Add to bookbag
Title: God is my right
Original Title: Dieu est mon droit
Volume and Page: Vol. 4 (1754), p. 983
Author: Johann Heinrich Samuel Formey (biography)
Translator: Susan Emanuel
Subject terms:
Modern history
Original Version (ARTFL): Link
Rights/Permissions:

This text is protected by copyright and may be linked to without seeking permission. Please see http://quod.lib.umich.edu/d/did/terms.html for information on reproduction.

URL: http://hdl.handle.net/2027/spo.did2222.0003.042
Citation (MLA): Formey, Johann Heinrich Samuel. "God is my right." The Encyclopedia of Diderot & d'Alembert Collaborative Translation Project. Translated by Susan Emanuel. Ann Arbor: Michigan Publishing, University of Michigan Library, 2013. Web. [fill in today's date in the form 18 Apr. 2009 and remove square brackets]. <http://hdl.handle.net/2027/spo.did2222.0003.042>. Trans. of "Dieu est mon droit," Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, vol. 4. Paris, 1754.
Citation (Chicago): Formey, Johann Heinrich Samuel. "God is my right." The Encyclopedia of Diderot & d'Alembert Collaborative Translation Project. Translated by Susan Emanuel. Ann Arbor: Michigan Publishing, University of Michigan Library, 2013. http://hdl.handle.net/2027/spo.did2222.0003.042 (accessed [fill in today's date in the form April 18, 2009 and remove square brackets]). Originally published as "Dieu est mon droit," Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, 4:983 (Paris, 1754).

God is my right. Dieu est mon droit is the motto or device of the army of England, first taken by Richard the Lionheart who lived at the end of the thirteenth century, which he did to mark that he took his kingdom from no mortal as a vassal.

Edward III in the fourteenth century then took it when he began to promote his claims to the Crown of France; and his succeeding kings continued to do so without interruption until the time of King William III, Prince of Orange, who used the phrase “ je maintiendrai / I will maintain,” although he ordered that the former still be used on the Great Seal. Queen Anne also used it, although she took as her particular device the two Latin words semper eadem , “always the same,” modeled on Queen Elizabeth. See Device.