lyve a pore liif as Peter and Poul diden, and algatis move no men, ne counseille hem, for to fiȝte þus. And in þis opynyoun resten many meke prestis. In [So E; om. A.] oþer pointis of þis mater ben an hundred opynyouns among clerkes, and lewide men, and alle ben of bateiles.
And after, seiþ Crist, þat alle þes moten ben, but ȝit is noo eende, to make þe dai of dome. Folk shal rise aȝens folk, as Sarasins aȝens Latyns; rewme aȝens rewme, as Inglond [Englonde, E.] aȝens Franche [Fraunce, E.] ; and erþe-dene [erþedone, E.] shal be, bi placis, and hungris, as men hav feelid [This passage might be expected to supply the means of fixing the date of the composition of these sermons, but I have not found it so. In Professor Rogers' valuable History of Agriculture and Prices in England (i. 217), I find it stated that in the fourteenth century, 'the following are years of famine, the average price of wheat having risen above 10s. the quarter:—1315, 1318, 1321, 1351, 1369.' Again,—'It rose above 9s. in 1294 and 1370:' 'above 8s. in 1293, 1314, 1350, 1363, 1367, 1374, 1390.' In the years 1381-1386, with|in which these sermons must have been composed if Wyclif was their author, the price of wheat was re|markably low. These statistics refer to the southern and midland coun|ties, and are thoroughly reliable. Either then, if Wyclif wrote the ser|mon, the reference must have been to a time of scarcity as far back as 1374; or, if we suppose the scarcity of 1390 to be pointed at, Wyclif was not the author of the sermon.] . Þes ben bigynnynge of sorewis; and þerfore loke wel ȝou silf, for þei shall bitraie ȝou in her coun|ceilis, and in her sinagogis shal ȝe be betyn; and bifore kyngis and justices shal ȝe stonde, for me, in witnes to hem. And in alle folk moot first be prechid þe gospel. And þis ordeynede Crist of his grete wisdom; for bifore þei hadden killid þes hooli apostlis, þer was no maner of folk, Grekis ne Latyns, ne bar|bares, þat ne þei hadden þe gospel of Crist prechid unto hem. And whan þei shal lede ȝou, and bitraie ȝou to jugis, þenke ȝe not bifore bisili, what ȝe shal speke; but what shal be ȝovun ȝou in þat hour, speke ȝe þat, for þat seiþ God. For ȝe ben not spekinge, but þe Holi Goost, siþ ȝe ben hise instrumentis, and he spekiþ first;—O [one, E.] broþer shal bitraie his broþer in to his deþ, and þe fadir shal bitraie his sone, and þe sones shal rise aȝens her fadris, and do hem to deeþ. And ȝe shal be in hate to alle men for my name; but he þat lastiþ to þe eende he shal be saf.
Þe lettre of þis gospel is told bifore, and so it is ynowȝ here