Poems of Thomas Bailey Aldrich / [by Thomas Bailey Aldrich] [electronic text]
About this Item
- Title
- Poems of Thomas Bailey Aldrich / [by Thomas Bailey Aldrich] [electronic text]
- Author
- Aldrich, Thomas Bailey, 1836-1907
- Publication
- Boston and New York: Houghton, Mifflin and Company
- 1885
- Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain in the United States. If you have questions about the collection please contact Digital Content & Collections at dlps-help@umich.edu, or if you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology at LibraryIT-info@umich.edu.
DPLA Rights Statement: No Copyright - United States
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/BAD9188.0001.001
- Cite this Item
-
"Poems of Thomas Bailey Aldrich / [by Thomas Bailey Aldrich] [electronic text]." In the digital collection American Verse Project. https://name.umdl.umich.edu/BAD9188.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.
Pages
VI.
Page [228]
CHARACTERS.
- ACHILLE LOUVOIS.
- LABOISSIÈRE.
- PADRE JOSÉF.
- MERCEDES.
- URSULA.
- SERGEANT & SOLDIERS.
Page [229]
MERCEDES.
ACT I.
SCENE I.
Louvois!
Eh? What is it? I must have slept.
With eyes staring at nothing, like an Egyptian idol! This is not amusing. You are as gloomy tonight as an undertaker out of employment.
Say, rather, an executioner who loathes his trade.
Page 230
No, I was not asleep. I cannot sleep with this business on my conscience.
In affairs like this, conscience goes to the rear— with the sick and wounded.
One may be forgiven, or can forgive himself, many a cruel thing done in the heat of battle; but to steal upon a defenceless village, and in cold blood sabre old men, women, and children—that revolts me.
What must be, must be.
Yes—the poor wretches.
The orders are—
Every soul!
They have brought it upon themselves, if that comforts them. Every defile in these infernal mountains bristles with carabines; every village gives shelter or warning to the guerrillas. The army is being decimated
Page 231
by assassination. It is the same ghastly story throughout Castile and Estremadura. After we have taken a town we lose more men than it cost us to storm it. I would rather look into the throat of a battery at forty paces than attempt to pass through certain streets in Madrid or Burgos after night-fall. You go in at one end, but, diantre! you don't come out at the other.
What would you have? It is life or death with these people.
I would have them fight like Christians. Poisoning water-courses is not fighting, and assassination is not war. Some such blow as we are about to strike is the sort of rude surgery the case demands.
Certainly the French army on the Peninsula is in a desperate strait. The men are worn out contending against shadows, and disheartened by victories that prove more disastrous than defeats in other lands.
It is the devil's own country. The very birds here have no song.1 1.1 Even the cigars are damnable. Will you have one?
Page 232
Thanks, no.
This village of Arguano which we are to discipline, as the brave Junot would say, is it much of a village?
No; an insignificant hamlet—one wide calle with a zigzag line of stucco houses on each side; a posada, and a forlorn chapel standing like an overgrown tombstone in the middle of the cemetery. In the marketplace, three withered olive trees. On a hilltop overlooking all, a windmill of the time of Don Quixote. In brief, the regulation Spanish village.
You have been there, then?—with your three withered olive trees!
Yes, I have been there....
He has that same odd look in his eyes which has puzzled me these two days.
Page 233
I? O, no; on the contrary I have none but agreeable memories of Arguano. I was quartered there, or, rather, in the neighborhood, for several weeks a year or two ago. I was recovering from a wound at the time, and the air of that valley did me better service than a platoon of surgeons. Then the villagers were simple, honest folk—for Spaniards. Indeed, they were kindly folk. I remember the old padre, he was not half a bad fellow, though I have no love for the long-gowns. With his scant black soutane, and his thin white hair brushed behind his ears under a skull-cap, he somehow reminded me of my old mother in Languedoc, and we were good comrades. We used now and then to empty a bottle of Valdepeñas together in the shady posada garden. The native wine here, when you get it pure, is better than it promises.
