S. Tib. fol. 263 b-266 a 2.

Saint Mathew, þe appostell of Crist Þat named es ewangelist, [H namen in named corr.] When Crist, his mayister, to heuyn assend, In liue lang efter gan he lend And went ful fer in feld and town Line 5 And preches of Cristes passioune. And till a cuntre come he swa Þat cald was Ethiopia; Þare he preched and baptist all Þat vnto rightwis fath wald fall. Line 10 And in þat seme cuntre war sted [H seme = same (vgl. mede, seke).]

Page 132

Scan of Page  132
View Page 132
Tow mawmettes, þat þe folk mis-led, [H tow st. two.] Zaroes and Arfaxat þai hight, And haldan goddes of ful grete might; [H haldan, T?.] In a cete wonand þai war Line 15 Þat þan was named Naddabar, And þe king was named þus, Of þat same cuntre, Eglippus. And þir two mawmettes, fendes of hell, Þat in þis same cete gan dwell, Line 20 Biswiked so both king and quene, And all folk wend þai goddes had bene; And for sere wonders þat þai wroght Folk of sere cetece to þam soght And offerd giftes grete plente; [H efterd st. offerd (so auch Allerseelen V. 337).] Line 25 So did þe king and his menze. Þe meruailes of þir mawmettes two Thwrgh all þe cuntre kindeld so, Þat many men of unkuth landes, When þai herd of swilk tiþandes, [H whem.] Line 30 Soght unto þam, grete and small, Als to þaire goddes grettest of all. And folk so in mistrowth to bring, Þis was þaire maners of wirking: Thurg deuils craft þai made men dom [T thurgh. H crast.] Line 35 And eghen sight þai toke fro sum, And sum croked, þat þai might noght ga: And all þat þai mahaymid swa Soght to þam als goddes gude in(o)ght; [T gudeingh, H gudeinght.] And when þaire hurthyng withdrogh, [H hurthyng, T hurtyng. þai fehlt?] Line 40 Þe folk war þan ful faine and wend [T wen.] Þat þai had helid þam with þaire hend. Wormes and serpens commanded þai [T serpentes, H serpens.] To bite men both night and day; And þe maumettes restreyned þaire bit, [And st. when? T mawmettes.] Line 45 Þan wend þe folk þai had helid it. [H heledit.] Saint Mathew, þe appostell fre, [T appostel.] When he come to þat same cete, Ogains þir mawmettes gon he preche And þe trowth of Crist to teche. Line 50 He helid all þat to him wald cum, Whilk þe deuils had made defe and dom; And serpentes þat þe deuils raysed — Þat made þam be ful mekill praysd [T mekil.] Þe appostell, neuynand Cristes name, Line 55 Made þam to lig blind and lame; And men þat þai bifore had bitten And with þaire tanges ful sare smetyn, [tanges st. tunges?] Þe appostell thurgh name of Jhesu Made þam hale of hide and hew. Line 60 So in þat cete wond a man Þat Eunuchus was named þan, [H enmuchus.] Þe whilk had bene bifore baptiste Of saint Philip, þe appostell of Crist; And when he herd of Mathew tell, Line 65 In his hows he did him dwell. And þeder soght both more and les Þat war angerd with ani sekenes: And sone al hale þai turned hame Thurgh þe neuyning of Jhesu name; Line 70 And till þe pople so he prechid And rightwis trowth so to þam techid, [H right wistrowth.] Þat all þe folk awonderd ware Of his speking a(n)d of his lare. When it was to þe mawmettes kid Line 75 How þe appostell þaire dedes vndid, Þai ordand þam him forto greue — Bot god þarto wald gif no leue. Men come ware Mathew gan dwel, And vnto him þus gan þai tell: Line 80 "Þe mawmettes cumes with ful grete rout, [H cum es, T cumes.] And many dragons þam obout". And so þai did right als þai said. Þe folk for þam war ful affraid: For þe dragons wonder wele [H won|derd, T wonder.] Line 85 War armed with scales stif als stele; Out at þaire nese come brinand schire Windes of bronstane and of fire, And swilk stink come of it allane Þat it slogh men ful mani ane. Line 90 Saint Mathew sayned him with gude will And sone bigan to gang þam till.

Page 133

Scan of Page  133
View Page 133
Eunuchus sau how þat it fore: [T saw.] And hastily he sperd þe dore [H spred, T sperd.] And defendid Mathew furth to pas. Line 95 And forþermar þan þus he aff: "Sir, at þe window, if þou will, Sall I speke þir mawmettes till. And stand þou still, oure wordes to here!" Þan answerd he on þis manere: Line 100 "Opin þe dore, lat me pas out! For of zon deuils haue I no dout. And at þe window may þou se What hardines in þam sal be." [T sall.] Þe dore þai opind þan als fast, Line 105 And þe appostel furth es past. Þe dracones sone, when þai him mete, [T dragones, H dracones.] Fell bifor þe appostel fete, And still þai lay þare in þat stede, Domb and defe als þai war ded. [H ward, T war.] Line 110 Þan said þe appostel, þare he stode, To þa maumettes with milde mode: "Whare es zowre craft, ze deuils? I sai, Raise vp zowre menze, if ze may!" Þan þir deuils did þaire payne Line 115 Þaire dragons forto rais ogayne; Bot all þaire might moght none auaile: Nowþer stird þai top ne taile. Þe appostell þan thurgh Jhesu might Raised þam ogayn ful right, Line 120 And fro þe cete gert þam fare, Þat neuer man saw of þam mare. Þe mawmettes fast er fled owai And durst namore be sene þat dai.

De resuscitacione filii regis Eglippi.

Sone efter þis grete nois bigan Line 125 In þat cete with many man: Þe kinges sun with ded was tane; Þarfore men morned many ane. Bot þe twa mawmettes come in hy Vnto þe king ful hastily Line 130 And said þai suld his sun up raise; And þare-obut þai wroght sere wais. [T obout.] Bot when þaire gaudes might nogh(t) gayne, To þe king þai said: "sir, for sertayne, Þi sun es rauist fro þe full fer [H for st. fro.] Line 135 And sall be a god, als we er; Ful mekill might sal be him in, To honore þe and all his kyn." When Eunuchus herd þis thything, [H thy|thing.] What care was cumen unto þe king: Line 140 At his prayer þe appostell was Led unto þe kinges palas. And with him whent grete compani, [T u. H whent.] With wirschip, als he was worþi. Þan (þe) quene, dam Eufenise, [T þe, fehlt in H.] Line 145 A woman þat was war & wise, Fell bifor þe appostell fete And praied him hir bale to bete, And said: "welkumd, sir, ertu heder! [l. welkum?] I knaw þi cuning al-to-geder, [H cūnig.] Line 150 I wate þat þou ert cumen fro Crist, Both his appostell and ewangelist, To couer þam þat to him will craue And his seruandes of sin to saue. Neuyn his name, sir, in þis stede Line 155 Ouer my sun, þat here es dede: And wele I trow with might and mayn Þat he sall rise to life ogayn." Here-of þe appostel was wele payd And all þus unto hir he said: Line 160 "Preching of me zit none herd þou And telles to me þat þou will trow! And þarfore tell I þe gayn Þat þi sun sall be safe, sertayne." He toke þe child þan by þe hand Line 165 And said þir wordes, þare standand: "In þe name and þe powere Of Jhesu Crist, my maister dere Þat for us died þe cros opon, I bid, þou rise vp, Eustanon!" Line 170 And alsone rase þe childe fro ded. Þan was full grete ioy in þat stede. [H gretee oder grette?]

Page 134

Scan of Page  134
View Page 134
And (þe) king, when he saw þis dede, [þe fehlt in H; T?] In his hert he had grete drede And to þe appostell bad bring Line 175 Besandes and many riche ring, & a coron of go(l)d ful bright [H god st. gold.] Als to him þat was moste of might, And a mantill of purpure pall Als lord and maister moste of all. Line 180 He sent bedels furth forto cry [folio 180] & bad þai suld cumand in hy Þe folk to cum se, more and les, Grete god in a mans liknes. [181—184) sind in H nachgeschrieben.] [H likines.] Þe appostell, when (he) herd þaire bere, [T he, fehlt in H.] Line 185 Answard þar-to on þis manere: "I am nogh(t) god, for soth, said he, Bot I am ane of Cristes menze, And in his name I haue bigun And raised right þe kinges sun." Line 190 Þan þe folk of þat cete Gederd samin ful grete plente, Vnto þe appostell haue þai soght, And grete giftes to him þai brogh(t) [H giftes.] Of gold and siluer and precius stanes, Line 195 And oþer nobillay for þe nanes Þai proferd him ful grete plente. And unto þam þus answard he: "Takes zowre gold and siluer bright Hethin owai out of my syght, Line 200 And takes all þis þat ze me bring, And all þat I had of þe king! And sen Jesus at oure prayere Has raised his sun on þis manere, Makes a kirk for Jhesu sake Line 205 Þat ze mai in zowre prayers make! And þeder sall ze gader in-fere, Goddes word and his lawes to lere." At his word þai bigan to wirk And sexty men sone mede a kirk, [H mede = made.] Line 210 And efter þat in thretty dais Was it endid, þe stori sais. When it was endid in all thing, Þe appostell named it þus: "risig" — [H T risig.] Bi rison þat it was bigun Line 215 Thurg raising of þe kinges sun. And to þat kirk þe folk fast presed, And Cristes law so fast encresed. Saint Mathew þan still dwelled þare Twenti zere and thre or mare, Line 220 Als bisschop suld, in grete degre. And many prestes ordand he And bisschoppes made he in þat land And dekins, under þam to stand. He wroght fele kirkes on þis wise, [H rison.] Line 225 So forto mayntene goddes seruise. And all þe folk turned unto Crist And come to him and war baptist. Þe king Eglippus he baptist al-swa, And his quene Eufenissa, Line 230 And his sun þat raised was, [T son.] And (all) þe pople in his palas. [T all, fehlt in H.] His doghter Effeg(e)nia [H Effegnia.] In maydenhed gan baptym ta, To þe appostell gan scho vnder-take [H manydenhed.] Line 235 At kepe hir clene for Cristes sake. [H seke, T sake.] And Eufranon, þat raised was, Till a bisschop he ordand has And mede him maister of mani (men), [H mede = made.] [T made. T men, fehlt in H.] Cristes laus to þam at ken. Line 240 Lang efterward þan fell it þus Þat þis gude king Eglippus Died and to god gaf his gaste, And his sun efter him in haste. And þe empire þan halely zode Line 245 Till his broþer son, als haire of blode — Hirtacus hight þat ilk man, Þat for þaire king was corond þan. And hastily, when he was king, Sone he vmthoght him of þis thing: Line 250 Þat unto his wife wald he ta Þe kinges doghter, Effigenia, Þat of þe appostell had baptist bene, Unto Criste forto kepe hir clene,

Page 135

Scan of Page  135
View Page 135
& of him had scho abit tane, Line 255 In chastite to lif allane, And maistres was scho made alswa Of two hundreth maydens or ma. King Hirtacus þe appostell praies [T appostel.] And on þis wise to him he sais: Line 260 "Half my kingdom sall þou haue To do þis thing þat I will craue: No-thing bot help with-owten strif Þat Effigenia war my wife."

Causa quare mortuus est appostolus.

Here-of þe appostell was noght payd Line 265 And to þe king al þus he sayd: "Dere sun, he said, ne wate þou noght How wisely þat woman has wroght? In hir fadir tyme biforn To chastite þan was scho sworn Line 270 And spowse þan was scho made ful euyn To Jhesu Crist, þe king of heuyn, And hali abit has scho tane, To serue him als lord allane. How suld it ani-wise be sua [T swa.] Line 275 Þat þou hir to þi spouse sold ta Þat es spowsed lang tyme or now Vntill a migtier king þan þou?" And alsone als king Hirtacus Herd þe appostell answer þus, Line 280 Oway he went and was ful wrath And thoght to wait him with sum skath, Bot furth he went þan on þis wise. And þe mayden to þe appostell crise: "I pray þe, blis me with þi hand Line 285 Thwrgh him to wham þou es serwand, [T thurgh, seruand.] And all þir maydens euerilkane! For wele I wate, we mun be slane: Zon cursed king oure bane will be Þat mani a tyme has manast me." Line 290 Þe appostell blisced þam euerilkane, And bad þam traist in Crist allane And drede noght forto dy for him Þat for þam died with panes grim. [T u. H panes.] Þai granted all with gude entent, Line 295 Þan till his mes þe appostell went. And when his mes was said and done, To Jhesu Crist he made his bone Þat he suld so his seruandes saue, Fro right trowth þat þai noght raue. Line 300 And, als it was oure lordes will, In þe kirk so dw(e)lled he still. Praiand to god with gude entent: Vntill þe king his men had sent And bad þam þat he suld be slane. Line 305 Into þe kirk þai come ilkane. And he þat was þaire slaghter man [T þat, H had.] Vnto þe appostell playnly ran And bare him thurgh with-owten let, Þat þe swerd and þe auter met. Line 310 On þis wise was he marterd þare And whent to blis for euermare. And when þe folk herd say als sone How þe king þis dede had done, Till his palais þai went with fire: Line 315 To brin him þare was þaire desire; Ilkone þai swore þai swld him brin All quik his awin palas within. Þan to þam went bisschop and priste And all dekins þat war þam neste, Line 320 And all men of religioune, Þat vnto godes bidinges war boun, Praied þe folk faire forto blin, Þat þai suld noght þe king so brin; Þai said: "ilkone us war ful lath Line 325 Þat ze to him suld do slike skath, For-whi it es oure lordes will Þat we do gude ogaynes ill. Bot we will halow with gude chere Þe marterdom of oure maister dere Line 330 And entre him, als es worthi — [entre = inter.] For god will quite all right wisly. And lat us resaiue with gude will What grace so god will send vs till." Efter þis cownsall þan þai wroght, Line 335 To berying faire þai him broght. And furth in Cristes law gan þai lend, Als þe appostell had þam kend. Þan Hirtachus, þat cursed king, Sone efter gert samyn bring Line 340 Al þe burgas wiues of þat cete

Page 136

Scan of Page  136
View Page 136
And vnto þam þus cumand he: "Smertly, he said, luke þat ze ga Vntill þe maiden Effigenia And luke if ze hir hert may bring Line 345 For to be at my biding." Þe kinges (sand) sone haue þai broght; [sand fehlt in H (T?).] Bot all þat trauail was for noght: Þai might wit no maner of gin Vnto þe kinges will hir win. Line 350 And when þe king þis vnder-stode, He was so wroth: nere wex he wode. And sone he gert ordayn a fire Of kiddes and brandes brinand schire All obout þam in compas Line 355 Whare Effigenia and hir madins was, [H madims.] Seruand god both night and day, [H might st. night.] And "sertainly" þe king gan say, "Þe beggers sall be brint-ilkane, And oliue sall be leuid nane." Line 360 Bot when þe fire was best brinand, Als þe king bifore cumand: [H And st. Als (T?).] Effigenia had grete care, [H Effigemia.] And hir madens had mekil mare; Scho put hir all in goddes will: Line 365 And sone ane angell come hir till, And saint Mathew he come him with Þat in þat stede had gifen hir grith; With bright bemes þai both var braid; [H var = war.] And all þus vnto hir þai said: Line 370 "Effigenia, drede þe noght! For þis fire, þat þus es wroght, [folio 181] It sall noght harm þe hide ne hew— Þarfore luke þou in trowth be trew! For he þat has ordand þis payn, Line 375 Vnto him sal it turn ogain And brin his palais doun þis day." When þis was said, þai went oway. And grete wind fra god was sent, And all þe fire, right als it brent, Line 380 Vnto kinges palays it stert And þare it brent, als god it gert, So wightly, þat no-man might win To liuer noght at was þarin, An unnethis þe king and his sun Line 385 With þe life oway er wun. Bot þat sun ful sone onane With a wikked euill was tane, So, for grete paine he rared and cride, And so, calland þe deuill, he died. Line 390 Þe king also, suthly to tell, Was smetyn with ane euill of hell Right fro þe heuid unto þe hele, Þat no-thing mig(ht) his cares kele. And for his euil was incurabill, Line 395 Þus foul him fell, with-owten fabill; He stikked him-self opon his swerde And went to him þat him so lerid: Þat was þe deuill, his mayster dere— God schilld his seruandes fro þat fere! Line 400 And Effig(e)nia in all thing Led hir life to goddes louing And lifed and died in goddes seruice— God grant us to wirk on þat uice, [H uice = wise.] So þat oure sawls may saued be— Line 405 Sais all amen, par charite! A. M. E. N.
Þe godspell also of þe mess Untill us ful wele witnes How saint Mathew, þat we of mene, A toller was, with-owten wene, [H tolled, T toller.] Line 410 And kepid toll in a cete, And ful werldly man was he. Till ore lorde Crist, als was his will, Come on a tyme þat cete vntill: And sone he saw whare Mathew sat— Line 415 With tolling mikell gude he gat. And unto him all þus said he: [T al.] "Leue þat craft and folow me!" And als sone als he herd þat steuyn, He was so fild of grace fro heuyn: Line 420 All erthly gude sone he forsoke And with Jhesu þe way he toke— Al failand thing forsoke he fast And soght riches þat euer sall last, Ensawmple untill us at gif Line 425 To do þe same here, whils we lif. [H he we.]

