weren here wiþ Crist, and his face shynede as sunne, and Moises and Helye apperiden to him. And þus Crist cam in his rewme, or þese disciplis weren dede; and þis was a greet skile to move hem to trowe in Crist, and to traveile bisily to gete sich a blisse, for sich a bodili lyf were wel chaungid for þis lyf. And herefore seid Petir, It is good to us to be here and þerefore make we here þree tabernaclis. And þus who so trowiþ wele bi love of þe gospel, he shal trowe to Cristis lore and lyve þerafter. Ne drede we þes sophists þat Crist seide here fals, whanne he seide þat he cam here in his [So E; A has þis.] rewme, for as part of þe Chirche is treuli clepid þe Chirche, so part of Cristis rewme is treuli clepid his rewme. And siþ many aungels comen wiþ þes þree men, and Crist cam to þes apostlis in dowers [doweris, E.] of his bodi, it was soþeli seid þat he cam here in his rewme. For men here þat shulen be saaf as weren Cristis apostlis, ben clepid his rewme in þe Pater noster; whi not þes seintis in which Crist cam here?
IN DAI OF O MARTIR.
[SERMON LXI.]
Qui vos audit, me audit.—LUC. x. [16.]
ÞIS gospel telliþ a lore of Crist, how he tauȝte his disciplis, to holde hem in mekenesse, and to flee veyn glorie, þat is a fendis synne. Þe gospel telliþ how lasse disciplis, þat weren two and seventy, comen aȝen to Crist wiþ joie, and seiden, as þe gospel telliþ after, and we shulen reherce. Crist ȝyveþ autorite first to hise disciplis, and spekiþ to hise membris as þes þat shulen be saved, and seiþ; He þat heeriþ ȝou, in þat he heeriþ me and he þat dispisiþ ȝou, in þat he dispisiþ me; for whanne a messanger spekiþ in name of a man, he þat heeriþ him or dispisiþ him þus, heeriþ or dispisiþ him in whos name he spekiþ. And bi þis cause shulden men worshipe prechours,