Why, that was consorting with the enemy! The Church is our deadliest foe now. Since the bull of Pius VII., excommunicating the Emperor, we all are heretical dogs in Spanish eyes. His Holiness has made murder a short cut to heaven.* 1.2 By poniarding
Page 234
or poisoning a Frenchman, these fanatics fancy that they insure their infinitesimal souls.
Yes, they believe that; yet when all is said, I have no great thirst for this poor padre's blood. If the maréchal had only turned over to me some other village! No —I do not mean what I say. Since the work was to be done, it was better I should do it. There's a fatality in sending me to Arguano. Remember that. From the moment the order came from headquarters I have had such a heaviness here. (Pauses.) Awhile ago, in a half doze, I dreamed of cutting down this harmless old priest who had come to me to beg mercy for the women and children. I cut him across the face, Laboissière! I saw him still smiling, with his lip slashed in two. The irony of it! When I think of that smile I am tempted to break my sword over my knee, and throw myself into the ravine yonder.
This is the man who got the cross for sabring three gunners in the trench at Saragossa. It is droll he
Page 235
should be so moved by the idea of killing a beggarly old Jesuit more or less.
If I thought that! An assault with resistance would cover all. Yes, yes—the spies. They must be aware of our destination and purpose. A movement such as this could not have been made unobserved.
Well?
There was a certain girl at Arguano, a niece or god-daughter to the old padre — a brave girl.
Ah—so? Come now, confess, my captain, it was the sobrina, and not the old priest, you struck down in your dream.
Page 236
Yes, that was it. How did you know?
By instinct and observation. There is always a woman at the bottom of everything. You have to go deep enough.
This girl troubles me. I was ordered from Arguano without an instant's warning—at midnight—between two breaths, as it were. Then communication with the place was cut off.... I have never heard word of her since.
So? Did you love her?
Speak your thought, and say it. I ever loved a love-story, when it ran as clear as a trout-brook and had the right heart-leaps in it. With this wind sighing in the tree-tops, and these heavy stars drooping over us, it is the very place and hour for a bit of romance. Come, now.
Page 237
It was all of a romance.
I knew it! I will begin for you: You loved her.
Yes, I loved her! It was the good God that sent her to my bedside. She nursed me day and night. She brought me back to life.... I know not how it happened; the events have no sequence in my memory. I had been wounded; I dropped from the saddle as we entered the village, and was carried for dead into one of the huts. Then the fever took me.... Day after day I plunged from one black abyss into another, my wits quite gone. At odd intervals I was conscious of some one bending over me. Now it seemed to be a demon, and now a white-hooded sister of the Sacred Heart at Paris. Oftener it was that madonna above the altar in the old mosque at Cordova. Such strange fancies take men with gunshot wounds! One night I awoke in my senses, and there she sat, with her fathomless eyes fixed upon my face, like a statue of pity. You know those narrow, melting eyes these women have, with a dash of Arab fire in them....
Know them? Sacrebleu!
Page 238
The first time I walked out she led me by the hand, I was so very weak, like a little child learning to walk. It was spring, the skies were blue, the almonds were in blossom, the air was like wine. Great heaven! how beautiful and fresh the world was, as if God had just made it! From time to time I leaned upon her shoulder, not thinking of her.... Later I came to know her— a saint in disguise, a peasant-girl with the instincts of a duchess!
They are always like that, saints and duchesses— by brevet! I fell in with her own sister at Barcelona. Look you—braids of purple-black hair and the complexion of a newly-minted napoleon! I forget her name.
How it all comes back to me! The wild footpaths in the haunted forest of Covelleda; the broken Moorish water-tank, in the plaza, against which we leaned to watch the gypsy dances; the worn stone-step of the cottage, where we sat of evenings with guitar and cigarette! What simple things make a man forget that his grave lies in front of him!
Page 239
Vega's cloak-and-dagger comedies. The gloom of the lad, fingering his stiletto-hilt! Presently she sent him to the right-about, him and his scowls—the poor devil.
Oh, a very bad case!
I would not have any hurt befall that girl, Laboissière!
Surely.
And there's no human way to warn her of her danger!
To warn her would be to warn the village—and defeat our end. However, no French messenger could reach the place alive.
