Altenglische legenden.
Horstmann, Carl, ed. b. 1851., Barbour, John, d. 1395.

19. De sancto Jacobo apostolo maiore historia.

Saynt James, apostel of Jhesu Crist*. [Diese Legende folgt im Ms. Tib. hinter Peter und Paul, fol. 248 b Col. 1, wird aber erst in der 2. Col., V. 18, leserlich.]
& brother of John Euangelist,
"James þe more" named he es,
Bi-caus a-noþer es namid "þe les".
He prechid thurgh al þe Jury
     5
And thurgh þe land of Samary.
He witnest al with wurdes bolde
Þat þe prophetes bifore had tolde,
And vnto þe puple he puplist
Þat þai war fulfild in Crist:*. [Ms. in st. with.]
     10
First of a mayden how he was born
To saue our faders þat fell biforn,
And sethin how he was ded on rude
And boght vs with his blisced blude,
And rase ogayn in flehs and fell
     15
And seþin fet his frendes fro hell,
And how he stegh to heuyn ogain —
Al prechid he with wurdes playn.*. [V. 18 (Al)preched he plainly . . . steuyn.]
So it bifel þore in þat land*. [þare.]
A wikked terand was wunand,
     20
A domesman for þe deuil of hell,*. [seruand st. domesman.]
To cristen folk ful fers and fell;*. [men st. folk.]
Hermogines þan was his name.
And when he herd how nobil fame
Of saint Jams wex with al bidene,*. [24—5) Reinwörter zerstört.]*. [saint fehlt. James.]
     25
Þan in his hert he had grete tene.*. [þan fehlt.]
And when he wist what wai he went,
One of his seruands to him he sent,*. [27—8) He spird in what waies þat he went, And his seruand to him he sent.]Page  97
His steward, þat was named Philit,*. [cald.]
And bad him þat he suld go wit*. [þe st.þat. ga.]
     30
Whi he went so obout prechand*. [ȝode. precheand.]
And made swilk maystris in his land;*. [maystrise.]
"And bot he sese by wurd of þe,
Bynd him and bring him to me!"*. [33—4) And bot he deny al to-geder, Bind him fast and bring him hider.]
Þan Philit toke with him cumpany*. [Philete. with fehlt.]
     35
And to James went þai hastily;*. [And vnto James he went in hi.]
And phariseus, ful mekil schrews,*. [Ms. pharisenes.]
Went forto wit of his thews,*. [spir st. wit.]
Forto atteyn him in sum thing,*. [And to ateine him with.]
Þat þai might wrye him to þe king.*. [moght.]
     40
When Philit met Jams in þe way,*. [mete.]
Sune to him þus gun he say:*. [Als sone bigan he forto say.]
"Of moni maistris þou þe mels,
And fals tales to þe folk þou tels.
For Crist, þat come in þe werld to wun,
     45
Was neuer god ne godes sun:
And þou sais he es god allone,
And þou of his men es one.
And forþi, bot þou flit þe ferr,
For his sake þou sal far (þe) werr;
     50
And tite bot if þou turn þi hert,
With greuance grete þou sal be gert".*. [43—52) Tib. liest: Crist þat come in werld to won, Was neuer verray goddes sun. Þou tels þe folk whare þou has gane, Þat þou ert of his menȝe ane. And þarfore bot þou flit þe ferr, For his sake may þou far þe werr. Þou cals him god sun and nane els, It es nothing trew þat þou tels.]*. [51—52) fehlen.]
Saint Jams, fulfild of þe hali gaste,*. [Þan st. Saint. James.]
Answerd vnto him in haste;
With moni resouns more and les,
     55
And haly writ euer to witnes,
He proued him by þe prophetis saw
And bi lessons of þaire awyn law*. [55—58: And proued him bi reson and skill, And toke ay haly writ þartill, And resons of þe prophet saw, And als aleged by þaire law.]
Þat Jhesus was goddes sun verrayli,*. [god sun verray.]