Page 137

Scan of Page  137
View Page 137
Þis same Mathew bifor þat tyme, Als saint Luce witnes of hym, [T Luke.] In his hows made to Crist a feste With oþer men þat war oneste. Line 430 And als he was þare at þe mete, Vnto him come nowmber ful grete Of puplicanes and phariseus, [T pharisews.] Þat sum war gude men and sum schrews. And þase ilk þat war sinful men, Line 435 Said to his desciples þen: "Whi ettes zowre maister in þir wanes With so many puplicanes? Vs think, him aght wele to forbere To ett with þam þat sinful ere." Line 440 Þus þai þat neuer bifore had knawn Nowþer oþer mens hertes ne þaire awin, Enchesond him in þat he wroght. Bot he þat knaws both dede and thoght, With soft wordes, þam forto lere, Line 445 Answard to þam on þis manere:

Non est opus ualentibus medicus, sed male habentibus.

"It es no nede, he sais, to teche A hale man forto haue a lache, [H lache st. leche.] Bot þe man þat feles sekenes sare Nedes to layt a leches lare." Line 450 Þus said he, sinful men to blame And þam to strenkith þat trowed his name And þam þat trew trowth wald bigin More stabilly forto stand þarin. And þam þat in grete pride wald rise Line 455 Cald he to mekenes on þis wise, With faire liknes he wald þam lere, When þat he said on þis manere: "Whare so ze wend in ilka way, Of me on þis wise luke ze say Line 460 Þat I luf mercy on all wise More þan I do sacrafice." [T sacrifise.] Þat es to mene: I will, men be Mercifull in ilk degre And schew gude werkes in word & hand, Line 465 More þan to mak till me ofrand. Lo how faire he teches þare Þo men þat mislifand ware [þo st. to?] To mend þam-self of all misdede, And to help oþer þat had nede, Line 470 And alkins greuance to forgif, And lely in þe lawes to lif And wirschip god euer on al wise— And seþin mak þaire sacrafice. And forþer-mar þam forto ken Line 475 Þat said he ette with synful men, And his lare lely þam to lere, Zit said he more on þis manere: "I come noght forto call allane Right-wis men, and oþer nane, Line 480 Bot I come forto call parchance Synful men unto penance And þam to teche, I come ful euyn, How þai sall win þe blis of heuyn." Now in þis godspel may men se Line 485 How Jhesu, ful of all bownte, No hething in his hert wald think With sinfull men to ett and drink— And was, by-cause þat his techeing Vnto amendment might þam bring. Line 490 Bot sum had hertes hard als stanes, And sum come when he cald þam anes— Als saint Mathew with hert glad Forsoke all hally þat he had, Land and linage, robes and rent, Line 495 And folod Crist with gude entent. [T folowd.] Forsake we so þis werldes gude, Þat euer es fayland als þe flode, And folow we Crist for heuen blis— Alweldand god þat wai us uis. Amen. Line 500

Page 138

Scan of Page  138
View Page 138

28. Hic incipit passio apostolorum Simonis et Jude [S. Tib. fol. 266a 2—268a 1.] ).

Saint Simon and saint Judas Samyn playnly gan þai pas In sere cuntrese and sere land, Þe passion of Crist ful fast precheand. And þe wai right gan þai hald Line 5 Vntill a land þat Pers was cald, And þare þai baptist folk ful fele And techid þam right way to wele. And þa two mawmettes fand þai þare Of þe whilk we spak langare, Line 10 Þat wonid in Ethiopia [T wond.] And seyn fled saint Mathew fra; [T seþin, H seyn.] Now in Perse þai war wonand And fobbed fele folk in þat lande. A duke þare wond, hight Varadac, Line 15 Þat grete maistri thurgh þam gan mak; And he was duke vnder þe king Þat Babiloyne had in kepeing. A batayl had he vndertane— Thurgh deming of þir deuils allane— [T demig.] Line 20 To fight ogains þe folk of Ynde Þat þare pople bifore had pinde. Þan in þis ilk dukes cumpani War many þat lifd on maumetri, For þir ilk deuils said vnto sum Line 25 Cases þat suld efter cum. And when þai war to batail bown, To þe mawmettes went þai wit renown To wit at þam — for þan was nede— How þai suld in þe batayl spede. Line 30 Bot when þai come þair goddes unto, [T þaire, H þai mit übschr. r.] Als þai bifore war won to do Þai asked resons maniane; Bot answer of þam had þai nane; Ful still þai stode and answerd noght— Line 35 Þareof þe folk grete ferly thoght. And when þai saw no bote might be, Þai went till anoþer cete, Whare oþer deuils war halden in close And tald þe pople sere purpose; Line 40 Þai asked þam, when þai come þare: Whi þaire goddes gaf none answare, Sen þai had tald to þam biforn Ful mani meruailes euyn and morn, And now in þaire most nede þai fail Line 45 When þai er boun unto batail. Þan answerd þe fendes in hi [T hy,] And sayd: "þis es encheson whi [why.] Þat zowre god gifes to zow no rede: [H ne st. no.] Þare are two appostels in þat stede, Line 50 Simon a(n)d Judas hat þai right, [H ad.] And þai er of so mikill might, Þat, sen þai come in zowre cete, Zowre goddes to speke has no poste". Sone when þe duke herd þusgat say, Line 55 Hame ogaine he toke þe way, And grath men sone gert he ga Forto seke þe appostels twa. Vntill þai fand þam, haue þai soght, Vntill þe duke þai both er broght. Line 60 And hastily, when þai come þare, [folio 182] He asked þam: was men þai ware [H was = whas.] And wat cuntres þai war cumen fra [T what.] And weder þai war boun to ga, And for wat reson, asked he, [T what.] Line 65 Þat þai war cumen to þat cete. Þai answerd þan right, als þai knew, And say: "sir, we er of Ebreu And seruandes vnto Jhesu Crist, Þat in flom Jordan was baptist Line 70 And died on þe mount Caluary, Man sawl vntill his blis at by; And, sir, for zowre saluacioun Þus er we cumen unto þis toune: So þat ze may knaw by oure steuyn Line 75 Þe might of oure lord god in heuyn". Þe duke þan, when he herd þis saw, Sumdele bigan he Crist to knaw

Page 139

Scan of Page  139
View Page 139
And, all þaire tale when he had herd, Vnto þam þus he answerd: Line 80 "To bataill bus me wend þis tyde— Langer I haue no tome to bide; When I cum hame anoþer day, Þan sal i here how ze wil say". Þe appostels þan answerd gude spede Line 85 And said: "sir, sertes, now es more nede Him forto knaw and to him craue Thurgh wham þou may þe maistri haue— For he may help þe in batayle, When þi mawmettes may noght auail". Line 90 Þan said þe duke: "sen þat I se Oure goddes to speke haue no pouste, Bot euer, sen ze come, er þai dom: Say ze vs what thing es to com!" (Þe) appostels answerd in þat tide [þe fehlt in T u. H.] Line 95 And said: "sir, bot a while abide! We sal bid þir deuils tell zow þan What thing es to cum — if þai can". Vnto þaire mawmettes er þai went. Þe appostels said in þaire present: Line 100 "Sais now, ze deuils, withowten greue What so zow likes — we gif zow leue, And ouer we cumand zow to say What es to cum, if þat ze may". Þai spak þan, þat bifore war dom, Line 105 And said: grete bataill was to com, [T batayl.] And possibill, men to be slane On aiþer syde ful maniane. When þe appostils þir wordes herd, With mikill ioy in hert þai ferd Line 110 And loud þai logh at þis saying. And þarefore thoght þe duke hething, He said: "whi laugh ze so gude spede, [T lagh.] And I in hert haue mekill drede For þir wordes I here haue herd?" Line 115 Þan þe appostells þus answerd: "Drede þe noght, bot glad þo be [H þo, T þou.] For whe come to þis cuntre! [T u. H whe.] With us þan entred pese a(n)d rest, [H ad.] Þat with þe folk es fully fest; Line 120 Batayl sall none negh zow nere— Þarfore bese meri and mak gude chere! And forto proue þis þat we say: We bid þe noght bot bide a day, And tomorn in þis same tyme Line 125 In þe thrid howre, þat men cals prime, Sall men of Ynde cum unto þe, Sent fro þe king of þat cuntre, Þat to þe sall mak faith ful fast And pese bitwene þe landes to last— Line 130 And neuer, to þe at bede bataile. [H tataile.] Þis sall þou find with-owten faill". Þaire bisschoppes þan, both olde and zing, Þat had þir maumett in keping, With grete laghter þai gan out-braid Line 135 And to þe duke all þus þai said: "Sir duke, be war of bitter bales And trow noght on þir fals men tales! Oure goddes, þat euer er trew als stele, Haue tald þe wittily and wele Line 140 What auenture sall bitide þe till, Þat þou may be war, if þou uill. [H uill, T will.] And ordain þe, sir, þam ogayn! For all þaire tales es bot a trayne; Forto ger þe dwell here still Line 145 Vnto þine enmis cum þe till. And, sir, if þou wirk on þis wise, All þe land ogains þe will rise". Þan said þe appostels both in-fere Vnto þe duke on þis manere: Line 150 "A moneth, sir, bid we noght bide, [T sertain.] Bot a day, till a sertan tide; And tomorn bi prime of þe day Sall þou se soth all (þat) we say. [T all þat, þat fehlt in H.] Þe men of Ynd sal cum to þe Line 155 And bring þe giftes grete plente And bicum þi men tomorn, [H þai st. þi.] More þan euer þai war biforn, And trowage sall þai grante to giff [T gif.] Vnto þis land, ay whils þai lif". Line 160 All þat day þe duke gan dwel. And sone on þe morn it bifell: Messangers come fro Ynde and said

Page 140

Scan of Page  140
View Page 140
Þat þaire princes war puruaid [H puruadid, T puruayd.] To cum and oblis þam, right þore [T obliss.] Line 165 Alls þe appostels tald bifore; All was fulfild fayre and wele Als þai had said euer-ilkadele. Þan þe duke was wonder wrath With þe mawmettes and þe bisscoppes bath, Line 170 And a grete fire he gert bigin All þo bisschopes forto brin [T bisschoppes.] And prestes þat on þe mawmettes leuid [T mamettes.] ; For þai so gretly had him greuyd, [H gertly, T gretly.] With pain, he said, he sul þam spill. Line 175 And þan þe appostels said him till: [T appostells.] "We pray þe, sir, to turn þi rede! Lat us noght be caus of þaire ded! For we er sent to saue man kinde, And noght, forto gar þam be pinde". Line 180 Þe dukes malis þus þai sesid — And malice in þe maumettes encresid: Serpentes raised þai maniane, To bite þe folk in fless and bane: Þe appostels wend þai so to stroy. Line 185 Bot unto þam þai might noght noi: At þe appostell biding sone þai went [H And, T At.] Till þam ogain þat þam had sent, And þe maumettes þai bate so sare: [T mamettes.] Als wolues bigan þai forto rare. Line 190 Þan said þe duke: "lat þam allane! Of þaire awyn fande þai sall be slane, To ded þai sall be biten bath". Þe appostels said: "þat war vs lath, For we er sent fro ded to rayse, Line 195 And noght, forto sla, by no wais — Swilk dedes sall noght be done by us". Vnto þe serpentes þan said þai þus: "We cumand to zow þat ze ga Vnto þe stedes þat ze come fra! Line 200 And all þe venym with zow ze win Þat ze haue zetted þir mawmettes in". [T heue.] Þan had þo mawmettes welle more paine When þe serpentes come ogayne And sowked þaire blode out bidene, [T blude.] Line 205 Þaire venym forto haue out clene. Þan fro þat cete gan (þai) fare, [T þai, fehlt in H.] Þat neuer man saw of þam mare. And þe maumettes both in-fere Dwelled still þare all þat zere, Line 210 And sere folk zit to þam soght For wikked wonders þat þai wroght. And þan att praier of þe king And also at þe dukes prayng In Babiloine þe appostels dwelled Line 215 And fals bileue ful fast þai felled; Þai baptist sexti folk and ten, With-owten childer and women. Þe king was baptist and þe quene And þaire menze all bidene, Line 220 Þe duke also has baptym tane And his menze ful many ane. Þe appostels thurgh precheing lele Gederd þam desciples fele, Sum ordaind þai pristes to be, Line 225 And dekins in lawer degre, And oþer clerkes, to rede and sing Lessons unto goddes loueing; And haly kirk þus onord þai In word and dede both night and day. Line 230 Of sekenes helid þai all and sum Þat in trew trowth wald to þam cum. De diacono false deffamato.

On a tyme so it bifelle:

A dekin, þat with þam gan dwell, Was blamed with grete felony Line 235 Þat he suld haue done licheri With ane þat was his sib woman; And fell: þe child was born new þan. To þe appostels was he wried forþi, Bot he denied vitterly. [H demed.] Line 240 Þe appostels, when þai herd þis thing, Did þe childe bifor þam bring. [H brog st. bring.] Þe frendes broght it furth þam biforn: And þai asked when þe child was born. Þe frendes answerd in þat time Line 245 And said: "þis day at þo houre of prime [H þo st. þe.] Was he born of his moder milde".

Page 141

Scan of Page  141
View Page 141
Þan said þe ăppostels to þe childe: "In þe name of Jhesu almighty Speke, sun, and say vs swthfastly [T suthfastly.] Line 250 Þe suth of all þis foul defame [folio 183] Whare-of þis dekin beres þe blame; Say vs if he haue it wroght, Whether he be blame-worthi or noght". Þe childe, all-if he war so zong, Line 255 Spak all opinly with tong And said: "þis dekin, þat þus es blamed, Ful falsly es he defamed. He es a gude man an a chaste, [T and.] Flesly syn neuer zit he taste". Line 260 Þan many folk of þat cete Made loueing unto Jhesu fre And (in) his name þai war baptist; [in H fehlt in.] With all þe pople þis was poplist. Þe bisschoppes þat þe maumettes zemid, Line 265 With all þaire maumettri war flemid. Vntill a noþer land þai went, And many folk fowlly þai schent; A temple wightly gan þai ma, And þore þai set þir deuils twa, Line 270 Ful richely right for þe nanes In gold and siluer and precius stanes; A liknes of þe mone þai made All of siluer with bemes brade, And liknes of þe son þai dight Line 275 All of gold with bemis bright: Þai set þaire maumettes þare bitwene [H galy = gaily.] Ful galy, als þai goddes had bene. [T u. H migh.] Ful many vntill þam soght, And grete reches to þam þa(i) broght. Line 280 And þus þai dwellid many day: Vntill þe appostels come þare oway Prechand to folk in places sere. And þan byfell on þis manere. Þe appostels in þat same cete Line 285 Toke þaire ines a while to be; And als sone als þai war cumen þare, Þe maumettes þan migh(t) speke nomare. Here-of þe bisschoppes sone herd tell. And when þai wist whare þai gan dwell, Line 290 Vntill þat hows wightly þai went With mani sarzins of þaire assent & till þe husband þai said sone: "Send us furth þa deuils, haue done! Þat enmis er and has bene ay Line 295 To þam þat er oure goddes verray; Or els, forsuth, we sall ger brin Þe and all þat er þarin, [l. þe hows?] Bot if ze smertly zow avise And till oure goddes mak sacrifice". [T sacrifise.] Line 300 Þe folk þan war for þam adred And þe appostels furth þai led. Vnto þe temple þai come in hy: And sone þe deuils bigan to cry: "Warto cum ze vntill vs, Line 305 Appostels of ay-lifand Jhesus? In zowre cumyng both bane and lire Of oure bodis er brint with fire". Þan þe bisschoppes with grete tene And oþer sarsyns cant and kene [cant strenuus.] Line 310 Said, þe appostels suld be broght To ofer, wheþer þai wald or noght. So als þai stode, a voyce ful euyn [H voyte.] Spak vnto þam doun fra heuyn And bad þam chese ane of þir twa: Line 315 Marterdom if þai wald ta And tak þe coron of heuyn clere, Or els to chese on þis manere: Sodan vengance on all þa Þat in þat place pursued þam twa — Line 320 And sodanly it sall be graid. Þe appostels answerd þan and sayd: "Mercy of god es more to craue Þan any vengance here to haue. Þarfore þir men, lord, lat þou lif Line 325 And þe coron till us þou gif!" All þe pople þat þis voice herd With mekill ferly all þai ferd. Þe appostels pesed all þat prisent [T u. H prisent.] And said: "all pople, takes entent! Line 330 Þe son, all wate ze weterly, Es creature of god mighty, And þe mone als for sertaine

Page 142

Scan of Page  142
View Page 142
Es suget unto his souerayne; Bot þir maumettes þat with þam dwells [Ms. propthes.] Line 335 Er foul fendes and no-thing els. And suthly now þat it so be, Here in sight ze sall þam se; Vnto þat ane sall speke my broþer And I sall say unto þat oþer, Line 340 Þat þai sall brek þaire seges bath; And to zow sall þai do no skath — Þarfore, when ze sall þam se, No-thing abaist luke þat ze be!" Simon þan þus has bigun Line 345 To þe maumet mede in þe sun: [T mawmet. H mede, T made.] "Þou wikked deuill of hell, said he, In Cristes name I cumand þe, Wend out of þat sege in hy And brek doun all þi maumetri! Line 350 For doun in hell sall be þi hame". And when Judas had said þe same, Two fendes sone þaire sege forsoke, War blak and ugly on to loke; Þai romide and made sorow Inogh, Line 355 And al þaire dubbing doun þai drogh. Þe bisschoppes saw þat all was schent: Ilkon þaire wapin in hand has hent, [T has, H was.] Þai brac þe appostels fles and banes [T fless.] And made þam marters both at anes; Line 360 Þaire heuides strake þai of in-fere. Vnto god þai war ful dere. Þarfore he sent, when þai war ded, A light leuening unto þat stede, And brint þe temple into þe ground; Line 365 And þe two mawmettes in þat stound War smetin with a thonore blast — Vntill askes þai fell als fast. Þan þe king by commun rede Did þe bisschoppes unto dede Line 370 And gert þe appostels beried be With ful grete solempnite, [H gretete.] And wroght a kirk þaire for þaire sake, [H þaire = þare.] Minde of þam euermore to make. Þus þai died with grete turment. Line 375 Þaire sawles sone to heuyn war hent And þare þai lif in lastand blis — All-weldan god þeder vs wis!
A M E N.

