BOOK REVIEWS Serge Sauneron, Le Papyrus Magique Illustre de Brooklyn. The Brooklyn Museum, Brooklyn, N. Y., 1970. Pp. 29, pls. 10, figs. 3, col. front. $5. As the third publication in the Brooklyn Museum's Wilbour Monographs series this work provides an excellent study of a most interesting magical papyrus. The author singled out this particular document (Brooklyn Museum 47.218.156) from the Wilbour collection of papyri as it contained two fascinating illustrations and the text offered a highly original description of the gods portrayed therein that is unique in papyrological literature. A carefully detailed physical description of the papyrus contains such minute observations as the darker shade of the black ink at intervals, revealing when the scribe dipped his pen afresh in the ink and noting the corrections made either by the scribe himself or a rectifier. Due to difficulties in dating the papyrus the author has had to base his tentative assignment of the fourth to the third century B.C. largely on the vocabulary and grammar of the text. He has tried to link unknown words with Semitic or Nubian counterparts such as the hieratic h-d-r-t corresponding to the Nubian Hdl or Hdyl, a wild dog. This would fit well with the description of the monster god portrayed in the vignette but it is a highly hypothetical argument. As the magical papyri of this period are most often the work of not very literate commoners these "foreign" words could just as well be local slang terms. In his description of the two monster composite gods in the illustrations the author refers most accurately to the multiple "visages" of the gods rather than "tetes" as in this text the exact translation is face rather than head. However, I wonder why the author did not mention the two djed clearly shown with the upper pair of arms in the first vignette. Each hand holds two knives, two lances, two serpents and one was-sceptre but the djed-pillar, the symbol of the vertebrate column of Osiris and seen between these pairs of objects, is not referred to in the author's description although in his translation of the text (p. 18) this item is included. It is clear from the text that the scribe meant to invoke a composite version of the god Bes. Probably the unique combination
    Top of page Top of page