So þat he kouth noght it deny;*. [might noght say nay.]
     60
And so by clergi ouercome he
Þe steward and all his menȝe.*. [61—2) And so ouercome he with clergy Him and all his compani.]
And all confusid by proces playne*. [confused. plain.]
Vnto þe king þai went ogayne.*. [he turnep ogain.]
Þe steward told þan albidene*. [And tald vnto him alb.]
     65
How þat he had herd and sene —
And phariseus þat with him ware*. [farisews.]
Vnto his wurdes gude witnes bare.
And omang al þe folk in-fere*. [68 ff. fol. 249.]
Þe steward said in þis manere:*. [on.]
     70
"Sir, trow my tales, for þai er trew!
James, þe seruand of Crist Jhesu,*. [Crist fehlt.]
May þou noght cumpas to ouercum,*. [On none wise may þou ouercom.]
For he es apostell of grete wisdom.*. [man st. apostell.]
In Jhesu name, whore so he wendes,*. [ware st. whore.]
     75
Out of sere men he chaces fendes,*. [sere fehlt.]
Blind men gers he haue þaire sight*. [And blind.]
And croked men to gang ful right,
Of lepir lechis he man and wife
And raises folk fro ded to life.*. [79—80) Of meselry he makes men clene And raises men fra ded bidene.]
     80
All hali writ ful wele he knaws*. [Al. knawes.]
An(d) ful wele alegis he oure laws,*. [ful fehlt. aleges he in oure laws.]
Playnly he proues bi prophet steuyn*. [And proues wele by.]
Þat Jhesus was godsun of heuyn*. [es.]
And oþer Criste was neuer none*. [And oþer Crist þat þare es nane.]
     85
Bot anly he þat Jews has slone,*. [Jhewes. slane.]
Þat rase fro ded and to heuyn wend,*. [fro ded fehlt. vnto. gan wend.]
Ay-lastand god with-outen end.*. [ende.]
To striue with him mai noght auail,*. [availe.]Page  98
And þarfore, sir, do my counsail:*. [trow st. do. kounsayle.]
     90
Wend we to him þore he es,*. [Gowe till. þare.]
And mekely ask hym forgifnes.*. [And lat vs ask him f.]
And þou wil for þis be wrathe,*. [And sir if þou for þis.]
Þan wil I warn þe of þi skathe;
Al þe force of þi fendes grym*. [Þat all þi craft of fendes grim.]
     95
May no-thing help ogayns him.*. [help þe vnto him.]
And þarfore rede I, þou forsake
All þaire law and to his take.*. [97—8) feh|len.]
And, sir, if þou wil noght do so,
I warn þe wele þat I wil go
     100
To him and pray par charite*. [Till.]
Þat I may his disciple be."*. [desciple.]
Hermogines, when he þis herd,
Als a wude lion þan he ferd*. [Als a lyon for wode he ferd.]
And to his steward sone he sayd:*. [And vnto Philete sone.]
     105
"Ful dere þou sal haby þis braid.*. [aby.]
How durst þou euer be so bolde*. [bald.]
To tel þir tales þat þou has tolde?*. [tald.]
Sore sal þou rew þam al þi sithe".
He bad his men go bind him swithe,*. [109—10) His men þan cald he at þe last And gert þam bind his steward fast.]
     110
Both his fete in iren bandes*. [bath.]
And to his bak both his handes:*. [And at his bac þai band his handes.]
So might he nouþir stir ne braid.*. [Þat he might nowþer stir.]
And þan vnto him þus he said:
Videamus si Jacobus tuus soluat te.
"Sertes, he said, now sal we se
     115
If þi Jams now may lese þe*. [James. now fehlt.]
Fro þir bandes þat þou es in fest.*. [Of.]
Now lat se, baldly do þi best!"*. [117) ff. 2. Col. die Versenden sind oft nicht leserlich.]
Þan þe steward cald a childe,*. [had st. cald.]
His sun, þat was both meke & milde,*. [A sun.]