And no other is possible. Now you understand my misery. I am ready to go mad!
You take the thing too seriously. Nothing ever is so bad as it looks, except a Spanish ragoût. After
Page 240
all, it is not likely that a single soul is left in Arguano. The very leaves of this dismal forest are lips that whisper of our movements. The villagers have doubtless made off with that fine store of grain and aguardiente we so sorely stand in need of, and a score or two of the brigands are probably lying in wait for us in some narrow cañon.
God will it so.
Louvois, if the girl is at Arguano, not a hair of her head shall be harmed, though I am shot for it when we get back to Burgos!
You are a brave soul. Laboissière! Your words have lifted a weight from my bosom.
Are we not comrades, we who have fought side by side these six months and lain together night after night with this blue arch for our tent-roof? Dismiss your anxiety. What is that Gascogne proverb? "We suffer most from the ills that never happen." Let us get some rest; we have had a rude day.... See, the stars have doubled their pickets out there to the westward.
Page 241
You are right; we should sleep. We march at daybreak. Good-night.
Good-night, and vive la France!
Vive l'Empéreur!
"Reposez-vous, bons chevaliers!"
There goes a light heart. But mine... mine is as heavy as lead.
SCENE II.
LYRICAL INTERLUDE.
Page 242
Page [243]
ACT II.
SCENE I.
Mercedes! daughter! are you mad to linger so?
Nay, father, it is you who are mad to come back.
We were nearly a mile from the village when I missed you and the child. I had stopped at your cottage, and found no one. I thought you were with those who had started at sunrise.
Nay, I brought Chiquita here last night when I heard the French were coming.
Page 244
Quick, Mercedes! there is not an instant to waste.
Then hasten, Padre Joséf, while there is yet time.
And you, child?
I shall stay.
Listen to her, Sainted Virgin! she will stay, and the French bloodhounds at our very heels!
Could I leave old Ursula, and she not able to lift foot? Think you — my own flesh and blood!
Ah, cielo! true. They have forgotten her, the cowards! and now it is too late. God willed it — santificado sea tu nombre!
Page 245
The poor grandmother! she thinks it is a saint's day.
What is life or death to her whose soul is otherwhere? What is a second more or less to the leaf that clings to a shrunken bough? But you, Mercedes, the long summer smiles for such as you. Think of yourself, think of Chiquita. Come with me, child, come!
Ay, ay, go with the good padre, dear. There is dancing on the plaza. The gitanos are there, mayhap. I hear the music. I had ever an ear for tamborines and castanets. When I was a slip of a girl I used to foot it with the best in the cachuca and the bolera. I was a merry jade, Mercedes—a merry jade. Wear your broidered garters, dear.
She hears music.
You are mad, Mercedes. They will murder you all.
Page 246
They will not have the heart to harm Chiquita, nor me, perchance, for her sake.
They have no hearts, these Frenchmen. Ah, Mercedes, do you not know better than most that a Frenchman has no heart?
I know nothing. I shall stay. Is life so sweet to me? Go, Padre Joséf. What could save you if they found you here? Not your priest's gown.
You will follow, my daughter?
No.
I beseech you!
No.
Then you are lost!
Page 247
Nay, padrino, God is everywhere. Have you not yourself said it? Lay your hands for a moment on my head, as you used to do when I was a little child, and go —go!
Thou wert ever a wilful girl, Mercedes.
O, say not so; but quick — your blessing, quick!
Á Dios....
SCENE II.
Has he gone, the good padre?
Yes, dear soul.
Page 248
He was your uncle once.
Once? Yes, and always. How you speak!
He is not gay any more, the good padre. He is getting old... getting old.
To hear her! and she eighty years last San Miguel's day!
What day is it?
Hist! Chiquita is waking.
Hist? Nay, I will say my say in spite of all. Hist? God save us! who taught thee to say hist to thy elders? Ay, ay, who taught thee?... What day is it?
How sharp she is awhiles!
Page 249
help me beg thy forgiveness.
Sing to her, nieta. What is it you sing that always hushes her? 'T is gone from me.
I know not.
Bethink thee.