29. De omnibus sanctis historia [Die folg. beiden Leg. auf Allerheiligen und Allerseelen fehlen in Ms. Tib.] ).

Here may men lere, who lithes my steuyn, A fest of all halowes in heuyn, First of Mari, goddes moder dere, And sethin of oþer saintes sere: Of angels, prophetes, and appostels gude, [T mawmettes.] Line 5 Of marters, and maydens myld of mode — Þis feste es ordand of þam all. And þe caus why, say zow I sall. It was ordan, who lykes to luke, For resons foure, we find in buke: Line 10 Þe first caus whi men wald it wirk, Was for þe halowyng of a kyrk Þat first was temple for þe fendes And sethin a kyrk for goddes frendes Þe secund caws was for þis skill: Line 15 For men in þis fest myght ful-fill Þaire det, of whilk þai war in dout, To halows als þaire festes falles obout. Þe third: for þat men suld amend Þaire trispas both with hert & hend Line 20

Page 143

Scan of Page  143
View Page 143
Line 20 In þis fest for all bidene [Ms. his st. þis.] Þat þai bifore had rekles bene. Þe ferth: fore we suld lightly spede To waste oure syn & win us mede And haue what we will efter call, Line 25 When þat we hertly pray þam all. Þir foure skils sall be declard More plainely, who will tak reward. Bot to þe first es forto tell Of þe kyrk halowing how it befell. Line 30 Þe men of Rome, als it es red, When þai of all þe werld war dred And had lordschip of ilk a land, Þan on þis manere þai ordand: A temple made þai þam bytwene, Line 35 More strang þan euer bifore had bene, And Panteon þai calde þe name — "Þe hows of goddes" þat menes þe same. And in þe middes þan ordand þai A sege ful reall of array, Line 40 In whilk hight places þai honoure wald [hight st. high (vgl. thurght). l: place?] A mawmet þat þaire god was cald, And les mawmettes of tre or stone; For ilk prouince was ordand one, And þai war set þore all obout, Line 45 To þe god of Rome ilkone to lout: In signe þat Rome was lord allone Of other prouince euerilkone, To take of þam suyt and seruice. And when so any prouince wald rice [rice st. rise.] Line 50 Ogaines Rome, or rebell be, Þan by þaire mawmet myght þai se: For he þat war god of þat place, Fro þe god of Rome suld turne his face, In takin þat he wald noght be [Ms. tanik st. takin.] Line 55 No langer vnder his powste. Þe lordes of Rome wald ordan þen Vnto þat prouince armed men And ouercum þam with power plaine; Þan wald þaire god turne him ogaine Line 60 And lout unto þe god of Rome. [folio 184] Þus all þe werld dowted þaire dome. And for þai war so halden in prise, Þai held þaire goddes witty & wise And honord þam efter þaire might, Line 65 In worde and dede, both day & night. Þan sum men said þat þai suld make Sere temples for sere goddes seke, So þat ilk mawmet might haf ane, To be honord by hym allane. Line 70 Bot for þaire cete suffist noght So many temples to haue wroght, By hale assent þai say þai sall Ordain a temple for þam all. Swilk temple, þai said, suld be Line 75 Als meruaylus in all degre, [Ms. meruaylis.] Both in heght and brede & lenkitth, Als myght be made by mans strenkith. Þai toke þaire rowm ful right & rownd And broght þe werk obouen þe ground. Line 80 And þan þai ordand on þis wise: Þat euer als þe walles suld rise, With erth it was ay fild within, So þat, what-tyme als þai myght win Ouer þase walles to rais a roue, Line 85 Þe erth suld bere þe werk o-boue — And so als on a hardind hill Þai raised a rofe right at þaire will. Bot þai þat þan war maisters þore Ordand on þis wise bifore: Line 90 Þat euer als men þe erth down held, Þaire mone omang it þai meld — And þat was ordand for þis thing: To pay for þe erth-out-bering, So þat it suld noy right noght. Line 95 For, when þe temple was all wroght And ordand, als it aght to be, Þe king gert cry in þe cete: Who-so wolde bere erth, more or myn, Sulde haue all þat þai fand þarin. Line 100 And for þai fand þore faire mone, Of berers had þai grete plente, And for þaire finding war þai blith: So was þe temple void als-swith. Bot first þe Romayns ordand has Line 105 A pynacle all of burned bras Obouen þe temple forto stand, [Ms. oboued.] Þat myght be sene ouer all þat land;

Page 144

Scan of Page  144
View Page 144
And in þat pynacle myght men se Sere wais unto sere cuntre. [urspr. cuntres; s ausrad.] Line 110 Whilk pynacle sethin was takin oway, By deuils craft, als clerkes say, And set down in þat same cete — Þat zitt a selkouth es to ce. [ce st. se.] And (þe) temple whare it stode bifore [þe fehlt.] Line 115 Es opin and sall be euermore. Fel efterward fwll many a zere, When Rome of Crist had knawyng clere: Saint Boniface þat pape was þore, Þe ferth efter gude pape Gregore, Line 120 Þat was sex hundreth zere and fiue Fro Crist come to þis erthly lyfe, He purchast of þe Emperore, Þat þan was of Romayns gouernowre, Þis ilk temple, þat þan was waste Line 125 And ordand was for mawmettes maste. When he had getyn plaine powere, Þan ordand he on þ(i)s manere: In somertyde on þe elleuynd day Þat falles in þe moneth of May, Line 130 Þan gert he void both les and more Þat in þat temple was bifore Ordand for þe deuils lay. And when þai war all wast oway, Þan halowed he þat haly place, Line 135 And gert be puplist in ilk place Þat haly kirk men suld it call Of saint Mari and marters all — And it es namyd zitt in þis stownd Þe kirk of "saint Mari þe rownd." Line 140 Þat solempne fest in somertyde Of all cuntres on ilk a side Was honorde in þat haly place. Till efterwarde a full grete space A-noþer pape, þat Gregore hight, Line 145 When þat he saw þis solempne sight Was ordand þat tyme in þe zere When corn and wyne was wonder dere, So þat þe folk þat þeder zode Fayled oft for faut of þe fode: Line 150 He ordand it bi his counsaile, In manere þat myght more ava(i)le, [Ms. avalie.] To be þe first day of Nouembre, In þe moneth neght bifore Decembre, [Ms. neght st. next.] When corn and wyne in werld es wun Line 155 And alkyns fode þan may be fun — Þis hegh fest þan ordan he Thurgh all þe werld suld halowed be In honore of þe saintes all Þat euer has bene, or zit be sall. Line 160 So þis ilk place, þat was puruaid For deuils seruice, als are said, Now es it ordand for euer-more All halowes forto be honord þore, And þat was made for mawmettes mirk Line 165 Now it es halowed and haly kyrk. Þe secund skill, to understand, Whi þis high fest was first ordand, Es for-þi, þat men may noght newyn Half þe halows þat er in heuin, Line 170 To honore þam in þaire degre Als þai war wele worthy to be. For sum clerk sais on þis manere: Yf ilk a day thurgh-out þe zere Myght fyue thousand unto hym falld, Line 175 Þe tende part suld noght be tald Of halows. And if we take hede, Of all þaire help here haue we nede. For-þi es ordand þat we may Honore þam all on a day Line 180 And ask of þam what we will craue — God graunt us grace þaire help to haue. Þe third point now, or we pas, Es, whi þis fest first ordand was: By-caws men suld þe tyme restore Line 185 Þat has bene spended mys byfore; For all-yf we haue halowd here Many festes of saintes sere And halowd many haly daies, Oure note es no-thing for to prays, [Ms. onore st. oure.] Line 190 For we do noght by morn ne none Als suld on haly dais be done. We spend in lust and couatyse Þat suld be spend in goddes seruyse And in his name þat aw þe day, Line 195 Þat he for us to god sul pray.

Page 145

Scan of Page  145
View Page 145
And yf we to þaire wirschip wirk, Outher in hows or haly kirk, We do it oft so reklesly, Þat no reward es tane þarby — Line 200 Oure hertes er so on erthly thing, [Ms. onore st. oure.] Þat reues us list of goddes louing; [Ms. list. st. lust?] Sum men in kirk slomers and slapes, Sum tentis to iangillyng & iapes. Bot in þis feste men may amend Line 205 Þat on þ(i)s maners es mis-spend, All halows for to honore right — God graunt us þar-to mynde & myght. Þe ferth skill ful faire es fun Whi þat þis fest was first bygun: Line 210 For þat we suld more lightly haue [Ms. liohtly.] Of god what we will of hym craue, And lightlyer for he sall us here When we to hym make oure prayere: Yf it be right þat we for pray Line 215 And ask yt on þis high haly-day. [Ms. askyd st. ask yt.] For als we pray with will & steuyn To all þe halows þat er in heuyn And honors þam with gude entent, Right so þai sall by one assent Line 220 Pray god for us þat we sall spede [Ms. prays.] Of thing þat fittes for oure saul mede Or þat es nedefull here till us. Ensample schewes it bus be þus. For yf god will here one or towo, [Ms. towo st. two.] Line 225 More lightly þan will he here mo: Þan will he gladly here þis day When all halows unto him pray. And þat þai pray for us in-fere, Here by a visioune may men lere Line 230 Þat was schewed in þe zere folowand [Ms. scheweud.] When þis ilk fest was first ordand. It bifell on al halow night In Peter kirk at Rome ful right: He þat was keper of þat kyrk Line 235 Set all his witt gude werkes to wirk, And þat nyght for all halowes seke [Ms. seke = sake.] In his prayers wald he wake. Byfore ilk auter kneled he doun And praied with gude deuocioune. Line 240 So at þe last, or he toke kepe, Bifore þe hight auter he fel on slepe. And als he in þat stede was sted, His spirit was furth fro him led Unto a place, whore he had sight Line 245 Of god him-self sitand on hight, [d in sitand ist v. a. H. überschr.] Als a king with corown clene, With more myrth þan men may of mene, And all his angels him obout, Vnto him forto loue and lout. Line 250 A quene come with a dyademe, Þat goddes moder, him thoght, suld seme, Als brigh(t) als sun es in þe ayre; [folio 185] And with hir felischip ful faire Of uirgins and women gude. Line 255 And sone þe kyng him-self up stode And toke his moder saint Mari And set hir on a sege him bi. Sune efter þat þan saw he more: A man, was cled in camel-hore, Line 260 And with him folowd fast in hy Of faire alde men grete cumpany. And efter þam þan folowed nere Ane, reuest als he a bisschop were, And with him come fele folk parfite, Line 265 All ordand in þat same abite. Þan come þare knightes, semly to se, And oþer folk ful grete plente Of diuers state and diuers steuyn, Of all degrese under þe heuyn. [Ms. de grese.] Line 270 Byfore þe kyng all knelid þai downe With reuerence and deuocioune. [Ms. deuocicioune.] Þan he þat had bisschopps array, Bigan þore matins of þe day: And all þe pople þore in present Line 275 Answerd to him with hale entent. Þis keper was sumdele adred. [Ms. his st. þis.] Bot sone þe angel, þat him led, Said to him what it suld mene, All þis sight, þat he had sene: Line 280 First of god and his angels clere, Sythen of Mari, his moder dere; He þat in camell-hare es cled And oþer þat ware with hym sted, [Ms. oþier.]

Page 146

Scan of Page  146
View Page 146
He said, him-self was John baptist Line 285 And oþer prophetes war poplist; Þe kny gtes, he said, war merters gude [Ms. kyngtes. meriters.] Þat here for Crist had sched þaire blode; And all þat folod efter þam þen War parfite folk, men and women; Line 290 All cum þai bifore god þis day Vnto him forto knele and pray For mede both unto man and wife Þat honors þam here in þis life — Þarfore es gude, men þam honowre Line 295 Þat here of syn will haue socoure. When all þis þus to end was red, Þe angell forthermare him led: In other place he lete him se Ful sutill men in sere degre: Line 300 Sum þore war full richely cled, Ful faire of face and fully fed, Sum grete myrth omang þam maked; Sum war full nedy and full nakyd; Sum had of welthes full gude wone, Line 305 Sum cried for help and had righ(t) none. [Ms. tried.] Þe angell spak þan in þat space And purgatori he cald þat place; All þo war sawls, he said, sertain, Whilk sum had ioy and sum had pain; Line 310 He said: þo þat in lykyng lendes Þai haue gude help of lifand frendes, And þo þat er of blisses bare Has noman to mend þaire misfare. Þe angell said þan to þis man: Line 315 "Go tell þan, als graythly als þou can, [þan ist wol zu tilgen.] Þis uisioun unto þe pope of Rome, And do þou þan efter his dome!" Þis man, þat had þe kyrk to kepe, Waknyd þan out of his slepe, Line 320 And to þe pope he tolde ilk dele, Als þe angell him warned wele. And when þe pape had herd þis tale, He ordand bi ys counsail hale [Ms. þs oder ys st. his.] To make a feste, men to honowre, Line 325 All faued sawles vnto socoure: Þat erthly men sall for þam pray And honore þam all on þat day, Þat þai may haue help generall Þat has no speciall help to call. Line 330

30. Commemoracio fidelium defunctorum.

Þis fest es knawe n omang man-kinde [Ms. knawed.] & cald "of cristen sawles þe mynde", For mynde þis day es made sertaine For all þe sawles þat suffers paine, Þat er in way for to be saue Line 5 And myster has mans help to haue. Bokes beris witnes morn a(n)d none: Þare may no sawl þat syn has done Vnto þe blys of heuyn up wyn, Or it be klensyd clene of syn — Line 10 And þat es noght done, or þai end; Help of þaire frendes may mykel amend. For if a man do so mykel syn And schriue hym clene of more & myn, And do noght þe penance here with will: Line 15 In purgatori he sall ful-fill, Vnto his penance so fer sprede [im Ms. fehlt be?] To make amendes for his misdede. And if þe preste, þat schryues þe, Vn-timand or so rekles be Line 20 Þat he gif þe noght penance right Þat es pursuand for þi plight: Bot if þou haue repentance more And with sorow make asseth þerfore, In purgatori þou sall be pynde, Line 25 To-tyme þi saul be fully finde —

Page 147

Scan of Page  147
View Page 147
Bot penance þat þe preste gyfes þe, All-if it neuer so littill be, Fro þe fende it sall þe saue [Ms. haue st. saue.] And help þe blis in heuyn to haue. Line 30 Bot all þat þou here suffers les [l. for st. bot?] Þan þi euyll wirkyng wurthi es, Þi saul sall suffer penance wer In purgatory, or yit pas fer. [Ms. yit od. þit st. it.] No syn sall fro penance be sparde, Line 35 Ne no gude werk with-out rewarde. Bot if a saule suffer, als I say, And lifand frendes here for it pray, God settes to-geder þe paynes þore And þe prayers þat er made þarfore: Line 40 Þat he þat suld two monethes haue In a moneth he may be saue, And he þat suld haue pain a zere In mykell les he may be clere. And if men for him syng or rede Line 45 Langer þan he of help has nede, Þan sall þo prayers forther pas And help þam þat more myster has, Or to þam-self here turn ogaine: So mend þaire life and les þaire pain. Line 50 Þan es it wisdom wele to do Here, whils we haue tyme þerto, And suffer penance for oure syn, Or life and sawll in swnder tw(i)n, [folio 186] And namely, whils we er in myght. Line 55 For of saint Austine rede we right, He sais: "a child þat es baptist And dies þan graythly, I ges Þat he es sekyr of heuyn blis; And als man þat dose no mys Line 60 Bot liffes wele with all his myght, Men may wele deme he dies right; And als-so he þat has done syn And makes amendes for more & myn With penance, whils he power has, Line 65 To seker place we trow he pas, And to haue blis he may be balde. Bot he þat bides to he alde, And of his mis will noght amend To his life be at þe last end: Line 70 And if he þan repentance haue, We er noght seker he sall be saue With-out grete trist of goddes mercy And grete penance in purgatory". Þan es it wit, sen we it chese, Line 75 Þe sekyr way þat we noght lese; For better es penance here to fulfill Þan efter be greued ogains oure will. If we do penaunce, to haue blis, Þan of oure mede may we noght mis; Line 80 And if we do it all for drede, Þan lightly may we lose oure mede. And if we do it here lifand, Þan may we stabilly un(der)stand Þat we sall wend þe seker way Line 85 Vnto þe life þat lastes ay. And pain þat sawls has efter dede, No-man wate here in what stede. For purgatori, als elerkes tell, Es a place noght fer fro hell. Line 90 Bot oþer places sum sawles hald Þat purgatori may be cald, For god has ordand sawles to be In sere places and in sere degre, Whils þai þaire penaunce sall ful-fill — Line 95 And þat es done for (cer)taine skill. [Ms. fortaine.] Sum sawles er pyned in certaine place, Forto be sped in lytel space; Sum sawles to sertaine place er send, Sum lifand men for to amend; Line 100 And sum to pyne er sent ful sone In places whare þaire sin was done, For lifand men þat war þam lefe May help for to mend þaire myschefe, And sum men er warned by swilk thing [Ms. warnend.] Line 105 For to amend þaire mislifyng. Sum sawles to esy places wendes Thurgh prayers of wele-lifand frendes. Sum sawles has power for to say To lifand men what mend þam may, Line 110 So titter forto bete þaire bale. [folio 186] Als may be trowed here bi a tale: How sir Thebalde, þe bisschop gude, Sent his fisshers to þe flode