     120
And vnto saint Jams he him sent*. [And þat sun vnto James . .]
To tel him of his grete turment.
Þe childe went wittily and wele*. [And sone when þat þe childe com . .]
And told to þe appostil ilk a dele,*. [And tald to James of Philete (fare?).]
How his fader had ful euyl fare
     125
For he louid þe appostils lare.*. [125—6 fehlen.]
And when saynt James wist how al went,*. [He wist ful wele þan how it went]
Gude socure ful sone to him he sent;*. [And socore sone.]
Vnto þe child he said in hi:
"Þi fader sal be helpid hastily",*. [He sall be.]
     130
His sudari to him toke he*. [sodari. to him fehlt. þan takes he.]
And said: "sun, bere þis thing with þe!*. [sais.]
Touche him þarwith, if þou can,*. [Towch.]
And bid him say þir wurdes þan:
Dominus soluit compeditos e. c. —*. [wordes.]
God lesis þam þat er in prisoune,*. [leses.]
     135
God raises þam þat er casten doune".*. [And st. god.]
Þe childe þan toke þe appostels sudary,*. [Þan þe child to (!) þe sudary,]
And vnto his fader he went in hy*. [And went to þe steward in hy.]
And sone he said þe appostell will
And also þe wurdes, he told him till.*. [139—40) fehlen.]
     140
Þe sudary on him he cast:*. [And sone when he it on him cast,]
And sudanly his bandes brast.*. [Al his bandes in sunder brast.]
Þe kinges faith he forsoke þan*. [for|soke he.]
And to saint James ful sune he wan;*. [And vnto James.]
He cursed þe king als fendes lym*. [And weried fast þa . . .]
     145
And als al þo þat war with him.*. [And als al þa . . Die folg. 8 Verse sind ganz zerstört.]
Þan was Hermogines ful wo,
When his steward was went him fro.
And for he saw his grete sorceri
Failid him þan þore so fayntly,
     150
Experimentes þan ordand he
And raised deuils grete plente.
By coniureing þai come him till Page  99
And bad him say to þam his will;*. [And asked him what . .]
Þai sayd: "we er redy to wende*. [Þai sayd we er . .]
     155
And wirk þi will als for oure frende".*. [Whare so þou w . .]
"A, frendes, he said, me es ful wo!*. [frendes fehlt.]
My fals steward es went me fro;
Left my law haly has he*. [And left.]
And now dispises both yow and me,*. [now fehlt. despises]
     160
And to a lurdan es he gone*. [And till anoþer he has him . .]
Þat serued him wham we haue slone —*. [Ane of his men þat s . .]
Jams þai tel þat lurdan hat.*. [James he says þe lurd(an) . .]
Mi frendes, I pray yow, fetchis him þat,*. [Þarfore I pray ȝow . .]
And whore-so-euer þai mai be funden*. [And fehlt. Whare. he st. þai.]
     165
Bringes þam bothe vnto me bunden!*. [And bring.]
So þat I may sune vengid be

* Hier beginnt die Rückseite, deren erste Col. fast ganz zerstört ist. Die 2. Col. (215 ff.) ist deutlich. —

Während in Ms. Tib. die Hand dieselbe bleibt, tritt in Ms. Harl. mit fol. 165 eine andere Hand ein, welche den Rest der Sammlung geschrieben hat. Von hier ab stimmt Harl. buchstäblich mit Tib. überein, manche Fehler abge|rechnet, die der Schreiber hineingebracht hat. Auch in sprachlicher Beziehung verschwinden die Unterschiede der Texte; Harl. schreibt jetzt meist þa, þare, whare, fra, bath u. a. mit a, gan st. gun, slike, in den Endungen öfter e, (ed, es, er, en.) Eigenthümlich ist jedoch in graphischer Beziehung die Schreibung z st. ȝ, u st. v; häufig ist w st. wh und wh st. w; þ und y (beide sind gleich) haben ein der Abbrev. für er ähnliches Häkchen.

On þat gadling þat greuis me.