I cannot. Ah—the rhyme of The Three Little White Teeth?
Ay, ay, that is it!
Page 250
SCENE III.
A sergeant and two men to follow me!
Page 251
Where should I be, monsieur?
You speak French?
Caramba! since you speak Spanish.
It was out of politeness. But talk your own jargon—it is a language that turns to honey on the tongue of a pretty woman.
It is my grandmother, señor; she is paralyzed.
So? You could not carry her off, and you remained?
Precisely.
Page 252
That was like a brave girl.
Did they wish to be massacred?
And you?
It would be too much glory for a hundred and eighty French soldiers to kill one poor peasant girl. And then to come so far!
She knows our very numbers, the fox! How she shows her teeth!
Besides, señor, one can die but once.
That is often enough. —Why did your people waste the bread and wine?
That yours might neither eat the one nor drink the other. We do not store food for our enemies.
Page 253
They could not take away the provisions, so they destroyed them?
Nothing escapes you!
Is that your child?
Yes, the hija is mine.
Where is your husband —with the brigands yonder?
My husband?
Your lover, then.
I have no lover. My husband is dead.
I think you are lying now. He's a guerrilla.
If he were I should not deny it. What Spanish
Page 254
woman would rest her cheek upon the bosom that has not a carabine pressed against it this day? It were better to be a soldier's widow than a coward's wife.
The little demon! But she is ravishing! She would have upset St. Anthony, this one—if he had belonged to the Second Chasseurs! What is to be done? Theoretically, I am to pass my sword through her body; practically, I shall make love to her in ten minutes more, though her readiness to become a widow is not altogether pleasing!
Voilà, lieutenant!
Where did you get that?
In a cellar hard by, hidden under some rushes.
There are five more skins of wine like this jolly fellow in his leather jacket. Pray order a division of the booty, my lieutenant, for we are as dry as herrings in a box.
Page 255
A moment, my braves.
The vintage was poor this year, señor.
I mean—is that wine good for a Frenchman to drink?
Why not, señor?
Yes or no?
Yes.
Why was it not served like the rest, then?
They hid a few skins, thinking to come back for it when you were gone. An ill thing does not last forever.
Open it, some one, and fetch me a glass.
Page 256
When I am thirsty I drink.
Pardieu! this time you shall drink because I am thirsty.
As you will.
That was an impudent toast. I would have preferred the Emperor or even Godoy; but no matter— each after his kind. To whom will the small-bones drink?
The child, señor?
Yes, the child; she is pale and sickly-looking; a draught will do her no harm. All the same she will grow up and make some man wretched.
But señor....
Do you hear?
Page 257
But Chiquita, señor—she is so little, only thirteen months old, and the wine is strong!
She shall drink.
No, no!
I have said it, sacré nom—
Give it me, then.
Woman! your hand trembles.
Nay, it is Chiquita swallows so fast. See! she has taken it all. Ah, señor, it is a sad thing to have no milk for the little one. Are you content?
Yes; I now see that the men may quench their thirst without fear. One cannot be too cautious in this hospitable country! Fall to, my children; but first a glass for your lieutenant.
Page 258
Ay, ay, the young forget the old... forget the old.
Why, the depraved old sorceress! But she has reason. She should have her share. Place aux dames! A cup, somebody, for Madame la Diablesse!
José-Maria!
The child! look at the child! What is the matter with it? It turns livid—it is dying! Comrades, we are poisoned!
Yes, you are poisoned! Al fuego— al fuego— todos al fuego! 1 1.3 You to perdition, we to heaven!
Quick, some of you, go warn the others!
Page 259
Strike here, señor....
Mercedes!
Louvois, we are dead men! Beware of her, she is a fiend! Kill her without a word! The drink already throttles me—I—I cannot breathe here.
SCENE IV.
What does he say?
You heard him.
His words have no sense.
O, why are you in this place, Mercedes?
I am here, señor—
Page 260
You call me señor—you shrink from me—
Because we Spaniards do not desert those who depend upon us.
Is that a reproach? Ah, cruel! Have you forgotten—
I have forgotten nothing. I have had cause to remember all. I remember, among the rest, that a certain wounded French officer was cared for in this village as if he had been one of our own people—and now he returns to massacre us.