Page 148

Scan of Page  148
View Page 148
In heruest, when þe sun was hate. Line 115 And als þai fisshed, bifell þusgate: A grete yse toke þai þam bi-twene, Als it in winter-tyme had bene. [Ms. in st. it.] And of þat finding war þai faine, By-caus þaire lord had sertaine paine, Line 120 Of a bryning, was in his fete — Þat ise þai hopid suld slake þe hete. Vnto þe bisschop þai haf it broght, And mykell it hesid him, als him thoght, [hesid = esid.] Forto haue þe hete oway; Line 125 And so he did full many a day. [Ms. he st. hit?] Till on a tyme þat yse bigan To make noys, als a lifand man. And when þe bisschop herd þe same, [Ms. þe se same (der Schreiber wollte seme schreiben).] He coniord it in Cristes name Line 130 Þat it suld say him what it was. And sone þe ise þus answerd has: "I am a sawl, and suffers paine Þat was eniond for sin sertaine; [Ms. einond.] A sertaine tyme here sall I dwell. Line 135 Bot wolde þou do als I sall tell: Thritty messes and þou wald syng On thritty dayes with-outen sesing: By þo messes war broght till ende, Vnto welth þan suld I wende". Line 140 Þe bisschop graunted gudely þan. And on þe morn sone he bigan And for þat sawl he praied fast, To fiften dayes war fully past. Þe sextend day, als he bigan Line 145 His mes, unto him come a man Þat was sent by þe fendes qua(i)ntyse, And said unto him on þis wise: "Sir, all þis cete, for sertaine, Ilk man es resyn other ogaine; Line 150 Bot þou go rewle þam bi þi rede [Ms. þe st. þi.] And gar þam sese, sune be þai dede". [be = shall be.] Þe bisschop wightly went his way, And so he left his mes þat day; Bot sone he fand þis tale untrew. Line 155 And on þe morn bigan he new And for þat sawl his mes he sais, And so he did ful twenty dayes. And þan þe fend by his powere Sent a-nother fals messangere: Line 160 Þat he sulde ger þe cete rise, For it was vmsett with enmyse; And so þat day his mes he left. And on þe morn began he eft, For he wald sese þat sawl of pyne. Line 165 Þan sang he twenty daies & nyen. [nyen st. nyne.] Þe thrittid day to mes he zede: And right so reuyst als he stode, Þe fende his sand unto him sent, And said: þe cete suld be brent Line 170 And all his palas sone suld brin, Bot help hastily be sett þare-in. Þe bisschop said: if so wore, His mes he wold nogh(t) leue þerfore. And so he said þe mes till hende. [hende = ende.] Line 175 Vnto þe cete þan gan he wende: And saue he saw euerilk dele — And þarby wist he wonder wele Þat þe deuil had done þat gyle. And sune he went in þat same while Line 180 In to his chaumber, whore þe yse lay: He fand it molten and waste oway — And wele þe bisschop trowed by þis Þat þe sawl was went to blis. — Al-so sum sawles, als I are said, Line 185 In sertaine places has paine puraaid For to amend men þat here dwell. Als men may by ensample tell: How a skole-maister in a stede Had a scoler þat drogh to dede; Line 190 Þat scoler was of grete degre Both of cunyng and dignyte, And grete pride had he nyght & day Of cunyng and of riche array. His maister prayed and charged hym hard Line 195 Þat he suld tel him efterward All of his fare and his astate. And efterwarde bifell þusgate: Efter þis life, als he was lerd, Vnto his maister he aperd; Line 200

Page 149

Scan of Page  149
View Page 149
Line 200 In a cape of parchemyn was he cled, With rolles þat myght wele be red, For þai war wretyn wele & clere On ilk a syde with sophims sere; [sophim sophisma, auch 218, 251.] His cape with-in was ful of fire. Line 205 Þe maister þan had grete desire To wit whi he was þus arraid. And þan þe sperit vnto him said: "I am þe same skoler, said he, Þat þou prayed suld come vnto þe Line 210 Forto schew þe myne asstate; And I sall tell þe alls I wate. Þis ilk cape þat þou sese me were, Es more heuy, me forto dere, Þan if it war þe grettest toure Line 215 Þat here es made for mans socoure; And all þir resons þat þou here sese War my sophims and sotiltese. Þis cape I bere for þe delyte Þat I had, slike uain werk to write; Line 220 Þis fire, þou sese on ilk a syde, Es put unto me for þat pride Þat I had of my riche clethyng, [Ms. richee.] Of pelure and of prechius thing — It brinnes me both nygh(t) & day". Line 225 And þan þe maister gun him pray Þat he suld put furth fote or hand, So þat he myght wele understand Yf it war suth þat he þare said. And þan þe sperit, als he hym praid, Line 230 Put furth his hand out of his cape: And of his finger fell doun a drope In (þe) maister hand, hate als a cole, And more smertly it made a hole Þan suld ane arrow out of a bow — Line 235 Him thoght his hand brent on a low. Þe sperit said: "slike paine I fele, And so hate am I euerilkadele. Byd þou my frendes for me pray!" When þis was said, he went oway — Line 240 Þe maister wist noght how he zede. [zode in zede corr.] Bot in his hert he had grete drede And on þe morn he talde þis tale Oma(n)g his scolers, grete & smale, How he had with his skoler bene, Line 245 And þe signe in his hand was sene. And unto þam he told þir vers Þat here er sett, þus to rehers:

Linquo choax ranis, cra coruis vanaque vanis.

Ad logicam pergo que mortis non timet ergo. et ce. et ce. et ce.

"All uain stodis I here forsake — To froskes in feld I þam bitake; Line 250 Fynd sophims, þat clerkes in affyes, [Ms. fynd. st. fyne.] I leue to crakes þat crobbes & cryes; [I. crokes?] All sutill sayinges and unsertayne I leue þam all, uoid thing and uaine. All werldly welth I will forsake, Line 255 And to goddes lawes I will me take". To religioun he gan him drawe And lifed and died in goddes lawe. — Sum sawles swilk places er pined in Whore þai had þaire delyte in syn. Line 260 Als it es red in a story Þat made es of þe gaste of Gy: He had penaunce & pyned his wife For lust þat was done in his life, And pyned he was in þat same stede Line 265 Ware he did syn bifore his dede. And ensaumple we find þar-fore By a tale of saint Gregore: Of a preste þat used ful lang Vnto þe bathes oft forto gang. Line 270 When he come þore, in ilk selown A man he fand ay redy-bown To serue him in ilk a dede, And of him walde he take no mede. And sum-dele for to zelde he thoght: Line 275 Apon a day with him he broght A lafe, þat he had blissed bifore, And to þe man he bed it þore. Þe man answerd with drery mode And said: "I use none erthly fode. Line 280 Þis, wote I wele, es haloud brede: To me it myght stand mykell in stede, Wolde þou it dele for (my) mysdede [vor mysdede fehlt my.] Vnto pure men þat has nede.

Page 150

Scan of Page  150
View Page 150
I am a sawl, þis þou record, Line 285 Þat sumtyme of þis hows was lord; I am assigned for sertaine space To haue my penaunce in þis place. And wolde þou for me messes syng, Out of my bale þou myght me bring. Line 290 For als sone als þou sall me mys Þan wit þou wele, I am to blis". Þe preste sang for him daies seuyn And hert(l)y praid to god of heui(n) [Ms. herty.] To help þat sawl out fro his paine. Line 295 Efter aght dayes he come ogaine; And when he come, þe man he myst — Þat he was safe, þarby he wyst. — Foure thinges here may men rede [folio 187] Þat to sawles specially may spede: Line 300 Þe first, prayers of frendes lifand, Þe secund, almus gyfen with hand, Þe thrid es messes for þam to syng, Þe fe(r)th es told for trew fastyng. Now first, þat þe prayers of frendes Line 305 May help þe sawles þat hethin wendes, Þat es proued wele by saint Gregore In a tale þat es tolde last byfore. [Ms. a st. þe?] Als-so saint Gregore telles till us Of one, þat high(t) Paschasius; Line 310 A dekyn he was of grete degre And haly man als-so was he. Byfell, þat þe bisschop was dede And one suld be chosin in his stede. Parfite men þan was þare two, Line 315 And all þai wold haue one of þo. Paschasius gaf his voice in hy To him he wist was les wurthy. And for þat dede, when he was ded, He sufferd paine in sertain stede. Line 320 Vnto þe bisschop he sethin aperde And of his lifyng he him lerde: "When þou was chosen, als þou wate, I wist þat þou was les of state; Ogains my conciens I assent: Line 325 And þare(fore) am I now turment. [Ms. þare.] Yf þou will hertly pray for me, Þan sall I sone deliuerd be." Þe bisschop praid with gude entent: And Pascassius to heuyn es hent. — Line 330 Þe secund thing þat saulles may mend, Es almus gyfen with hert and hend. Þat witnes whilom, how it was, A haly man, þat hight Judas. Vnto Jerusalem he ones sent Line 335 XII M. besaundes of gude payment, To offer þare in almus-dede, [Ms. efter st. offer (so schon 27, 25).] And all for synfull sawles mede: So hopid he in hert fully Þat sawles suld be mend þare-by Line 340 And þat þai suld efter þare paine Be raised in endles life ogaine. — And þat almus es of mykil myght, Þat may men here & rede full right In a story, faire to lere, Line 345 Þat es called Pers Tollonere. In þis boke men may it find: [es ist die Homiliensammlung dess. Ms. gemeint, vgl. die Evang.-Gesch. des Ms. Vernon N. 45.] Þarfore I leue it here bihind. — Þe third thing þat ordand es For help of sawles, es haly mes. Line 350 Als may be proued in many place, Þat now to speke war litell space. [Ms. speke od. spele?] And þat it helpis to lifand men, Here by ensample may men ken: Apon a tyme how þat it fore Line 355 Bi men þat soght for siluerore. With-in þe erth so gun þai crepe, Vnto þaire werk was wonder depe. Down on þam fell a krag of stone And sone it slogh þam all — bot one, Line 360 And he was sted by-twen two stones, And nowþer brissed flessh no bones; Þe erth was so fer him obout, Þat on none wise migh(t) he win out. His wife wende he war ded for ay. Line 365 Þarfore scho ordand ilk a day For his sawl a mes to sing, And on þis maner scho made ofryng: Euerilkaday a lafe of brede And a piccher of wine or rede Line 370

Page 151

Scan of Page  151
View Page 151
Line 370 And a candel of wax, to brin, Þat god him out of wo suld win. And on þis wise scho wroght alway. To-tyme þe deuill apon a day — At hir doyng he had dedeyne, Line 375 And als a frende he gun him feyne: Þe gude wife apon a day he mett; Hir almus-dede for he wald lett, He said þe mes was done for lang, And hame ogaine he gert hir gang. Line 380 On swilk maner he tyd hir thwise. [Ms. he tyd st. betyd? thwise st. twise.] And s(i)þen bifell on þis wise: Oþer mynours þeder fore, For to seke þam syluer-ure, Whore þis chaunce was fallen bifore. Line 385 And als on of þam grubbed þore, He herd a uoice under him eri And bad he suld smyte more softly. He was aferd & held him still And cald his felaws him untill. Line 390 Eft-sones þore in þe erth he groue: And all þai herd, þat war oboue, How one bineth bad him lat be, "With herd stones þou-hurtes me". Þai grofe on syde, als sais þe boke: Line 395 And hale and fere furth þai him toke. Here-of had þai meruail strang. Þai askyd hym how he lifed so lang. He said: "als god him-self vouched safe, Ilk day of brede I had a lafe [Ms. ham. st. had (hauid?).] Line 400 And a vessell with wine þarin And a wax-candell, for to brin — Out-taken thre dais, þus I ferd." And when his wife þir wordes herd, Þan wist scho wele, & to þam said, Line 405 How þat þe fende had hir bitraid Þo thre daies, for to leue hir dede. Þus to þe life dose messes mede. — Clerkes þus in þaire bokes declares: All folk þat fro þis folde here fares, Line 410 Outher er þai right gude for sertaine, Or els right euyll & wurthy paine; [Ms. wurtly.] Þe tone has welth, þe toþer has wo, Or els in mene bi-twix þir two. Þe first, þat er right gude, may be Line 415 Ful wele declared in kyndes thre: Þe first: baptist þat dies als-tyte, Þe secund: merters, þe third: men parfite Þat of þis werld here rekkes noght Bot vnto heuyn has þaire thoght — Line 420 Whilk, yf þai do here veniall syn, It takes no rote þaire sawl with-in More þan a drope of water here Dose in fyre þat brinnes clere. For any swilk what man so prays, Line 425 It turnes to him-self þat it sais — Als haly bokes beres witnes On þis wise, als here writen es: Oracio mea in sinu meo conuertetur. To ilkone of þir thre degrese Opins heuin, als clerkes se, [Ms. se st. sese.] Line 430 And þeder wende þai, when þai dy, And feles no pain in purgatory. Þat heuyn opins to new baptist, Witnes þus saint Luke of Crist:

Jhesu baptizato & orante apertum est celum.

Baptime dose al syns downe Line 435 By vertu of Cristes passiowne, Wheþer þai be orriginall [Ms. wheþei.] Or dedly syns or veniall. Þat heuyn opins to marters gude, Said saint Steuyn þus, als he stode: Line 440 Ecce uide(o) celos apertos et ce. He said: "lo, I se Jhesu stand In heuyn opon his fader right hand" — And þat may suthly signify Þat marters wendes to heuin in hy. Þat heuyn opins to parfite men, Line 445 Þus sais saint Johne, als clerkes ken: Vidi et ecce hostium apertum est in celo — "I saw a dore in heuyn on hight Opin to men þat lifes right". Þus right gude men has all þaire will. — And þarogayn þai þat er right ill Line 450 And er dampned withouten end,

Page 152

Scan of Page  152
View Page 152
It helpes nowþer to say ne send, Out of þat grofe to ger þam rise; For saint Austin sais on þis wise: Si scirem patrem meum esse in inferno, non plus orarem pro eo quam pro diabolo: He sais þus: "if I saw my syre Line 455 Brinand depe in hell-fire, I wald noght pray his pain to sese For in hell may be no relese." — Þe third: þat has done synnes sere, And noght fulfild þaire penance here, Line 460 Of mes and prayers haue þai nede And als of oþer almus-dede. Bot it es to reward all-way [reward = regard.] Þat þai be gude men þat sall pray, And als-so þat þaire almus be Line 465 Done in parfite charite. And for þe ded men suld do sone Thing þat þai lifand bid be done, And in grete haste, to make þam hale. Als men may here by a tale: Line 470 Þat bifell by a knyghtes wife, To wham he cummand in his life: A hors of his þat scho suld sell And gyf almus pure men omell. When he was ded, scho had no will Line 475 To fell þat hors, bot held him still. Efter aght daies, als I am lerd, Þe knyght untill his wife aperd: "Þou has gert me haue pain, he sais, In purgatori þir aght dayis Line 480 For þe hors þat I bad þe sell. Þarfore þi sawl sall wende to hell, [folio 188] When þou es dede, on þis same day, And I sall wun in welth al-way Þat lastes euer with-outen ende" — Line 485 God wis us to þat welth at wende.