With grete paynis I sall him greue
Þat bringes my men in misbileue."*. [(Hier beginnt andere Hand.)]
     170
Þan þir fendes war wonder faine [folio 165]
And said itt suld be done sertaine,*. [H serstaine.]
Þai suld noght leue for thin ne thik
Till þai war broght bath ded or quik.
And furth þai flow, als he þam bad —
     175
Þan was þe lurdan wonder glad.
Þe fendes flow furth in þe ayre:
And angels come ful bright and faire,
Þat fra god him-self war sent,
And (þa) fendes with fire þai brent.*. [þa fehlt.]
     180
When þai kome ouer þat ilk stede
Whare Jams was kneland in his bede,
No ferrer might þai fendes founde,
Bot doun þai fell unto þe grounde.
And unto James þus gan þai cry:
     185
"Man, of us þou haue mercy!
For goddes appostel we þe knaw,
Þar-fore þis uengance fra us draw,
Or-time þat we brin unto noght!
For sere sorou es till us soght."
     190
Þan answard Jams on þis manere
And said: "deuils, wat do ze here?
Heyn oway I rede ze fle.*. [H heyn oder heþ(i)n?]
Wharto cum ze unto me?"
Þai sayd ogaine þan wordes slike:
     195
"Hermogines, þe heritike,
Has sent us heder for þis thing:
Þat we swld þe till him bring
And Philet þat was his serwand,
Bunden fast both fote and hand.
     200
Bot sone so we come hederward,
Goddes angels has us bun ful hard
With cheynes of fire obout us bent,
So þat we swffer grete turment.
And sen we knaw þou power has,
     205
We pray þe help, and lat us pas!"
Þan Jams lift upp his hand & sayd:
"Þe angell þat þa bandes on layd,
He tak þam fra zow sone in hy,
In þe name of god all-mighty,
     210
Fadyr and sun a(n)d haly gaste.
So þat ze sall wende in haste
Vnto Hermogines ogayne —
Bot þat ze do him nokins paine!
Bot sen he bad zow bring me þeder
     215
And Philet, bunden bath togeder,
I cumand zow biliue þat ze
Go bind him, and bringes him to me — Page  100
Bot hurtes him noght in lim ne lith —
For a word wil I speke him with".*. [T will.]
     220
Þan þir fendes wald neuer sese
To þai come till Hermogines.
And he was faine of þaire cuming
And trowed he suld here gude tiþing.
He said: "whare er þa lurdans twa?"
     225
Þai said: "nay, nay, it bese noght swa",
Þai stirt bifor him and bihind,*. [H bilund.]
With bandes of yren him forto bind.*. [h in with überschr.]
Þan loud he cried and said þam to:*. [T lout, H lout in loud corr.]
"Harrow deuill! wat sal ze do?"*. [H wat, T what.]
     230
Þai said: "sir, bind þe nedes us bus
And lede þe unto Jams with us
And to Philet þat fra þe fled.
And warne it war us forbed*. [warne = ne war it.]
To do þe harm or hurt þe sare,
     235
Þou suld far ill, or þou come þare,
For sorow we had for þi sake,
When þou sent us þam to take.
Þarfore lend we no langer here!"
Þai herled him furth with hidose bere.*. [T harled H herled. H hudose.]
     240
Vnto James come þai in þat tyde
And unto him al þus þai cried:
"Put þis man in oure pouste:
And ful sone saltou uenged be
Of harmes þat he has done þe till;
     245
And of him sall we haue oure wil
For þe brining þat on us encrest
Of þe angels, till þou it fest".
Þan said Jams unto þe fendes:
"Lo, Philit here bifor zow wendes:
     250
Whi bind ze noght him in zowre band,
Als Hermogines zow cummand?"*. [T cumand.]
Þan answerd þe fendes ogaine
And said: "þou wate þi-self sertayne
Þat we may haue no pouste
     255
Of thing þat towches unto þe".*. [T touches.]