Mercedes!
I remember the morning, nearly two years ago, when Padre Joséf brought me your letter. You had stolen away in the night—like a deserter! Ah, that letter—how it pierced my heart, and yet bade me live! Because it was full of those smooth oaths which women love, I carried it in my bosom for a twelvemonth; then for another twelvemonth I carried it
Page 261
because I hoped to give it back to you.
Ah!
Sometimes it comforted me to think that you were dead. You were only false!
It is you who have broken faith. I should be the last of men if I had deserted you. Why, even a dog has gratitude. How could I now look you in the face?
'T was an ill day you first did so!
Listen to me!
Too many times I have listened. Nay, speak not; I might believe you!
If I do not speak the truth, despise me! Since I left Arguano I have been at Lisbon, Irun, Aranjuez, among the mountains—I know not where, but ever
Page 262
in some spot whence it was impossible to get you tidings. A wall of fire and steel shut me from you. Thrice I have had my letters brought back to me—with the bearers' blood upon them; thrice I have trusted to messengers whose treachery I now discover. For a chance bit of worthless gold they broke the seals, and wrecked our lives! Ah, Mercedes, when my silence troubled you, why did you not read the old letter again? If the words you had of mine lost their value, it was because they were like those jewels in the padre's story, which changed their color when the wearer proved unfaithful.
Aquilles!
Though I could not come to you nor send to you, I never dreamed I was forgotten. I used to say to myself: "A week, a month, a year—what does it matter? That brown girl is as true as steel!" I think I bore a charmed life in those days; I grew to believe that neither sword nor bullet could touch me until I held you in my arms again.
Page 263
and thirst and death. O, what a grim freak it was of fate, that I should lead a column against Arguano—my shrine, my Holy Land!
Mercedes!
Ah, but I was so unhappy! Was I unhappy? I forget.
I shall take you with me, Mercedes. Do you understand? You are to go with me to Burgos.
With you to Burgos? I was there once, in the great cathedral, and saw the bishops in their golden robes and all the jewelled windows ablaze in the sunset.
Page 264
But with you? Am I dreaming this? The very room has grown unfamiliar to me. The crucifix yonder, at which I have knelt a hundred times, was it always there? My head is full of unwonted visions. I think I hear music and the sound of castanets, like poor old Ursula. Those cries in the calle—is it a merry-meeting? Ah! what a pain struck my heart then! O God! I had forgotten!
Why, Mercedes, how strange you are!
No, no! have you drunk wine?
Well, yes, a cup without. What then? How white you are!
Quick! let me look you in the face. I wish to tell you something. You loved me once... it was in May... your wound is quite well now? No, no, not that! All things slip from me. Chiquita— Nay, hold me closer, I do not see you. Into the sunlight—into the sunlight!
She is fainting!
Page 265
I am dying—I am poisoned. The wine was drugged for the French. I was desperate. Chiquita—there in the cradle—she is dead—and I—
Mercedes! Mercedes!
SCENE V.
Behold! he has killed the murderess.
If she had but twenty lives now!
That would not bring back the brave Laboissière and the rest.
Sapristi, no! but it would give us life for life.
Miséricorde! are twenty—
Page 266
Hold your peace, all of you!
Notes
-
1 1.1
Except in a few provinces, singing-birds are rare in Spain, owing to the absence of woodland.
-
* 1.2
In Andalusia, and in fact throughout Spain at that period, the priests taught the children a catechism of which this is a specimen:
"How many Emperors of the French are there? " "One actually, in three deceiving persons."—" What are they called?" " Napoleon, Murat, and Manuel Godoy, Prince of the Peace."— "Which is the most wicked?" " They are all equally so."—"What are the French?" "Apostate Christians turned heretics."—"What punishment does a Spaniard deserve who fails in his duty? " "The death and infamy of a traitor." —"Is it a sin to kill a Frenchman?" "No, my father; heaven is gained by killing one of these heretical dogs."
-
1 1.3
To the flames— to the flames—all of you to the flames!