31. In festo sci Martini episcopi historia.

S. Tib. fol. 268 a 2—269 b I.

Saint Martin was a nobill man, For in his barnhede he bigan Forto be mylde and of gude thews, And forsoke felischip of schrews. And when he was ten zere of elde, Line 5 So þat he his wit moght welde: Vnto þe kirk he toke þe way And to þe prelate gan he pray A catecumine him to make — Þis word es (þus) to undertake: [T þus, fehlt in H.] Line 10 Trewly to trow in Jhesu Criste Als cristen man and unbaptiste. Seþin was he knight with scheld & spere With king Constancius in were, Seþin with Juliane þe Emperoure Line 15 Was he halden in grete honowre, & oft he went ogains his will Cristen men in were to spill. In þis same time, whils saint Martyne Was uncristend cathecumyne: Line 20 Als he rade opon a day, He met a pouer man by þe way; And it was cald with weders wete, Snythand frost with snaw and slete; [snythand von snythen schneiden (Orm).] And þe pouer man nere nakid was. Line 25 Of saint Martyn sum gude he ass. And Martyn had of him pete: Half his mantill þare toke he [H toke st. tore?] Al sunder sone for Cristes sake, And to þe pore man he gan it take. Line 30 Opon þe next night þan folowand, Als he lay in hys bed slepeand,

Page 153

Scan of Page  153
View Page 153
To him was schewd a semly sight: A cumpany of angels bright, Omang þam Jhesu Crist was sted, Line 35 With þat side of his mantell cled Þat he had gifen to þe pouer man, And to þe angels þus said he þan: "Martin, noght zit cristend sis he, [H sis (T?) st. is?] With þis clething has couerd me." Line 40 Þus may we lere, whils we here lif What thing so we to pouer men gif; And we gif it in goddes name, To god him-selue we gif þe same, And he for þat ilk almus-dede Line 45 Makes vs in heuyn to haue oure mede. Martyn þan dede of armes forsoke And unto Crist haly him toke. He went unto saint Hillary, Þat bisschop was litill þar-by, Line 50 And þan of him he was baptist And toke trace of Jhesu Crist. With tresore, won bifor þat tide, Ane abbay bigged he þar-biside; He toke abite and made him boune Line 55 To lif in leIe religioune; Mani monkes wond he with-all, And he was abbot ouer þam all. Thre zere went he, als men redes, In sere cuntrese for his hows nedes. Line 60 When he come hame, a monk he fand Ded, þat he had left lifand. He raised him fro ded to lif — Þat meruail saw both man & wife, For he lifed efter mani a zere. Line 65 Zit mai men of mo meruailes here: A man was hanged þarbiside For trispas he had done þat tide; When he was fully ded, sertaine, Saint Martyn gaf him lif ogayne, Line 70 And kindely unto him he kend How he suld his mis amend. Þe thrid forsuth zit raised he right Plainly in þe pople syght: And was forsuth a maiden clene Line 75 Þat fra hir barnhed dome had bene; He raised hir als gastly leche, And als he gaf hir grace of speche. Ful many he helíd of sekenes sere All anly thurgh his praiere, Line 80 & with swilk sere miracles made he Many men to baptist be. Ore lord Crist wele to him kid His halinus suld noght be hid: [H halinus = halinis.] Chosen he was with grete honours Line 85 Forto be bisschop of Tours, Þat was chef cete of þe land And moste puple þarin dwelland. Þar wond he and wrogh(t) wondres seire [H seire = sere.] To all þat oght in anger were; Line 90 He helid men both more and les Of alkins maners of sekenes. Sum meruailes will I mene omang — For all to tell it wer full lang. In to sere cuntres trauaild he Line 95 And baptist popill gret plente; And all ald temples þat he fand, Þat vnto fals goddes war ordand, If he þarto had no foysoune, [H foysoyne.] With angels help he dang þam doun. Line 100 So come he furth opon a tyme Till hathin men þat hated him; [H hathim.] He kest doun þaire tempill of stane. [T tempil.] And sone omang þam was he tane, And vnto heuiding was he led. Line 105 His for him war sare adred; Bot euer he comfort þam fulwele [H comfert, T confort.] And bad þai suld noght drede a dele. His naked nek he bed furth tyte To him þat suld his heuyd of smyte: Line 110 Bot, als he suld þe bisschop quell, bacward to þe ground he fell. His trispas knew he þan in hy And of his mis he asked mercy. A-noþer said he suld him sla: Line 115 Bot sone his fawchone flogh him fra. When he þat saw, his mis he knew And his dede sare gan him rew.

Page 154

Scan of Page  154
View Page 154
Sone when þe pople saw þis sight, Ful maniane trowed in his might. Line 120 Vntill (him) come both seke and sare: [him fehlt in T H.] He lechid all þat lufed his lare, And mani deuils gert he twin [H gret, T gert.] Out of men þat þai war in; And noght zit men he helid allane, Line 125 Bot bestes þat war with euils tane. When he had angers grete or smale, With angels sone he was made hale, And thing þat him-self might noght do [T thin.] Angels helpid him euer þar-to. Line 130 Ane blisced Brice his dekin was, In ilka place whare (he) suld pas. And oft-sithes, when he sang mes, [T of, H oft.] Als haly writ ful wele witnes, A flawm of fire fro his heuid stode: Line 135 In signe þat he with god was gude And fulfild of þe haly gaste, Þat medcyn es to mankind maste. A(l) thing with wirschip fulfild he [T all, H a.] Þat fell to bisschoppes dignite, Line 140 And þe order held he neuer-þe-lese Of religion þat he first chese. He had deciples many and sere, [folio 169] And lastand life he gan þam lere, Night and day þai wond him by, Line 145 Mo þan foure score in cumpany; And none of þam, nowþer ald ne zing, Held unto him-self no thing, Bot, what so was in þare pouste, [T þaire, H þare.] Vnto ilk felaw was it fre. Line 150 Þis haly bisschop thurgh goddes grace Wist bifore a full lang space When he suld out of þis werld dy, And he tald to his cumpany, When tyme of his dede neghed nere, Line 155 And bad þam comfort þam in-fere Ogains þe tyme þat he suld wend — [T sul.] "For lang, he said, may I noght lend". When he was fowre score zere of elde, Sekenes þan of(t)-siþes he feld — [H of, T oft.] Line 160 And bisschop þan had he bene here Fully sex and twente zere — [H twente, T twenty.] Þat, als he stode opon a day [H u. T þat, st. þan?] Goddes word unto þe folk at say, At mes omang his menze maste, Line 165 Vnto god he gaf þe gaste. His menze here uoices in heuyn [T H here st. herd?] Of mikill ioy with angel steuyn Þat unto god made grete loueing In þe tyme of his passing. Line 170 Of his graueing grete ferly fell, Als haly writ ful wele will tell. Saint Ambrose on þat oþer side of þe see Was bisschop of a riche cete; And on a day, als he mes sang Line 175 In minster mony men omang — Custume was þan and so zit es Þat þe high-dekin at þe mes [T þe, H he.] Godspell aw him to rede nane Or-tyme þat he haue blissing tane Line 180 Of him þat dose þe mess þat day — And þus bifell, þe suth to say: Þe dekin turned him obout And to (þe) bisschop gan he lout [folio 189] Of him þan blissed forto be: Line 185 And hastily persaiued he Þat þe bisschop was in slepe. Þarfore to him þai tak gude kepe And none durst wakin him in þat place, Till it was past twa howres space. Line 190 When he had slepid two oures or mare, To waken him wald þai noght spare, Þai said: "to mes, sir, moste ze gang; Þe folk habides zow ferly lang, And he þat suld zowre godspell rede, Line 195 For ze no blissing to him bede". Þan vnto þam þus answerd he: "All ouer-sone haue ze raised me, For oure lord god all-welldand Ha(s) schewed vnto me slepand [T u. H haschewed.] Line 200 A more ferly þan euer bifell. And how it was, I will zow tell: [T an.]

Page 155

Scan of Page  155
View Page 155
Martin, oure broþer, wele ze knew Þat in his trowth was euer trew, Ded he es with-owten wene, Line 205 And at his bering haue I bene; And fully haue I noght all done, By-caus ze raysed me ouer-sone: Sertain colettes war vn-said, [H T colettes = colectes.] Efter þe cors in erth was laid; Line 210 Bot seruis þat falles to þe dede Was done, or euer I past þe stede". Here-of þe folk awonderd ware And had grete ferly of þis fare; Þai held þe tyme trewly in minde, Line 215 Þe suth for þai wald fully finde. Messangers war sone puruaid, And fand all suth als he had said: Þe folk of Toures tald bidene How Ambrose þe bisschop þare had bene Line 220 At saint Martins enterement And sodanly how þat he went. Þe messangers when þai herd þis tale How þe cuntre recorded it hale, [H recordedit.] Hame þai went and tald bidene Line 225 Þe suth als þai had herd and sene. Whare saint Martin till erth was broght, Ful mani meruails was þare wroght. Or he was grauen, þis ferly fell, On þis manere als I sall tell: Line 230 Þare come þe pople of Pictaui And said þai suld haus his body, [H u. T haus.] For he had bene monk þam omang [H land st. lang.] And þaire abbot had he bene lang — Þarfore his body wald þai haue. Line 235 And folk of Towrs ogains þam straue And claymed to haue his cors so clene, By-caus he had þaire bisscop bene. So þai zemed him both in-fere, And euyn omang þam stode þe bere. Line 240 Opon þe night god schewed his grace Omang þe puple in þat place: Folk of Pictaui slepeand lay Till it was wele furth of þe day; And folk of Towres þan albidene Line 245 Tuke þe body up þam bitwene And bare it to þaire awin cete, Whare god wald it suld beried be. And als þai went so by þe way, Seke folk þat in þaire beddes lay Line 250 Whare helid of þaire sekenes þan [H whare st. ware.] Thurgh uertu of þis haly man, And all þat herd þaire melody Whare helid of him hastily. [H whare st. ware.] Two blind men woned in þat place Line 255 Þat lifed allane of þaire purchace: For þai war blind, men fand þam fode; Þarfore þam thoght þaire lifing gude. Þai went þam till ane owten-strete, For þai wald noght saint Martyn mete, Line 260 And in a hows still þai þam hid, For no might suld on þam be kyd. Sone, when þe folk, þat bare þe bere, Neghed to þe cete nere, By þat lane went þai, for les prece, Line 265 Whare þe blind men þaire beldin chese. And als sone als þai herd þe sang Of þam þat with þe cors gun gang, Sight was sent þam both vntill — All-if it war noght with þaire will. Line 270 Þus broght þai saint Martyn to toun With ful grete processioune And beried him opon þe morn Euyn als it es tald biforn. Bot þe pople of Pictaui, Line 275 When þai wakend, war sari: All was oway þat þai fore woke; Ful drerily þaire way þai toke Hame ogain, þaire þai come fra, [H þaire = þare.] Wepand with ful mekill wa. Line 280 Þus was saint Martin in his liue Medcyn vnto man and wiue, On þe same wise efter his dede He wissed all þat war will of rede. He wis vs wiseli for to win Line 285 Vnto þat welth þat he wons in.

Page 156

Scan of Page  156
View Page 156

32. De sancto Bricio diacono sancti Martini [S. Tib. fol. 296 b 2—271 a 2.] ).

Saint Brice, when saint Martin was ded, Was ordand bisschop in his stede, Als he bifore had till him talde Whils þai both had þaire wites in walde; [T whills.] For, wills saint Martin lifed in land, [H wills, T whills.] Line 5 Saint Brice was euer to him seruand; And, þat he suld haue angers sere, Tald he him, on þis manere. So it bifell opon a day, Als þai went both by þe way: Line 10 A seke man kome to seke medcyn And to be salued of saint Martyne; And for he knew noght whilk was he, He asked ane of his menze: "Whilk es þe bisschop, I zow pray?" Line 15 And Brice, his dekin, þus gan say: "Go furth, he said, vntill þou finde A mased man al out of minde, Þat vses ay for fantasy Forto stare upward to þe scy". Line 20 Þe seke man soght & sone he fand Þe bisschop up to heuyn lukeand. He asked him bute of his bale: And hastily he was made hale. When he was helid, right als he wald, Line 25 Saint Martin sone his dekin cald And asked him bitwene þam twa: Bi what caus þat he scorned him swa To tell þe pore man he was wode, For þat his eghen to heuyn-ward stode — Line 30 Þus he bigan Brice forto blame. And he was all confused for schame; Sone he bigan him to excuse, Bot on none wise might he refuse Þe fawes þat he had said bifor(n) — [T biforn, H bifor.] Line 35 So barely es it on him born. Þe bisscop spac þan wordes fre: [T bisschop.] "Suthly, Brice, I say to þe: God sall grante þe graces slike Þat þou sall haue my bisscop-rike [T bisschop.] Line 40 And be bisschop efter my day; And suthly als to þe I say Þat þow sall in þat ilk degre [T þou.] In many angers oft-sithes be And suffer sere anoyes saltou: Line 45 Þan sall þou wit wh(a)t me ailes now". [H wht; new, T now.] And Brice, when he þir wordes herd, Till his mayster þus he answerd — His wordes to warand will he wene And his maister more forto tene, Line 50 For in hert was he sumdele prowde — Þus he answerd all o-loude: "Me think, I said suth for sertayn, For þir wordes er haly in vaine". Saint Martin wald no langer chide, Line 55 For wele he wist what suld bitide. — When he was ded, als I are tald, And wroght miracles ful mani fald, Saint Brice, als said þis haly man, Efter him was ordand bisschop þan. Line 60 And haly life þan gan he lede In praiers and in almus-dede — Proud zit was he sum-tyme sene, Bot euer his body he keped clene Fro alkins lust of licheri. Line 65 Bot þus bifell it noght-forþi, Als his maister bifore had said, Þat he suld suffer sere vpbrayd. Efter his ordinance threty zere Þan bifell on þis manere: Line 70 A woman þat his lander was In þat tyme had done trispas: Flesly scho had hir body filde, [T flessly.] And was deliuer of a knaue-childe. [T u. H deliuer.] To þe bisschop sum men put þe blame, Line 75 And seyn all þe pople said þe same: [H seyn, T seþin.] Bi-caus þat scho so come and zede & wessche his clothes, when þai had nede. And halely all þai toke to rede Forto stane him vnto dede. Line 80

Page 157

Scan of Page  157
View Page 157
Line 80 Vnto him come þai on a brayd And haly þus to him þai sayd: "A, god þat ful of mercy es Has hid ful lang þi wikkednes And kepid þe, þat þou bare no blame: Line 85 Bot now sall it cum out with schame; Lang has bene layned þi licheri: Þat turnes þe now to velani. Ouer-lang þi foul handes haue we kisst [H kisst.] Þat we wend had bene ful blist. [folio 190] Line 90 To uoid it now auailes þe noght, [T void, H uoid.] We wate how wikkedly þou has wroght. With bitter bale boght sall it be!" Vnto þam all þan answerd he: "I am sakles and vnknawand Line 95 Of þis þat ze put me on hand: Þat sall ze se, both ald & zing". Þe child he bad bifor þam bring. Þe childes eld was thretty dais, Als þe kinred recordes & sais; Line 100 Þai broght it furth bifor þam all. And þe bisschop to Crist gan call Þat he moght þare all opinly Acquite him, als he was worthy. Vnto þe childe þan þus said he: Line 105 "On Cristes bihalf I cumand þe: Als he es god son hegh in heuyn, Omang þir men now þat þou neuyn And say to þam þe suth, if I Gat þe euer with my body Line 110 Or ani wise mi flessche haue filde". Þan vnto him answerd þe childe And said: "mi fader ertou noght, Nowþer in word ne dede ne thoght". Þe puple wald noght trow þis tale, Line 115 Bot þaire ill purpose held þai hale, And to þe bisschop said þai zit: "Forþermare we will þow witt [T þou.] And ask who es his fader now, Sen he sais it es noght þou". Line 120 Þan answerd Brice to þam ogayne: "Me nedes nogh(t) so fer to frayne; Al-if I bere unworthi blame, None oþer now I will defame. Lat þam now þat it nedes untill Line 125 Spir and wit what so þai will — Þat toched me here, has he talde". Þai answerd with wordes ful balde And all þai said untill him sone: "Be deuils craft þis has þou done, [T bi.] Line 130 For sertes it es ogains kinde A child to speke þat haues no minde. Þarfore þou sall be neuer þe ner, Herefore we hald þe wele þe wer". Þan to him bremely gan þai braid Line 135 And tenefully to him þai said: "Þou sall no langer, als þou has bene, Be maister ouer vs all bidene; Of bisschop wrang þou beres þe name, Þat so haly es halden at hame Line 140 And seþin es so ill within — On þi-self sal be sene þi sin!" Saint Brice zit, forto mak him clere, Wroght wonderly on þis manere: Hate brinand coles stilly he did Line 145 In his lap and þare þam hid — He lapped þam in his clothes all hate, And sogat furth he toke þe gate, Vnto saint Martyns graue he went With mikell pople in present. Line 150 And doune he kest þe coles þare Omang all þe men þat þare ware: Þe coles zit ful clere gan brin, And þe clothes þat þai lay in With swete sauore war faire and clene Line 155 And no brining opon þam sene. Þe bisschop said: "sirs, als ze se Þir clothes with-owten brining be, So es my bodi clene with-in With-owten filth of fleffly syn — Line 160 Ful wrangwisly I am acused; And þarfor haues me now excused!" Þir wikked folk and ful of ire, When þai saw þus of þe fire, Þarfore trowed him neuer þe mare Line 165 Ne to despise him wald noght spare; Þai angerd him ilk day inlike And gert him leue his bisschoprike —

Page 158

Scan of Page  158
View Page 158
Þa wordes plainly to fulfill Þat saint Martyn had said him till: Line 170 Þat he suld oft-syþes angerd be When he had tane þat dignite, And wrangwisly oft be vpbraid — Þus fand he suth all þat was said: With þis falshede and oþer slike Line 175 Was he put fro his bisschoprike, And (þe) pople bi ane assent [þe fehlt.] Chese a-noþer, when he was went, And made him bisschop in his stede. And Brice went furth ful will of rede, Line 180 He went vnto þe court of Rome Þare to be rewlid bi rightwis dome; With him went no grete menze — Anely bot a clerk and he. Als he went wepeand by þe way, Line 185 With sary hert þus gan he say — Thinkand how þe time gan pas, Sen saint Martyn his maister was:

Merito hec pacior quia peccaui in sanc|tum epm Martinum.

