Layamon's Brut (British Museum Ms. Cotton Caligula A.IX)
Layamon

Lines 6501 through 6600

feouwerti cnihtes gode; he hauede on his hirede.
     6501
He wende to Winchæstre; þer he Costanz funde.
     6502
& spæc wið þæne abbod; þe þat munster biwat.
     6503
þer Costanz wes munec; þas kinges sune of Bruttene.
     6504
He wende in-to þan munestre; mid mildere speche.
     6505
he sæide þat he wolde; speken wið Costance.
     6506
Þe abbed hit him uðe; & he hine ladde to spæc-huse.
     6507
Þus spæc Vortiger; wið þene munec þa þær.
     6508
Custanz hærcne minne ræd; for nu is þi fader dæd.
     6509
Þer is Ambrosie þi broðer; & Vther þe oðer.
     6510
Nu habbeð þa ælde; þa aðeleste an londe.
     6511
icoren Aurilien; his to-nome is Ambrosien;
     6512
ȝif heo maȝen þurh alle þing. heo wulleð makien hine king;
     6513
& Vðer þi broðer. sukeð ȝet his moder;
     6514
Ah ic heom habbe wið-sæid. & for-sake þenche;
     6515
for ich habben i-beon stiward. of al Brutlondes ærd;
     6516
& eorl ich æm riche. mine iueren vniliche;
     6517
& ich habbe Walsce lond. haluendæl in mire hond;
     6518
mare ich habbe ane. þane þa oðere al clæne;
     6519
Ich æm icome to þe. for monne leofuest ært tu me;
     6520
ȝif þu wult me swærie aðes. ich wulle don of þe þas claðes;
     6521
ȝif þu wult æchen mi lond. & þin ræd don in mire hond;
     6522
& makien me þinne stiward. ouer al Brutlondes ærd;
     6523
& þurh mine ræde. don al þine dæde.
     6524
& þu wulle me an hond plihten; þat ich hit scal al dihten.
     6525
ich þe wulle þurh alle þing; makien Brut-londes king.
     6526
Þes munec sæt wel stille; þa spæche him eode an wille.
     6527
Þa and-swarede þe munec; mid muchelere liste.
     6528
Wel wurðe þe Vortiger; þat þu ært icumen her.
     6529
ȝif auere-mare cumeð þæ dæi; þat ich king beon mæi.
     6530
al mi ræd & al mi lond; ich wulle don i þire hond.
     6531
& al þat þu wult don; mine men hit scullen vnder-uon.
     6532
& aðes ich þe swerie; þat þis ich wulle uorien.
     6533
Þus seide þe munec; he murnede swiðe.
     6534
hu hit al weore; þat ((he)) munec neore.
     6535
for him weoren blake claðes; wunder ane laðe.
     6536
Vortiger [wes] ((ȝ))æp & war; þat he cuð[d]e wel iwar.
     6537
he nom ane cape; of his ane cnihte. Page  340
     6538
on þene munec he heo dude; & ladde hine ut of þan stude.
     6539
he nom ænne swein anan; and þa blake claðes dude him on.
     6540
& heold rune wið þane swæin; swulc hit þe munec weore.
     6541
Munekes eoden vpward; munekes eoden dunward.
     6542
iseȝen bi þan weien; þane swein mid munec-claðen.
     6543
þe ((hod)) hongede adun; alse he hudde his crune.
     6544
wende æche oðer; þat hit weore heore broðer.
     6545
þe þer sæt swa sære; i þa spæc-huse.
     6546
a þan dæi-lihte; imong alle þan cnihten.
     6547
Heo comen to heore abbede; & hine gretten þurh Gode.
     6548
Lauerd benedicite; we beoð icumen biuoren þe.
     6549
for sellic us þencheð; whe((t)) Vortiger þencheð.
     6550
in ure spæc-huse; þer he spel haldeð;
     6551
þurh-ut þesne dæi; na munec þer-in cumen ne maie.
     6552
buten Costanz ane; & þa cnihtes al clane.
     6553
Sære we adredeð; þat heo him mis-ræden;
     6554
Þa answerede þe abbed; Næi ac heo him radeð god.
     6555
biddeð hine halden his hod; for nu is his fader dæd.
     6556
Vortiger þer abed; þe while Costance awæi rad.
     6557
Vortiger up aras; of þan munstere vt lað.
     6558
& alle his cnihtes; ut wenden for[ð]-rihtes.
     6559
Munekes þer urnen þider anan; wenden to uinde Costance.
     6560
þa iseȝen heo þa claðes; liggen bi þan waȝes.
     6561
þa ælcan to oðer; mænden of heore broðer.
     6562
Þe abbed an horse leop; & æfter Uortiger rad.
     6563
& sone gon of-ærne; þe eorl Uortigerne.
     6564
Þus seide þe abbed; to Vortigerne þer he rad.
     6565
Seie me þu wode cniht; whi dest þu swa muchel vnriht.
     6566
Þu bi-ni[m]est us ure broðer; Let hine & nim þene oðer.
     6567
Nim Ambrosie þat child; & make of him ænne king.
     6568
& ne wrað þu noht; Sæint Benediht. ne do þu him nan vn-riht;
     6569
Þis iherde Uortige[r]. he wes ȝæp & swiðe iwar;
     6570
sone he aȝan com. & þe abbed he nom;
     6571
& swor bi his honden. þat he hine wolde an-hongen.
     6572
buten he him plihte; þat he wolden vorð-rihtes.
     6573
vnhadien Costanz; þas kinges sone of þis londe.
     6574
& for swulchere neode; he sculden beon king of þissere þeode.
     6575
Þe abbed ne durste nan oðer; þar he vn-hadede his broðer.
     6576
& þat child ȝef þan abbede an hond; twenti sulhene lond.
     6577
& seoððen heo liðeden forð; in-to Lundenne. Page  342
     6578
Vortiger þe hæȝe; for-bad his hired-monnen.
     6579
þet heo nane manne ne tælden; whæt heo hæfden
     6580
Vortiger i Lundene læi; þat com þe ilke isæte dæi.
     6581
þat sculden to hustinge cumen; þa cnihtes of þissen
     6582
To þan dæie heo comen; monie & vniuoȝe.
     6583
heo redden heo runden; ræiȝe þa beornes.
     6584
þat Ambrosie heo wolden habben; & to kinge hæbben.
     6585
for Vther wes to lutel; þa ȝet he moste suken.
     6586
& munec wes Costanz; þe ældest wes of heom.
     6587
& heo nalden for nane þinge; munec makie[n] to kinge.
     6588
Þis iherde Vortige[r]; þe wes ȝæp [&] swuðe iwar.
     6589
& an uoten leop; swulc hit an liun weore.
     6590
Nusten þa Bruttes na whon; whæt Vortiger hæfde idon.
     6591
he hæfde in ane bure; Costanz þene deore.
     6592
wel iba[ð]ðed & iscrud; & seoððen mid twælf cnihten ihud.
     6593
Þa spæc þus Vortiger; he wes of ȝæp-scipe war.
     6594
Lusteð lauerd[l]inges; þe while þe ich speke of kinges.
     6595
Ich wes i Winchæstre; þer ich wel spedde.
     6596
ich spæc wið þene abbed; þat is hali mon [&] god.
     6597
& seiden him þa neode; þe icumen is to þissere þeode.
     6598
of Costantines dæðe; þer-fore him is vnneðe.
     6599
& of Costance þan childe; þe he hæfde ihalden.
     6600