Þan cumand James þam forto wend
To þaire woning with-owten end,*. [T ende.]
And þat þai suld no harm do þan
Nowþer unto beste ne man.
     260
A hidose cry þan raysed þai,
And on þis wise þai went oway.
Hermogines þan bunden stode
Byfor saynt James with drery mode.
And Jams to Philet said þis saw:*. [T James.]
     265
"Þe scole of god for þou sal knaw:
Þat es ay to be milde of mode
And ogaynes euill forto do gude:
Þis man þat band þe lith and lim,
I bid þe now þat þow lese him.*. [T þou.]
     270
He cumanded þat þou suld be bun
With fendes, whare þou might be fun:
And now, sen he es bunden swa,
Lese þou him and lat him ga!"
Þan Philet, als saint Jams cumandes,
     275
Leses him out of his bandes.
When þat terrant sau in sight*. [T terant, H terrant.]
Þat in James was so mekill might,
To lese and bind so at his will:*. [in H ist d in bind v. a. Hand klein überschr.]
He wald noght gang, bot stode ful still,
     280
And sone bigan to think in thoght
Þat he wikkedly had wroght.
Vnto saint Jams he spac gude spede
And asked forgifnes of his dede.
Saint Jams þan said him untill:
     285
"Wend furth fre, whare so þou wil!*. [T will.]
For it falles noght in oure techeing
To conuert men here, for no thing,
Ogains þaire wil we(le) forto do,*. [T wele, H we.]
Bot þaire entent war set þar-to.
     290
And þarfor on þi way þou wend,
Vntill þi mode be better mend!"
Þan said he: "sir, sen I sall wende —
I knaw þe felnes of þe fende,
I wate wele þai will do me dere,
     295
Bot if þou wald me wiss and were;
Þai wil tak me, wen I ga,*. [T when.]
And with diuers paynes me sla".
Þan said saint Jams: "I sal þe saue:
My staf here with þe sal-tou haue,*. [T saltou.]Page  101
     300
Þat sal þe were, whare so þou wendes,
For all þe felnes of þe fendes".
Þe appostel staf þan toke he þare*. [Tappostell.]
And hame ogain fast gan he fare.
And graithly up he laites and lukes
     305
All his bagges and all his bokes,
Þat his lawes war wreten in
Of sorceri and deuils gin,
And all his fals experimentes
In hampers hastly he þam hentes,
     310
And all his gaudes of deuils gere*. [T al.]
Gerd he his seruandes with him bere,*. [T gert.]
And also sum him-seluen bare,
Vnto James. and when he come þare,
Fire and þam to-geder he broght
     315
And forto brin þam was his thoght.
And James bad, he suld noght so,
"For-why þe smoke grete harm may do
Vnto men þat it suld fele:
For in þam es so mekill unsele.
     320
Bot fill þa sachels ful of stanes
And kast in þe se all at anes,
And lede also by þam ze bind,
So þat neuer man þam efter find".
Hermogines kest all in þe se.
     325
And unto James ogaine come he,
And doun he fell unto his fete
And praied him his bale to bete:
"Deliuerer of saules, he said,
Sen þat slike grace to þe es graid
     330
Mans mis forto amend,
My life es halely in þi hend:
Forgif me þat I did to þe,
And haue mercy and rew on me,
Sen þou sais it es godes will
     335
Forto do gude ogaynes ill!"
Hermogines conuersus est ad dominum.
Þan said saint James wit gude entent:
"If þou will uerraily repent*. [H it st. if.]
Al þi misdedes more and les,
Þan uerraily gettes þou fo(r)gifnes".
     340
Þan said Hermogines to him þare:
"Say me, what I sal do mare?
I haue forsaken mi fals lay
And kasten al my bokes oway".
Saint Jams answerd unto him þen.*. [d in answerd kl. überschr.]
     345
"Þou sall do þus, als I þe ken:
Vnto þaire howses wend saltou
Wham þou turned on þi lare to trow,
And þat þou said þou suthfast knew
Tel þam now it es noght trew!