He sais: "I am worthi ful wele To haue þis dole euerilkadele, Line 190 For trispas I haue done lang syne Ogayns my maister, saint Martyne: He þat was haly and mild of mode, [T he þat, H þat he.] Said I, was fond and sumtyme wode; When he luked unto heuyn on hight, Line 195 I said he raued and did nogh(t) right; And þat he did with conciens clere, Turned I vnto euil manere. He said me nemly and new Tales þat I find now ful trew: Line 200 He said I suld to wirschip win And suffer sere angers þarin; Now find I trew all þat he talde, With sere defautes ful manifalde". Þus went he furth makand his mane, Line 205 Ful drerily bi him allane. When he was went, þe folk of Tours, Þat did him first ful grete honowrs, Harmed him bihind his bac And fast omang þam gan him lac; Line 210 And his preste Justiniane Þat efter him was left allane, Bad þai tite efter him wende, Or with sere pain þai suld him schinde: — [T u. H schinde.] And furth to Rome-ward gan he fare, Line 215 Bot he died lang, or he come þare. A bisschop made þai sone in hy Þat named was bisschop Armency, And he was bisschop seuyn zere And prelat of ful grete powere. Line 220 And so lang dwelled saint Brice in Rome. Bi þat ilk time þe pape gaf dome Þat he suld be bisschop of Tours And haue ogain all his honours, And all þa cursed þat did him wrang. Line 225 He toke letters and leue to gang. [T u. H he te toke.] And als he went so on his way Fro þe cete of Rome þe sext iornay, On þe night slepand him thoght — Als þe suth in werk was wroght: Line 230 Þe bisschop of Tours, suth to tell, [T bissop.] Had taken a feuer ferly fell And out of þis life gan he pas — Þat wist saint Brice wele þare he was. And on þe morn he said in hi Line 235 To þam þat war in cumpani: "Rises upp, he said, smertly and sone, And haste us heþin withouten hone, To þe cete of Tours will we wende, To beri our broþer and oure frende! Line 240 Þe bisschop of þat same cete [H of þat of.] Hastily sall beried be — Ded he es with-owten drede." Herto his menze toke gude hede. Sone on þe morn þai toke þaire wai Line 245 And trauailed als fast so þai m(ai). [H u. T me st. mai.] And astily when þai come hame, [T hastily.] Als he had said, þai fand þe same: When þai entred at þe zate, Þai met grete pople in þe gate Line 250 Berand a cros thurgh-out þe toune [T H cros st. cors.] With ful grete processioune:

Page 159

Scan of Page  159
View Page 159
Þat was þe bisschop to birijing, Als god had ordand in al thing. [T biriing.] Þus when þe bisschop beried was, Line 255 Saint Brice omang þe pople pas [Brice fehlt in T. T pass.] To clayme his right, als was worthi, Þat he was put fro wrangwisly; And þore he schewed by papes myght Þat he had reson a(n)d verray right. [H ad.] Line 260 Þore he was resayued ogayn, And all þe folk of him ful fain; Al halely þe cete of Tours Welkumd him with grete honowrs. Seuin zere efter thurgh goddes grace Line 265 Was he bisschop in þat place. He lifed in luf and charite And maynte(n)d gudely his degre. [H maynted, T mayntend.] And folk þat him bifore had flemid War fain to do all als he demid, Line 270 And mercy all of him þai ass: And he forgaf þam þaire trispas. When he had bene on þis manere Bisschop seuyn and fourty zere, Þan es he past with panes of ded, [T u. H panes.] Line 275 And Eustache ordand in his stede. Enterd he was with gude entent. His saul up into heuyn es hent, And þare he praies for folk in-fere Þat wirschippes him in werldes here. Line 280 God len us so here forto lif Þat we oure gast to him mai gif!
Amen. Amen. Amen.

33. De sancta Cecilia historia.

S. Tib. fol. 271—274b 1.

Jhesus Crist, ful of pete, To mankind es of mercy fre And schewes his pouste & his might Of(t)-sithes here unto sum men sight, [H u. T of.] So þat we may his mightes ken, Line 5 Als wele in wemen als in men, And all-þermost in maydens zing Þat will be boun to his biding. Þat may men by ensaumple se Of saint Cecill, þe mayden fre, Line 10 Þat born was of ful gentill blode And euer was haly & milde of mode, And in hir hert ful wele scho knew All þe lare of oure lord Jhesu. Vnto him was scho prayand euer, Line 15 Night and day, and sesid neuer. Of pape Urban scho was baptist And trewly trowed in Jhesu Crist. With hir frendes scho was ful dere And with all oþer folk in-fere, Line 20 Bycaus scho was both fayre & gude And untill all folk milde of mode. Hir frendes maried hir till a man Þat named was Valirian; Zong he was and faire of skin Line 25 And komen of ful nobill kyn, Bot hathin he was & unbaptist And knew no-thing þe law of Crist. Cisill durst none oþer do Bot als hir frendes tald hir to. Line 30 Þe day was sett: þai suld be wed. In clathes of cold þai both war cled; [H cold = gold.] Bot Cicill had þar-of no pride — Ful hard clething was next hir hid; Outward scho was richely arrayd, Line 35 So alls hir frendes had puruayd. Þus on þis wise when þai war wed, Ful fele folk þaire frendes fed.

Page 160

Scan of Page  160
View Page 160
When þe bridal was broght till ende, Þat ilka man þaire wai gan wende, Line 40 Cicill es þan to chamber went, Calland to Crist with gude entent. Þai herd grete noyis, þat war hir nere, [H noyis = noys.] Of angels sang and organs clere; Scho made hir melody omang Line 45 And al þus said scho in hir sang:

Fiat cor meum et corpus meum imma|culatum, ut non confundar:

Þat es on þis maner to mene: "Lord, þou mak my hert all clene And saue my body unfiled within, So þat I be noght schent with syn!" Line 50 When scho had tald all hir talent Þus unto god with gude entent, With hir husband scho went to bed, Als þe law wald, for scho was wed. Bot in hert ful wele scho thoght Line 55 To kepe hir clene, if þat scho moght. So by hir lord when scho was layd, Vntill him al þus scho sayd, Scho sayd: "sir, if it war zowre will, A cownsail haue I zow untill, Line 60 Þat bus be said now, with zowre leue — And, gude syr, luke ze zow noght greue! Ane angell, syr, of heuyn ful bright Es my speciall both day and night, A seruand unto god es he — Line 65 I luf him wele, so dose he me. And if he wit with any gin Þat þow my body file with syn Or onclene lufing to me bede, [H bising od. lufing? T?] He will be wrath for swilk in dede Line 70 And vengance will he on zow take, Þat ze sall all solace forsake And lose þe flowre of zowre zowth-hede. Swilk grewance, sir, es gude to drede." Valirian þan wex all wrathe, Line 75 For drede he durst do hir no schathe; [schathe = skathe.] Of hir wordes he was noght payde And all þus unto hir he sayde: "Woman, if þou will þat I trow Þir wordes þat þou sais me now, Line 80 Bitwix vs twa here lat me se Him þat þou sais so lufes þe! So þat I may my-self assay Whether he be angell uerray, Seruand unto god of heuyn — Line 85 Þan sall I do þi counsaill euyn. And if þou luf ane oþer man, Ful sare þou sall þe bargan ban; Nowþer sall skape with-owten scath, Bot I my-self sall sla zow bath, Line 90 With mikell schame I sall zow schende." Þan answerd scho with wordes hende: "Gude sir, scho said, greue noght þe If þou may noght goddes angel se! For here may no-man se angell, Line 95 Bot if he trow, als I sall tell, [H he be, be fehlt in T.] In a god þat made all thing, Þat was with-outen bygining And es and euer-more sall be, Mast of might and of mercy fre, Line 100 And als in his sun Jhesu Criste. If þou will trow & be baptiste, Þan say I, syr, þat þou sall se Þe angell — þat I tell to þe. [T þa st. þat.] And, sir, if þou will þis aff(a)y, [H assy, T assay.] Line 105 Till bisschop Urban tak þi way And tell him all þir wordes balde, Right als I haue to þe talde; And tell him all þi life till end, So þat he may þi mis amend! Line 110 Þan sall he, when þi trowth es trew, Cleth þe all in clething new: Whitte clathes and clene sall he gif þe. [T sal.] Þan sall þou in my chamber se Þe bright angell of god of heuyn Line 115 Þat lufes me, als I gan þe neuyn, And of him þan saltou haue What thing so þou will efter craue." Þan thurgh grace of þe haly gaste Vp he rase and went in haste Line 120 Vntill þe gude bisschop Urban, And halely talde he to him þan, With him and his wife how it ferd. And when Urban his tale had herd,

Page 161

Scan of Page  161
View Page 161
He heuyd his handes to heuyn on hight Line 125 And said þus to god moste of might: "Lord Jhesu Criste, loued mot þou be Þat sawes þe sede of chastite And gifes unto men cha(s)te cownsaylle [H u. T chate.] Þat to þaire sawl m(a)y mekill availe! [H T my st. may.] Line 130 Þou tak þe fruit now als þine awin Of þe sede þou has in Cicill sawn — For it waxes and multiplise, Als men may se on þis wise. A spows scho toke, with hir to dwell, Line 135 Þat als a lion was fers and fell And rebell both by night and day Ogains þe lessons of þi lay: Now meke to þe has scho made him Als a lamb, in sawl and lym — Line 140 For war he noght unto þe meke, [H moke. ] Saluyng of me wald he none seke. And, sen he has to saluyng soght, Lord, saue him and forsake him noght!" Þis when he had his praier end, [H þis = þus.] Line 145 Byfor þam sone þai saw descend Ane ald man and stode þam bitwene, All cled in lynnen cloth ful clene, And in his hand he had a boke All of gold letters, on to luke. Line 150 Valirian, (when) he saw þis sight, [when fehlt in H T.] Might noght luke ogains þat light: For drede he fell doun in þat stede And still he lay als he war ded. Þe ald man þan his right hand toke Line 155 And lifted him up, and bad him loke What thing was wretyn in þat bill Þat he had þare broght him till. Valirian þan þe letter tase And þus was wretyn in þat place: Line 160

Unus dominus. vna fides. vnum bap|tisma.

Þat es on þis maner to mene: "A god es euer all-bydene, And als a faith all folk sall haue, And a baptym, all sawles to saue." When Valirian had red þis bill, Line 165 Þan said þe ald man þus him till: "Trowes þou þis als þou may rede, Or dwelles zit þi hert in drede?" Þan answer þus Valirian: [H answer, T answerd. T Valerian.] "What thingh might be till erthli man — [T u. H thingh.] Line 170 To rede or els with mowth to neuyn — More forto trow vnder þe heuyn? In my wit I trow ful wele Þat here es writen euer-ilkadele." Whils Valirian þir wordes gan say, Line 175 Þe ald man was sone o way — And how he went, no-thing þai wist. Þan þe bisschop Valirian baptist & bad him trow with conciens clene Als he þare had herd and sene. Line 180 Valirian grantes with gude will [folio 192] [T granted, H grantes.] All his bidinges to fulfill. Þan hame ogain he bad him ga Vnto Cicill, þat he come fra, And confort hir with all his mayne. [H confert.] Line 185 Þus to his wife he went ogayne. To Cisill chamber sone he went, To thank hir þat him so had sent To get saluing of all his sin And gude lifing so to bygyn. Line 190 Kneleand in praiers he hir fand, And sone bifor hir saw he stand Godes angel, schineand so bright, Þat all þe hows lemid of light; Twa corons in his hand he broght — Line 195 So worthi neuer in werld war wroght: Vnto Ciscill he toke þe tane, Þat oþer unto Valiriane, Opon þaire heuides he set þam rathe, And all þus said he to þam bathe: Line 200 "Kepes þir corons zow bitwene With chast bodys and hertis clene! Fro paradis I haue þam broght — For in þat ilk place war þai wroght; To zow mi lord has þam puruayd." Line 205 Þan to Ualirian þus he said: "For þat þow wald assentand be Vnto counsail of chastite,

Page 162

Scan of Page  162
View Page 162
Mi lord Jhesu, of mercy fre, Sendes þe þus bodword by me: Line 210 What thing of him so þou will craue, Ask: and sone þou sal it haue, What thing so euer þou will of mele — So þat it be to þi sawl hele." Valirian þan made his asking Line 215 And said: "I zern none oþer thing Ne no-thing es to me so swete Als es, my broþer bale to bete. Wald my lord, dere Jhesus, Help my broþer Tyburcius Line 220 In his law forto be fre And cristen man, als he mad me, Þat we might both parfitely lif And both oure gastes unto him gif!" When þe angell þir wordes herd, Line 225 To Valirian þus he answerd And said: "þi will it sall be done, For-whi þou askes in þi bone Þat mi lord likes forto haue Better, þan þe likes if to craue. Line 230 Þarfore, als my lord has won þe Thurgh Ciscill, his seruand fre, So thurgh þe now sall he win Þi broþer out of bandes of sin. And þou and he sall samyn cum Line 235 Vntill þe mede of marterdome." When þis was said, he went up euyn Wit grete brightnes to blis of heuyn. And Valirian þan with his wife [H wisth.] Ful halily ay led þaire life. Line 240 And efter þis, right als god walde, Tyburcyus, þat I of talde, Þat broþer was to Valiriane, Opon a day come him-allane To luke how þat his broþer ferd, Line 245 For halines he of him herd. And als he entred in þaire hows, He kissed him, and als his spows, He kissed Ciscell and said þus: "Gude sauore es here omanges vs — Line 250 Of rose and lilyes me think it like — Sen I was born, felde I neuer slike, [H lorn.] So swete sauore feld neuer man." Þan spak his broþer Ualirian: "Broþer, sen god vowches saue Line 255 Þat þou þis swete sauore may haue, Hardily now hete I þe: If þow in trowth will stedfast be [H stedifast, T stedfast.] And luf oure lord Jhesus allane, Vnto whas lare we haue us tane: Line 260 Þan sall tou se and here þe steuyn Of þe angell of god in heuyn And so be saued, for certayne." Tyburcius said to him ogayne: "And I might godes angell se, — Line 265 A verrayer takin might noght be: Þan will I turn vntill his lay." When Ciscell herd him sogat say, Down scho fell and kissed his fete, And þan scho said þir wordes swete: Line 270 "Now will I grante, whore so I wende, Þou es my kosyn & my dere frende. For als þe luf of Jhesu fre Has made þi broþer assent to me, So sall he turn þe forto take Line 275 His might & maumetry forsake. And, sir, sen þou es redy now To tak his trowth & trewly trow, With þi broþer saltou ga Vntill þe bisschop þat we come fra, Line 280 And be bowsom what he will bid." Als scho has demid right so þai did. Of þe bisschop was he baptist þan And bycome a ful haly man. So þat god gaf him slike grace, Line 285 Þat he might se in ilk a place [H be st. he.] Angels of god ay at his will And all his liking tell þam till, [T likeing.] And of þam might he ask and haue What thing so he wald efter craue. Line 290 Þus þir breþer bot(h) in-fere [H T bot.] And Ciscill, þat was to þam dere, Lifed in luf and charite And honord god in all degre. — [T al.]

Passio sanctorum Tyburcii et Valeriani.

