ship [brente þes kyngis ship. This sin|gular legend is not found, so far as I can discover, in any writer of earlier date than Petrus Comestor, (the Mangiadore of Dante, Paradiso, xii. 134), author of the Historia Scholastica, from whom De Lyra quotes it. Peter was a priest of Troyes in the twelfth century; the Historia is said to have been pro|duced in the year 1181. In the dedication, addressed to the arch|bishop of Sens, Peter declares that he had written the work at the urgent entreaty of many friends, in order to 'elucidate the too brief and obscure narrative of holy scripture.' Labbe, in his Scriptores Ecclesiastici, thus writes of him;—'Historiam Ecclesiasticam consarcinavit eamque glossis tum falsissimis tum insulsis|simis refercivit, quae tamen ita tum ubique obtinuit, ut ipsi scripturae sacrae nudae ac purae pene pre|ferretur.'
The story of the veracious Petrus is, that while Herod was on his way to Rome, whither he had been sum|moned by Augustus with reference to the quarrels between him and his sons, he stayed for a time at Tarsus in Cilicia, and burnt all the ships of the people of Tarsus, in revenge for their having provided the wise men with a ship to return home in. Whereby the prophecy in the forty|eighth Psalm was fulfilled, 'Thou shalt break the ships of Tarshish with an east wind,' Tarshish being of course identical with Tarsus!
] , and dwelte þere aboute two ȝeer bifore he cam aȝen. And þerfore he slow alle þe children þat weren two ȝeer, for he dredde him of Christ þat he shulde take his kingdom; siþ þis alien [Herod was an alien and no Jew, being the son of Antipater the Idumaean.] was kyng bi þe graunt of Romayns, and he wiste not how Crist wolde do þat was bi kynde kyng. And þanne was fulfillid þat was seid bi Jeremye: A vois was herd in hiȝ, which vois was a wepinge and a greet weiling,—Rachel was weping for hir children and she wolde not be confortid, for þei weren not, quic þus.
Þis prophecie is undirstonden on many maneres of men. Sum men undirstonden it, þat Rachel wepte in spirit þat þei weren not hir children þat weren kild in Bedleem, but hir sistris children; for þei weren kild martiris. Oþer men undir|stonden by Rachel holi Chirche; and þes martiris weren hir children þat she wepte fore, not for þe martirdom þat was in hem, but for þe synne þat was done aȝens hem. And þe remenant of þe word is undirstonden [So E; A has undirstonding.] denyingli, þat þe Chirche wolde not be confortid of þis, þat her children weren dede. For she þouȝte it no disconfort by many enchesouns; oon, þat it mut nede be, as God himsilf haþ ordeyned,—and he ordeyneþ evere for þe beste, ȝif we coudyn perseyve it. How shulde we grutche aȝens God þat we trowen doiþ so wel? Also, we trowen