     350
And all þi maumettes more and myn
Þat þou first affied þe in,
Riue þam sunder, or þou rest,
And all in-to þe se þam kest!
And tresore falsly won to hend,
     355
In gude dedes þou sal despend!
Forsake þat filth þat þe has fylde,
And fra þe fende bicum goddes childe!"
Hermogines þan with gude will
Hight all hertly to fulfill.
     360
Baptime he toke with gude entent,
And toke his leue and furth he went. [folio 166]
Baldly he did als James him bad,
And sone in trowth he wex so sad
And so parfite goddes lawes to lere,
     365
Þat god thurgh him wroght wonders sere.
Þan þe iews persaiued sone
Slike dedes, thurgh him was done,
And how þat James him turned had:
Þan in þare hertes þai war unglad.
     370
Þai gaderd mone grete plente
And hired men with þam to be,
James on al wise forto noy
And Philet als forto destroy.
And langer þan þai wald noght lett
     375
Bot toke him & in preson sett,
And tald þis mater les and mare
Till þaire bisschop Abiathar.
And he gat men of his assent
And to king Herod with him went;
     380
And a rape about his nec þai band
And herled him furth so in þaire hand.
So when þai come to Herod, þe king,
Þai tald him all þis ill tiþing,
Whare þat he had went and how
     385
He turned þe folk on him to trow:
"Hermogines, þai said, turned he has
And all þe men þat with him was".
When Herod had herd all þis tale, Page  102
Him thoght þat he might brist for bale.
     390
He said: "we will noght with him striue,
Bot go, haues of his heuid biliue!
So þat ilk a fendes lime
May tak bifining bi him*. [H bifining.]
For to missay oure goddes mare
     395
Or mak slike dray als he did are".
Þan langer þare þai wald noght stand
Bot led him furth fast in a band
To þe stede whare þai suld him quel.
And als þai went, so it bifell:
     400
With a man þai met in hy
Þat had bene lang in parlesy;
And loud he cried, fra he him knew:
"James, þe appostell of Jhesu,
Haue mercy on me, man of main,
     405
And liuer me out of my payne!"
Þan said saint James þir wordes fre:
"In his name I cumand þe,
For was luf I sal suffer ded,*. [H was, T whas.]
Þat þou rise up hale in þis stede
     410
And so be saved of all þi sare".*. [H saved aus sawed corr., T saued. H þai, T þi.]
And so was þe man helid þare.
Þan was þare ane, hight Josias,
Ane of þe bisschop men he was,
And þat was he, þe suth to wit,
     415
Þat þe rape bi James nec knit,
To lede him till his ded ful right.
And als sone when he sau þis sight,
Þe rape he left and lete it lese,
And doun he fell appon his knese*. [H appon, T opon.]
     420
And unto Jams þus gan he say:
"Apostel of Jhesu, I þe pray
Þat þou my trispas forgif me
And mak me ane of þi menze!"
Þan was þe bisschop wonder wrathe,
     425
And biliue gert bind þam bathe
And said: bot he turned his entent,
Wit James suld he suffer turment.
Josias þan answerd ogaine
And said: "þarfore am I ful faine.
     430
Þi goddes and þe both I defy,
And weried be þat company!*. [T cumpani.]
And blisced be Jhesu Crist allane,
For he es god, and oþer nane!"
Þe bisschop þan gert bete him sare;
     435
And euer his trowth was mare & mare.
Þe bisschop þan to Herod sent
On him forto gif iugement.
And hastily him demed he
With James heuedid forto be.
     440
And so when þat he demed was,
Saint Jams baptist Josias
And made him in his trowth ful trew*. [in fehlt T.]
Anely in his lord Jhesu.*. [H anely, e aus d corr., T anly.]
And so at anes in þat stede
     445
Bousomly þai toke þaire dede
And marters war þai made ful euyn,
And so went to þe bliss of heuyn
And wons in welth with-outen ende —
God wis us all þeder to wende!"
     450