Tiburcius and Valiriane, Line 295

Page 163

Scan of Page  163
View Page 163
Line 295 Fro-time þat þai had baptime tane, To serue god ay war þai boune, And fast þai prechid in feld & toun Ogains þaire mawmettes more & min Þat þai bifore affied þam in. Line 300 To tell þaire life, it war ful lang, Or meruayles þat war þam omang; Bot in þis tretice will I tell What ferlis in þaire ded byfell And what wonders god for þam wrogt Line 305 Yn time þat þai to ded war broght. Þare wond a prince þare in þat land Whare þir two breþer war precheand — Þar lifed all on maumettry: [T u. H þar, st. þat?] Vnto þam had he grete enuy Line 310 And said, with dole þai suld be dede Bot if þai tite wald turn þaire rede. Sone he has efter þam sent. And when þai come in his present, Þai prechid so of Cristes lay: Line 315 Þe prince had no power to say Ne forto do na harm þam till, Bot sone he granted to wirk þaire will. To Cristes law so turned he; So did all haly his menze, [T halely.] Line 320 & all þo men war turned ilkane Þat suld haue bene þe breþer bane. And sone when saint Ciscill herd tell Of all þis fare how it bifell, Vnto þam ful sone scho soght; Line 325 And prestes þedir with hir scho broght, Þat baptist þam biliue ilkane, To lif in Cristes law allane. When þis ilk pri(n)ce Maximius [H price.] And his menze war baptist þus, Line 330 Saint Ciscill confort þam ful wele And bad þam forsake ilka dele Þaire mawmetri þat þai on trow, And unto Jhesu baynly bow; Scho bad þam leue þe werkes of night Line 335 And cleth þam in armurs of light. Scho said: "zowre cours ze haue fulfild Ful worthily, als Jhesus willd; [T wild.] A grete bataile ouer-cumen haue ze: And þarfore sall ze corond be Line 340 With corons þat Criste sall zow gif, In lastand blis ay forto lif. Þarfore bese noght abaist, to take Marterdom for Cristes sake!" Þai granted all to do his will Line 345 And his biding forto fulfill; Almachius þan, þe cursed king, When he herd of þis tiþing, He cumand þat þai suld ilkane Mak sacrafise or els be slane. Line 350 And for þai wald noght wirk his will, Ful hard paines he put þam till, And at þe last with-outen lite All þaire heuides he gert of smite. [T heuiddes.] And when þaire bodis so war schent, Line 355 Þaire sawles sone to heuyn went, Þat men might se with-owten mis How angels led þam unto blis. And mani folk for þat ilk sight Turned to Crist and trowed right. Line 360 Maximius, þat gude conuers, Omang þam gan þir wordes reherce, He said: "I se þaire sawles ilkane With angels vnto heuyn be tane In þaire wenges, þat þai noght fall, Line 365 And like clene uirgins er þai all". Almachius þe king herd tell Of all þis fare how it bifell, And how Maximius had said, And how his folk war all affraid: Line 370 He cumand smertly on þe morn [folio 193] To bring Maximius him byforn, And grefe turmentes to him he wroght, Vntill he vnto ded was broght. [T vntil.] His saul was hastly hent to heuyn, Line 375 With more solace þan men may neuyn. Almachius, þat wikked king, When he had done þus al þis thing And saw þus þat Ualiriane And all þir oþer saintes war slane, Line 380 Þarfore he thinkes in his mode At geder to him al þaire gude. [Nach 382 fehlt ein Verspaar.] To Valiriane hows first þai haste,

Page 164

Scan of Page  164
View Page 164
For he was man of reches maste. Þai come unto Ciscill, his wife, Line 385 Stoutly and with ful grete strife And bad hir lay furth þe reches Þat war hir maysters, more & les, "For als traitur to dede he zode And (þe) king sall haue all his gude". [T þe, fehlt in H.] Line 390 Saint Ciscil gan grete mornig mak; And so unto þa men scho spak Þat all þai turned þam unto Crist. And in his name þai war baptist, Þai forsoke all þaire maumetry Line 395 And trowed in Jhesu almighty; Him þai wirschipt als þe wise And lifed and died in his seruise. Bot when Almachius herd of yit, [H yit od. þit? T?] Wode he was, out of his wit. Line 400 He bad þat Ciscill suld be soght And hastily bifor him broght; [T hastili.] And al hir howsing cumand he Þat it with fire all brint suld be. Bot first he frained with eger mode, Line 405 Whare was all Valirian gude. And scho said þat scho gan it take Vnto pouer men for goddes sake. At þa wordes was he full tene And bad all suld be brint bidene Line 410 Hows and catell, more and min, And als hir-self he bad þam brin. And sone, to fulfill his desire, Al hir place þai set in fire; Hir-self in mides gert þai stand, Line 415 And all obout þe fire brinand. Bot all þat here(!) to hir was sene Als scho in ane erber had bene Clene and faire with flores bright. So stode scho a day and night, Line 420 Prayand to god wit hert ful hale. And when Almachius herd þis tale, He biddes þam þat broght þe tiþandes Smite hir hede of, þar scho standes. His slaghter-man to Ciscill went Line 425 Whare scho stode in gude entent; To god hir prayers gan scho make And bed hir nec furth till þe strake. Þe custum was in þat cuntre Þat none suld strike bot strakes thre. Line 430 And when he had thre strakes hit, Zit was hir hals noght sunder kit, Hale war sum of sins and uaines. And so he left hir in grete paines — For þe lau was, als I said are, Line 435 He suld gif thre strakes & nomare. So opon hir knese scho sat, Lifand thre daies efter þat. And maidens þat had with hir bene Come unto hir albidene, Line 440 And al þa daise scho sesed noght To confurt þam so als scho moght. Efter þe pape Urban scho sent And tald unto him hir entent: "Sir, scho said, god has gifen me Line 445 In þis liue þir daies thre, Als I him praied, and by þis scill: Þat I might tell to þe my will. All my maidens to þe I gif, To zeme þam wele, ay whils þ(a)i lif, [H þi.] Line 450 And teche þam wiseli forto wirk; And in mi name þou mak a kirk Þat mi maidens may dwell in euyn [H eyuyn.] And serue god with will and steuyn". When þis was said, ful sone in haste Line 455 Vnto god scho gaf þe gaste. And þe bischop, when scho was dede, Beried hir in þat same stede And made a kirk of ful grete spens In wirschip and in grete reuerence Line 460 Of Jhesu Crist, oure sawiowre — [H sawiowire.] Vnto wham be euer honore!
Amen. Amen. Amen.

Page 165

Scan of Page  165
View Page 165

34. De sancta Katerina historia.

S. Tib. 274 b 1—277 b.

Sum tyme, als men may understand, In Alisander was wonand Ane Emperoure of grete bounte, And Maxsencius to name had he. When he had regned threty zere, Line 5 In gude nobillay and grete powere, On þis manere þan it bifell, Als men may here þe s(t)ori tell. [H sori st stori.] He wist and wele he vnderstode Þat he was so mighty of mode, Line 10 Þat no-man durst speke him ogayne. Þarfore he toke þis purpos playne Þat he wald wit in all his land Who durst ogains his biding stand: His messangers he sent þat tide Line 15 Thurgh-out his land on ilka syde And bad þam cri in feld and toune Þat all þa þat trowed on Mahowne, Riche and pure, and gude and ill, Suld hastily cum him vntill, Line 20 Efter þaire might ofrand to make In his temple for Mahown sake— So wald he wit by all war soght, Who wald trow on his goddes or noght. Þe messangers þus furth er sent, Line 25 And thurgh-out all þe land þai went. And when þe folk þir tiþinges herd, To Alisander ful fast þai ferd, And ilkone efter þaire powere Broght reall giftes, mani & sere; Line 30 Þe riche men broght giftes grete, Als mules and asses, schepe & nete, & pouer men broght in þaire hand Smale fowles to þaire ofrand. Þus when þai war gederd þeder, Line 35 Riche and pouer, ilkone to-geder, Trumpes and pipes ful grete plente Blew þai, with oþer maner of gle; Þe Emperore bifor þam zode Bifor his godes þat he held gude, Line 40 & made ofrand in Mahowns name; Seþin all þe pople did þe same. So fell it: in þat same cete Wond a king curtas & fre, [H curtas, T curtais.] A mighti man of nobill fame, Line 45 And king Costus þai cald his name; Ane nobill woman was his quene, [T nobil.] And childer was none þam bitwene Bot a dogter, þat was þaire haire, [T doghter.] And scho was curtais, mild & faire. Line 50 Katerin hight þat maiden milde; Fro alkins filth scho was unfilde, In halines all scho hir held. And on a day, als scho þare dweld, Scho herd grete noise and melody Line 55 Of diuers maners of minstralsy. Þe maiden spird of men, þat knew, What was þat noys scho herd onew. Þai said, how þe folk of þe land Vnto þaire mawmet made ofrand Line 60 At þe Emperours biding. & when þe maiden herd þis thing, Of hir faders awin menze Toke scho with hir two or thre & maidens, þat to hir assent; Line 65 So preuely furth es scho went, Vnto þe temple scho toke þe way Whare all þe folk offerd þat day. Scho saw þare men þat mighti were Offer with ful mery chere, [H there st. chere.] Line 70 & sum scho saw of hertes gude Þat offerd with ful drery mode — For all with maistri war þai gert, [H whare, T war.] Þai offerd with hand, bot noght with hert. Þe mayden stode þus & bihelde Line 75 Þaire countenance both in zowth & elde. When scho had sene þis ferly fare, In hir hert scho had grete care; Þe cors scho made on mowth & tong, [H T cors st. cros.] Ful wisely, all-if scho war zong, Line 80 To god in hert þus gan scho pray: "Lord, þou strenkith my steuyn þis day,

Page 166

Scan of Page  166
View Page 166
So þat zone terant me noght schende Thurg wiles of þis wikked fende!" Þan went scho baldly with blithe mode [H mede.] Line 85 Vnto þe emperoure, þare he stode, Scho hailsed him with ful milde chere & said to him on þis manere: "Sir Emperoure, to þe we bring Hailsing of hele & goddes greting [T greteing.] Line 90 And forto say þe for þi sele How þou may wirk wisly & wele, If þou will do all þis honowre, Þat þou dose here forto socoure Maumetry and fendes of hell Line 95 And þaire seruandes þat with þam dwell, Vnto þi maker moste of myght [folio 194] & honore him both day and night. Set þi minde in his maieste & knaw þare es no god bot he, Line 100 Þat made þis midelerth, mone & sun, & thurgh him es al thing bigun, & thurgh him sall al be gane, [T all.] & oþer god es none bot he allane; [95—104 sind in H nachgetragen.] He es god of man and wife Line 105 & lord of all þat lendes in life; And als he wroght þir werdes all, So gouernes he both grete and small, For in þis werld es no gude thing With-owten his grace & gouernig. Line 110 Þarfore unto him turn þi thoght & wirschip him þat þe has wroght!" When þe Emperore þir wordes herd, With grete ferly in hert he ferd & grete meruail in hert him thoght Line 115 Of wordes þat þe mayden þare wroght; He biheld hir face ful clere And hir mouth & hir mildly chere. And when he gan him wele avise, Þir wordes said he on þis wise: Line 120 "A, maiden milde, cumly and clene, Þe semlyest þat euer was sene! It es grete pete þat þou noght knaws Ne es noght lered of Mahouns laws. For, sertes, if þou understode Line 125 Þe grete mightes of oure goddes so gude, Þan wald þou leue slike wordes vaine And untill oure goddes be ful bayne. Bot, mayden, he said, sen þou ert here, Of oure laws we sall þe lere; [T our.] Line 130 Swilk vanitese þou sall forsake & till oure goddes þine ofrand make. Þan sal none be to me so dere". Scho answerd þan on þis manere: "Sir, þi goddes here I forsake, Line 135 Þat er maumettes & fendes blake, And I tak me to god of heuyn, For oþer lord es none to neuyn". Þe Emperoure, when he herd þis saw, [H law st. saw. T?] In his hert he had grete aw. Line 140 With faire wordes thoght he hir to till And with wiles win all his will, A preue purpos he puruayd And al þus unto hir he said: "Damisell curtayse and hende, Line 145 Vnto my palaise saltou wende, In play and liking forto lif, And nobill giftes I sall þe gif". Þus with faire wordes he gan hir till. & so sum-dele ogaines hir will Line 150 Vnto his palayis er þai went. And messangers ful sone war sent In ilka syd of þat regiowne, Vnto ilk cete and to ilk toune, With letters under his preue sele; Line 155 He bad: als þai wald haue þaire hele, Þat þai suld wend hastily To al þe maister(s) of clergy, [H maister.] Both retorikes and gramarione, [H gramarione, T?] And cumand þam halely bidene Line 160 Smertly forth cum hym to For nedeful thing he had to do, Of nedefull maters forto trete; & þarfore hight he giftes grete. Þe messangers all sides has soght, Line 165 And many maysters haue þai broght, Bot fifti grete maisters, þat ware Moste witty and wisest of lare— Of erthly wit þai war moste wise And ouer all oþer haldan in prise. [H euer st. ouer (T?).] Line 170 Katerine was in chawmbers queme And sertaine men set hir to zeme,

Page 167

Scan of Page  167
View Page 167
Vntill þir maisters samanum war soght And so bifor þe Emperoure broght. Þe Emperoure tald þan his entent Line 175 And said: "I haue efter zow sent Forto destroy by clergi clene A woman þat has wroght me tene; For, sertes, when I hir se with sight, To speke with hir haue I no migh(t)— Line 180 Scho es so sutill of hir saw And sertes so cumly none I knaw. [H es st. so, T?] Þarfor I pray zow to assay [H þatfor.] Bi cours of clergy if ze may Any wit intill hir bring Line 185 Vntill oure goddes to mak ofring: And I sall gif zow for zow(r) dede Ful riche giftes vntill zowre mede." Þe mayisters till his saw assent [H mayisters, vgl. palayis 151.] Forto fulfill all his entent, Line 190 And þe day was set on þe morn Þat scho suld be broght þam biforn. Ful sone þis tithinges herd scho as, [as = has.] Katerine, whare scho closed was, How þe Emperowre has ordand Line 195 Mayisters ogaines hir forto stand: [H mayisters, vgl. palayis 151.] And þan scho gaf all hir quarele Into goddes hand ilkadele. And for he of hir will was payd, Ane angell come and to hir sayd: Line 200 "Cristes mayden, mekill of might, Luke þat þou stand stabilly & right! For god, þat may þe moste auayle, For wham þou sall tak þis batayle, Es with þe euer in all þi dede, Line 205 Redy to help þe in þi nede; He sall gif his wordes of might Into þi mowth with speche ful right, Þat þe maysters sall haue no mayne Forto answer þe ogayne, Line 210 Bot thurgh þe haly wordes of þe Vnto Crist sal þai turned be And for his luf be marterd euyn And entre into (þe) blis of heuyn." [T þe, fehlt in H.] When þis was said, þat angell bright Line 215 Whent up to heuyn with mekil light; [T mekill.] And scho in prayers dwelled still, Ay redy unto goddes will. Opon þe morn þe emperoure Sat in dome with grete honowre, Line 220 And þe maysters him obout War gederd in a ful grete crowt. And Katerin was bifor þam broght, Haueand oure lord ay in hir thoght. Þe maysters say scho suld be mated— [T sayd.] Line 225 For als a hund all þai hir hated. Þai made hir resons mani & sere Þat þaire goddes war of grete powere And þat scho suld, if scho did wele, Seke unto þam for hir fele. Line 230 When Katerin had þaire wordes herd, Vnto þam all þus scho answerd: "Herkins me halely on raw Þat makes zow maysters of þe law And also leders of þe land! Line 235 I will ze wit and understand Þat I am cristend and baptiste Thurgh þe sacramentes of Crist, And oþer cautels none I knaw Bot anly lessons of his law. Line 240 All zowre sawes here I forsake And to him haly I me take, For he has strenkith and wit uerray And he has lare þat last sal ay; He es begining and ending Line 245 Of all gudenes and all gude thing, He has made al thing of noght, And mankind with his blude he boght, Seþin he rase fro ded to life & stegh to heuyn with-owten (strife), [H with owten tryst, T?] Line 250 And euer in blis he dwelles so With his fader þat (he) come fro; [he fehlt in H T.] & diuers uertuse schewed he þan Þat he was werray god & man And es & euer-more sall be, Line 255 A mighty god in persons thre. He es my god, he es my king, He es my lord & my liking." When scho had said þir wordes þare, All þe maisters les and mare Line 260

Page 168

Scan of Page  168
View Page 168
Line 260 Wer all awonderd of hir saw And in þaire hertes þai had grete aw, & thurgh þe grace of god so gude Þai durst noght speke, bot stil þai stode. [T still.] Þe emperoure saw þam stand still, Line 265 & greuosly he spak þam till, He said: "whi stand ze so for schame, & er so grete maisters at hame? Here stand ze als ze had no tung, To speke ogains a mayden zung." Line 270 Þan he þat was moste of honowre Said vnto þe Emperoure: "Sir, if þat it be þi will, Þis tell we halely þe untill: Bot if þow can teche us sum law [T þou.] Line 275 More worthy þan oure-self can knaw Of þi goddes, by euyn or morn Þat we haue wirschip(t) here byforn: [T wirschipt, H wirschip.] Unto Crist will we turn ilkane [T wil.] & hald him for oure lord allane; Line 280 For in oure hertes wele we knaw Þat he es lord of high and law & god sun uerraily of heuyn, And oþer god es none to neuyn." When þe emperoure saw how it zode, Line 285 For tene and wo he wex nere wode, & hastily he toke to rede Þat þai suld ilkone be dede. He said: sen þai vse heresy, Brin(t) all sall þai be for-þi. [T brint, H brin.] Line 290 In middes þe cete gert he make [folio 195] A grete fire for þe maisters sake, And to his men þat he cumand: [þat st. þan?] To bind þo maysters fote & hand And in þe fire þam forto cast, [T kast.] Line 295 When it was brinand faire & fast. And so to do wald þai noght spare. Bot þis vertu god schewid þare: Þat, when þe fire was brint oway, Hale in quert ilkone war þai — Line 300 Þe fire had blemist þam no-thing, In hide ne hare ne in clething. Bot so, als þai desired maste, Unto god þai gaf þe gaste — No-thing thurgh þo paynes ill, Line 305 Bot anely thurgh our lordes will. When þe Emperoure þis sight had sene, In hert he had ful mekill tene; He cumand þat þe mayden bright Suld sone be broght bifor his sight. Line 310 And all-if he in hert war tende, He spac to hir with wordes hende: "A, worthi maydin mikel of prise, Worthi woman war and wiffe, Faire of face, of carping kowth, Line 315 Haue mercy, maiden, of þi zowth! Do curtaisly, als I cumand, Unto my goddes mak ofrand: And þou sall in my court ful clene [T sal.] Be honord euermore next my quene, Line 320 And all þat in my rewme suld seme Sal euer be done als þou wil deme; All men sal at þi biding be And atendand, als unto me. In þis cete I sall do mak [H his st. þis.] Line 325 Þine awin lyknes with-owten lac And set it up, als þou sall se, Of all men honord forto be; And for þi sake I sal ger dight A temple all of marbre bright, Line 330 Whare þou and I sall both in-fere Honore oure goddes of grete pouere. How think þe, mayden, of þis skill?" Scho answerd þan & said him till: "Sir emperoure, scho said, lat be! Line 335 Neuyn namore slike wordes to me! Criste þat es my lord allane, Unto his spowse he has me tane In trew faith, þat sall neuer faill; He es my ioy and my cownsaill, Line 340 He es my luf, he es my lorde, And we tow er so wele acorde [H tow st. two.] Þat nowþer paine ne erthly gude Fro his luf may turn my mode." Þan þat terant was ful tene Line 345 & ordand Katerin paynes kene: He gert his men tite in þat tyde Naken hir both bac and side, [H naked st. naken, T?] With scorpions þan he did hir bete, & mani oþer paines grete; Line 350

