For full access to this item, please  Login

Add to bookbag
Author: Turberville, George, 1540?-1610?
Title: Tragicall tales translated by Turberuile in time of his troubles out of sundrie Italians, with the argument and lenuoye to eche tale.
Publication Info: Ann Arbor, Michigan: University of Michigan, Digital Library Production Service
2011 December (TCP phase 2)
Availability:

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Print source: Tragicall tales translated by Turberuile in time of his troubles out of sundrie Italians, with the argument and lenuoye to eche tale.
Turberville, George, 1540?-1610?, Boccaccio, Giovanni, 1313-1375., Mexâia, Pedro, 1496?-1552?., Roseo, Mambrino, 16th cent.

Imprinted at London: By Abell Ieffs, dwelling in the Forestreete without Crepelgate at the signe of the Bell, Anno Dom. 1587.
Notes:
Verse renditions by George Turbervile.
Tales, 2, 5, and 8 are from "Silva de varia lecion" by Pedro Mexâia as enlarged and translated into Italian by Mambrino Roseo; the others are from the "Decamerone" by Giovanni Boccaccio.
Includes "Epitathes [sic] and sonnettes" by Turbervile.
Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery.
Title page and portions of other leaves in facsimile.
URL: http://name.umdl.umich.edu/A14024.0001.001

Contents
title page
TO THE WORSHIP∣full his louing Brother Nicho∣las Turberuille Esquire.
friend Baynes.
Ro. Baynes to the Reader, in the due commendation of the Author.
¶ The Authour here declareth the cause why hee wrote these Hi∣stories, and forewent the translation of the learned Poet Lucan.
tales
history 1
The argument to the first Historie.
tale proper
The Lenuoy.
history 2
The Argument to the second Hystorie.
tale proper
The Lenuoy.
history 3
The argument to the third Historie.
tale proper
Lenuoy.
history 4
The argument to the fourth Historie.
tale proper
The Lenuoy,
history 5
The Argument to the fift Historie.
tale proper
The Lenuoy.
history 6
The Argument to the sixt Historie.
tale proper
Lenuoy.
history 7
The Argument to the se∣uenth Hystorie,
tale proper
Lenuoy.
history 8
The Argument to the eight Historie.
tale proper
The Lenuoy.
history 9
The Argument to the ninth Hystrie.
tale proper
Lenuoy.
history 10
The Argument to the tenth Historie.
tale proper
Lenuoy.
EPJTATHES and Sonnettes annexed to the Tragical hi∣stories, By the Author.
A farevvell to a mother Cosin, at his going tovvardes Moscouia.
That nothing can cause him to forget his frend, vvherein is toucht the hardnes of his tra∣uayle.
He declares that albeit he were imprisoned in Russia, yet his minde was at libertie, & did daily repaire to his frend.
A comparison of his mistresse, with a braue Lady of Russia.
To his frend promising that though her beautie fade, yet his loue shall last.
From the citie of Mosqua, to his friend in England.
To his mistres, declaring his life only to depend of her lookes.
poem
That though he may not possible come or send, yet he liues mindfull of his mistresse in Moscouia.
To a faire gentlevvoman, false to hir friend.
A farewell to a craftie deceitfull Dame.
Spare to speake, Spare to speede.
Wearie of long silence, he breakes his mind to his mistresse.
He vvisheth his dreames ei∣ther longer or truer.
Vnable by long and hard trauell to banish loue, returnes hir friend.
That he findeth others as faire, but not so faithfull as his frend.
Trauailing the desert of Russia, he complay∣neth to Eccho, vvith request that she comfort his afflicted state.
He craues his mistresse to accept his wryting be∣ing otherwise insufficient to vvinne good liking from her.
The meane is best.
To his friend Edward Dancie of Deceit.
Of the right noble L. VVilliam, Earle of Pembroke his death.
Finding his Mistresse vntrue, he exclaimeth thereat.
A warning that she be not vncourteous.
To one whom he had long loued, and at last was refused vvithout cause, and one imbra∣ced that least deferued it.
An Epitaph vpon the death of Henry Sydhnam, and Giles Bainpfield Gentlemen.
A letter begun to a Gentlewoman of some account, which was left of by means of the aduise of a friend of his, who said she was foresped.
To his friend not to change, though iea∣lousie debarre him hir company.
To his frend not to forget him.
A vowe of Constancie.
Another Epitaph vpon the death of Henry Sydhnam, and Gyles Bampfield gent.
A louer deceiued, exclaimes against the deceiuer and hir kind.
poem
To his cruel mistresse.
The Author being in Mosco∣uia, wrytes to certaine his frendes in Englande of the state of the place, not exactly, but at all aduentures, and minding to haue descry∣bed all the Moscouites maners, brake off his purpose vpon some occasion.
To his especiall frende, master Edwarde Dancie.
To Spencer.
To Parker.
To his friend Nicholas Roscarock, to induce him to take a wife.
A gentlewomans excuse for executing vn∣lawfull partes of loue.
Of his Constancie.
The Authors Epilogue.
The Authors excuse for writing these and other fancies, with promise of grauer matter hereafter.