Page 169

Scan of Page  169
View Page 169
Line 350 Bot al he saw might noght auale In hir fait(h) to ger hir faile. [H fait st. faith.] Þan in a preson þai hir did Whare scho was all in mirkenis hid, And wight men set he hir to gete, Line 355 Þat scho sul haue no drink ne mete, [H sul st. suld.] Se sustinance suld scho haue nane, [H se = so od. st. ne, T?] Till twelue daies war cumen & gane. Bot angels ilk day come hir till: Of gastly fude scho had hir fill. Line 360 Þus in þat preson gan scho dwell. And in þat same tyme so bifell: Tiþinges come to þe Emperore, Þat, if he wald haue his honowre, A fer cuntre bud him wend to, Line 365 For chargeand thinges þat war to do; So hastly was he efter sent: He ordand him and furth he went. When he was went, þan þus bifell: Þe emperise, his wife, herd tell Line 370 How he had done so grete hething Vnto Katerin, þat mayden zing; To speke with hir þan has scho thoght & mend hir mischeues, if scho moght. A prince, þat was a nobil man, Line 375 To hir in cownsail kald scho þan And tald to him al hir entent; And to hir saw sone he assent, Vnto þe preson forto wende, Forto speke with þat mayden hende; Line 380 Porfurius was þe knightes name. And, forto be with-outen blame, Opon þe night bot(h) gan þai pas [H bot, (T?).] To þe preson whare þe mayden was. Unto þe kepers spac þai so, Line 385 Þat to þe mayden come þai two. And all-if it war in þe nyght, Obut ir saw þai so grete light, Þat þam astonaid in þat stound, So þat þai fell doun on þe grownd; Line 390 Bot so gude sawore gan þai fele, Þat it confort þaire hertes wele. Saint Katerin þan bad þam up rise And spak untill þam on þis wise: "Rises up, scho said, & dredes zow noght! Line 395 Bot luke ze be of stabill thoght! For my lord Crist calles zow to com Vnto þe mede of marterdom." Þan rase þai up, wele in þare wit: And saw þat blissed mayden sit Line 400 Omang ful many angels bright, Þat confort hir with all þaire might: Þai enoynt hir body & made ful clene, Whare wikked wondes bifore had bene; Þai made hir body so in bewte, Line 405 Þat wonder was þaron to se. Þan said þe mayden unto þe quene: "Dame, luke in hert be trew & clene! Within thir thre daies saltou wend [T þir.] Vnto Jhesu, in ioy to lend. Line 410 Þarfore drede noght bi morn ne none Þe erthly paynes, þat passes sone! For þam in heuyn sall-tow haue [T saltou.] Ai-lastand ioy, þi sawl to saue; For dedly thing, þat failes als fast, Line 415 Gifes god þe ioy þat euer sal last, [T sall.] And for paine þat passes in a day Gifes he þe blis þat last sall ay." Prince Porfuri toke tent here-till And þan of hir he asked þis skill: Line 420 "I pray þe, mayden, tell me right What mede gifes god until a knight? Erthly harmes here if þai take & suffers angers for his sake, What giftes gifes he þam for-þi?" Line 425 Þan answerd Katerin curtaisly: "Purfuri, I pray þe, here: And by my saying saltou lere Þat þe hegh kingdom of heuyn Es like untill a cete euyn Line 430 Whare none angers ne noy es in, Bot all mirth þat men may of myn; &, schortly it forto declare, All þat gude es þat es þare, And all þat unto euil may mene Line 435 In þat cete es neuer sene. None hertes mai think, ne eris here, Ne eghen se, þe ioyes sere Þat god ordans with-owten striue To þam þat lufes him in þare liue." [H þare, T þaire.] Line 440

Page 170

Scan of Page  170
View Page 170
Line 440 When þat þe mayden þus had sayd, Sir Porfuri was ful wele payd, And also of þat semly syght War þai both in hert ful light, And halely hight þai to fulfill Line 445 Als saint Katerin had said þam till. Þai toke þaire leue & fro hir went, Praiand to god with gude entent, & redy turmentes forto take & paines to suffer for Cristes sake. Line 450 & all þe knightes in þat prouince Þat war rewled by Porfore, þe prince, [T Porfure.] War torned to Crist, of heuyn king, & went to heuyn at þaire ending. Þe emperice so dwelled still, Line 455 Redy euer unto goddes will. Þe Emperore, when he had end Þe caus þat gert him fro hame wend, Hastly hied he hame ogayne & thogh(t) to puruay Katerin payne. Line 460 Bot Jhesu Crist, þat scho on cride, Come to confort hir þat tide, With mani angels schinand clere, & said to hir on þis manere: "Doghter dere, luke þou be kinde Line 465 & knaw þi maker in þi minde, For whas luf þou has undertane To suffer paynes & seþin be slane. Drede þou noght, bot stedfast be! For I sal alway won with þe — [T sall.] Line 470 Þaire paines sal do þe none-kins ill — Till I will tak þe me vntill." When þis was said, he went up euyn With grete brightnes to blis of heuyn. Þe Emperore gert on þe morn Line 475 Fetche þe mayden him biforn, Forto assay more of hir will. & al þus þan he spak hir till: "Mayden, he said, þi-self sall se Me es wele leuer þe life of þe Line 480 Þan with turmentes þe forto lose. [folio 196] Þarfore of two þou sall haue chose: [T sal.] Owþer to offer with-outen strif Vnto my goddes and haue þi life, And els, if þou will noght do þis, Line 485 To suffer paynes, til þou peris — [T till.] Þe tone of þise bus nedes be." Þan answerd þe mayden fre And said: "I couait for to lif With Crist, þat gastly life may gif, Line 490 And for his luf I will be faine Forto dy here with erthly payne; For, when þis erthly pain es past, Sal I haue life þat euer sall last. Þarfore ord(a)ine, sir, I þe pray, [H ordine.] Line 495 Þe hardes(t) paine þou can puruay! [H hardes.] For my will es euer on all wise Of mi fless to mak sacrifise, For his sake þat on þe tre Offerd his fless and blude for me." Line 500 Þan þat terant was so tene: His hertly wo might no-man wene. [H herthly.] He cald opon his goddes gude spede, Þat þai suld help him in þat nede. And at þe last come at his call Line 505 Ane of his hine, hight Beliall, And untill him all þus said he: "Sir Emperore, how may þis be? Es no penance zit puruaid Þat might mak þis maiden flaid, Line 510 Ne to ger hir mak sacrifice Until oure goddes of mekill price? Ger ordan, als I sall zow say, Bitwene þis & þis day third day Foure wheles stalworth for þe nanes, Line 515 To riue hir sunder fless and banes, For in þe wheles sal stand out Scharp crokes of iren all obout. By þis be made, þan sall it be So ill and ugly on to se, Line 520 Þat it sall ger hir be ful fain To mensk oure goddes with al hir main. & if scho will noght turn hir thoght, With þam scho sal to ded be broght". Þe Emperoure þan, als he had said, Line 525 Gert þir wheles be smertly graid & on þe thrid day þam rayse In middes a place of his palayse. Þai war so foul and felly croked: All folk war ferde þat on þam loked; Line 530

Page 171

Scan of Page  171
View Page 171
Line 530 Two of þam turned dounwar plaine, & two turned upward þam ogayne. Þan toke þai Katerin, mayden clene, And gert hir stand þe wheles bitwene, So þat scho suld be sunder rent. Line 535 Bot Crist ful sone hir socore sent. Scho stode prayan with mild steuyn, [H prayan st. prayand,] Haldan hir eghen up till þe heuyn. [H haldan.] And als scho suld to ded be dight, God of heuyn þare schewed his might: Line 540 Right als þe wheles bigan to stir, His angels sent he unto hir, Þat with grete strakes semeand of thunder Þe whelis brak þai so in-sunder, Þat foure thowsand of hir enmyse Line 545 Lay þare ded & might noght rise. Þan was þare sorow & mikel tenes Omang þe iews and þe payenes, And mikell ioy to cristen men. Bot Maxsencius ful wo was þen Line 550 For þis ilk wonder þat was wroght; What he might do þan wist he noght. Bot his gude quene, when scho herd tell Of þis ferly how it bifell, In hir hert grete ioy scho had Line 555 & furth scho went with sembland glad, Bifor þe Emperoure gan scho fare, Þat was als wode als a wild bare. For his fare was scho noght affraid, Bot baldly þus to him scho sayd: Line 560 "Wharto rises þou with unright Ogaynes þi maker, moste of might? How grete he es, now may þou ken, God þat gouer(n)s cristen men, [H gouers.] & how þi goddes with uain-glory Line 565 Er no-thing els bot mawmetry Þat þe may nowþer help ne rede, Als þou may se proued in þis stede". Þan was þe Emperoure ful tene And þus he said untill his quene: Line 570 "Whi spekes þou so, mine Emperise? Allas! I wend þou had bene wise. Wher any lurdan of cristen lay Haue witched þe, þir wordes to say?" Grete athes þan to hir he sware Line 575 & said: "bot þou tite leue þat lare And unto my goddes mak ofrand, Þis paine for þe sall be ordand: Þe pappes fro þi brest sall be raft, So þat þou sall lang penance taft, Line 580 Þi fals goddes to crus and ban; [H crus st. curs. T?] And þi heuyd sall be smitten of þan, And þi body bron on þe felde, [H bron st. born, T?] Wild bestes it forto welde". Þan answerd þe Emperise Line 585 And spak to him þir wordes wise: "Sir, I sall be redy ay [T sal.] Till all þe paines þou can puruay; I am here redy in þis stede For Jhesu sake to suffer ded. Line 590 Þe herdar payn I here may haue, [T harder.] Þe leuer es me, my sawl to saue".

De passione Regine [H Regione.] et Porphurij militis.

When þe Emperoure þir wordes herd, Als a wode lyon he ferd; Langer he had þai suld noght stand [H had, T bad. suld noght stand sind in H v. a. H. zugesetzt.] Line 595 Bot sla hir, als he had cumand. Ful felly þan on hir þai fest & rugged hir furth with-owten rest. Als þai so led hir to felde, Unto saint Katerin scho byhelde Line 600 And said to hir þir wordes fre: "Mayden, pray now god for me, So þat I for none erthly sight Lose þe cor(o)n he has me hight, [H corn, T coron,] Ne þat no passion bodily Line 605 Mak me haue drede forto dy". Þan to hir said þe mayden zing: "Drede þe for none erthly thing! For þis pain þat sal sone be past Sall þou haue ioy þat euer sall last. [T sal.] Line 610 Þis day þou passes fra soro & strif And takes þe mede of lastand lif". When þis was said, þe kinges men Out of þe cete harlid hir þen.

Page 172

Scan of Page  172
View Page 172
With iren hokes ful hastily Line 615 Drogh þai þe pappes of hir body, On hokes þai hing hir pappes round, And drogh þe body till þe ground, And seþin þai smate hir heuyd of euyn— Hir saul went to blis of heuyn. [T sawl.] Line 620 Purfurius þan, þe nobill knight, Went preuely opon þe night, [T whent.] And toke oþer of his assent, And ordain a monument; [T u. H ordain.] First he enoint þe blist body Line 625 And groue it þan ful deuotely. On þe morn þe Emp(er)oure herd say: Þat body was tane oway Þat he bad suld to bestes ly; And þarfore had he grete enuy. Line 630 He gert enquere þe suth ful tite Who might do him þat despite; Al þo þat in þat tyme war sene, Said he, suld be ded bidene, Bot if he might graith knawing haue Line 635 Who was so bald hir forto graue. When Porfuri saw in þat stede So mani suld for þat dede be dede, Leuer him was allane to dy: Þarfore he spac ful hardily [T hardyly.] Line 640 Vnto þe Emperoure, þare he stode: "Sir, he said, I hald þe wode. Erthly bodis more and les [H erithly, T erthly.] Forto be grauen, ful kindly es. Sen þou sais sum sall bere þe blame, [T sal.] Line 645 I say to þe, I am þe same; Seruand to Jhesu Crist am I And his marter I groue forþi". Þan was þe Emperoure wonder wode, For tene he trembild als he stode, Line 650 And so to rare he gan bigin Þat all þe court rang with þe din. "Allas, he said, I lif ouer-lang To suffer all þir stowres strang! Al erthly wele wendes o-way Line 655 Þat me suld confort night or day! Lo here mi nobil knight, allas, Þat mi keper and confort was, Mi sekerest help in ilka nede And mi solace in ilkadede— Line 660 Now es he most man me to noy & has liking oure lawes to stroy & grantes him anely forto ken & serue þe god of cristen men. "How think zow, asked he of þam all, Line 665 Of þis faitur how sall bifall?" Þan all þe knightes in þat present Vnto Purfuri sone assent & said þai war redy to take With him þe ded for Cristes sake. Line 670 Maxsencius þan was mased and mad— Slike sorow in his hert he had— [folio 197] And cumand þat þai suld ilkane Withowten (hone) alsone be slane: [hone fehlt in H u. T.] "Þaire heuides, he said, biliue o strikes Line 675 & cast þaire bodis till dogges in dikes"! Als he bad, hastily was done. Þaire sauls went (t)o heuyn ful sone. [H wento, T went to.] Maxcencius opon þe morn Gert bring saint Katerin him biforn Line 680 & with grete uoise & greuose chere He sayd to hir on þis manere: "wikked woman, wo þe be! No langer sal þou turment me, Bot one of þir two sall þou chese: Line 685 Whethir þe es leuer þi heuid to lese Or to mak ofrand with gude chere Unto my goddes of grete powere. And zit I rede þou þe avise And to my goddes mak sacrifice, Line 690 Or I with schameful ded þe schende". & þan answerd þe mayden hende: "Terant, scho said, þi-self sall se I couait noght to tari þe. To what paine so þou will me wayue, Line 695 I am redy it to resayue; For any pain þat þou may make Jhesu sall I neuer forsake; He es mi lord & his am I— Þi fals goddes here I defy". Line 700 Þan was þe Emperoure ful wo And cumand men biliue to go With þat mayden without þe zates And smite hir heuy(d) of in þe gates. [H heuyn.]

Page 173

Scan of Page  173
View Page 173
Als þai hir led so, to be slane, Line 705 Hir folowed maydens manyane & widows & wiues, wepeand fulsare. Unto þam all þus said scho þare: "Worthi wemen, wendes ogayn & murnes noght, bot more bese fain! Line 710 My lord Crist calles me to cum, At won with him in (his) kingdom". [his fehlt.] When þis was said, on knese scho knelde And up unto þe heuyn bihelde, Praiand to god on þis manere: Line 715 "Lord Jhesu, mi mayster dere, Luf of al þa þat trowes in þe, Ioy and confort of maydens fre! I thank þe, lord, mildly omell Þat þou will tak me forto dwell Line 720 Omang þi maydens faire & bright, Whare I sall euer of þe haue sight. Sen þou slike grace to me has done, Lord, I ask of þe þis bone: Þat, who so will for þi renown Line 725 Mak minde of my passioun Or honors me in word or dede Or calles to me in time of nede— Wheþer it be in point of ded Or here when þai er will of rede— Line 730 What so þai rightwisly will craue, Lord, grante þam grace it forto haue! Here for þi luf þis life I end— Resayue mi saul unto þi hend!" Þus als scho praied with stedfast steuyn, Line 735 A uoyce spak þus to hir fro heuyn: [H noyce.] "Cum unto me, my mayden dere, Resaiue þe coron of blisses sere! Bihald and se in þi pase plain How many halows cumes þe ogain! [H cum es.] Line 740 Cum unto me, be noght adred! All þat þow askes, it sall be sped, And al þat oght of þe will craue Of me fro heuin þai sall it haue". Þan bed scho hir hals till þe strake, Line 745 And so þai gan hir marter make. Milk ran out in stede of blode. Hir sawll ful sone unto heuyn zode. Þan come þare in þare aller sight Grete cumpany of angels bright; Line 750 Þai toke þat bode clene and faire [bode = bodi.] And bare it up into þe ayre, And so furt with grete melody Vnto þe mownt of Synay And beried it þare þam omang Line 755 With mikel ioy & solempne sang, Als it was Cristes cumandment; When þis was done, to heuyn þai went. And seþin sekes untill hir graue All seke & sare, þat hele will haue, Line 760 & unto hir god giffes slike grace Þat all er helid in þat place Thurgh merit of þat maiden gude Þat for þam praied with mild mode. God grant us grace þat we may cum, Line 765 And be deliuerd thurgh his dome, Thurgh biseking of saint Katerin Unto þat welth þat he wons in. [Hinter Katharina folgt in Ms. Harl. noch Andreas, fol. 197b, und Anastasia, fol. 199, nachträglich mit vacat als an dieser Stelle ungültig bezeichnet, weil Wieder|holungen von in dems. Ms. bereits vorangegangenen Legenden. Darauf folgt end|lich Barlaam und Josaphat, an die Sammlung sich anschliessend; diese Legende ist bereits gedruckt in den "Altenglischen Legenden" 1875, p. 226.]
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.