Layamon's Brut (British Museum Ms. Cotton Caligula A.IX)
Layamon

Lines 1401 through 1500

& niȝen & þritti winter; he heold þæs leoden.
     1401
æfter leuen his fader; þe Leil was ihaten.
     1402
He sette þis lond; he sahtnesse wrohte.
     1403
he sette stronge lawen; he wes sturne þon dusien.
     1404
he luuede þeo leoden; þe his lawen heolden.
     1405
Æuer-alcne godne mon; he aðelede mid gode.
     1406
he hehte hælden grið & frið; vppe leome & vppe lif.
     1407
He makede ane riche burh; & hehte heo Winchestre.
     1408
swlc werc him þuhte swiðe muri; & seoððen he makede Cantwareburi.
     1409
& Cestesburi castel; an Waladunes dune.
     1410
Ne com nauer seoððen; nan swa seolcuð þing.
     1411
þat an muchel ærn spec; a þon castle þer he set.
     1412
þet Ruhhudibras þe king; him-seolf hit iherde.
     1413
& alle his cnihtes; þe mide him weoren.
     1414
Þes fuȝel tacnede; faie-sið þes kinges.
     1415
Ruhhudibras was sone dead; wa wes his duhþen.
     1416
His sune hehte Bladud; he wes a swiðe bisi mon.
     1417
he wes strong & swiðe muchel; riche he wes & mæhti.
     1418
he cuðe þene vuele craft; þat he wið þene Wurse spæc.
     1419
& al þat euer he wolde; þe Wurse him talde.
     1420
Þes ilke king Bladud; Baðen iwrohte.
     1421
þurh swiðe muchele ginne; mid ane stæn-cunne.
     1422
al swa great swa a beam; þe he leide in ane walle-stream.
     1423
Þe ilke makeð þat water hot; & þan folc halwende.
     1424
He makede an temple onfest þe baðe; an ære hæhtnesse nome.
     1425
þe hire nome wul ihere[n]; Minerue heo was ihaten.
     1426
To hire he hefde loue. & læfdi heo hehte. Page  74
     1427
In þere temple he lette beornen; enne blase of fure.
     1428
þe neuer ne aþeostrede; wintres ne sumeres.
     1429
ah euer me þat fur bette; swa þe king haihte.
     1430
to wrðscipe his læfdi þe leof him wes on heorten.
     1431
Þus dude Bladud þe king; þat him wes wide cuð.
     1432
Þa he hefde þus idon. þæ þohte he on oðer.
     1433
He ȝealp þat he wolde fleon; on fuȝeles læche.
     1434
þat al his folc mihte iseon; & his fluhtes bi-halden.
     1435
He makede his feðerhome; & þaruore he hæfde muchel scome.
     1436
To Lunden he ferde; mid muchelen his folke.
     1437
his feðer-home he dude him on; & he his f[l]uht þer bigon.
     1438
Mid wiȝeful his fluhte. tæih him to þon lufte
     1439
he ferde swiðe hehȝe; þere weolcne he wes swiðe nih.
     1440
Þe wind him com on wiðere; weoðeleden his fluhtes.
     1441
brecon þa strenges; þe he mid strahte.
     1442
& he feol to folde; þe king wes feie.
     1443
vppen are stouwe; þe i Lundene stod.
     1444
Appollones temple; þe wes þe tir-fulle Feond.
     1445
þe king feol on þene rof; þat he al to-draf.
     1446
Þus wes þas kineriche; of heora kinge bi-ræued.
     1447
Tuenti winter hafde Bladud; þas kine-lond an hond.
     1448
æfter his fader Ruhhudibras; þe Leil sune þes riche kinges wes.
     1449
Bladud hafde enne sune. Leir wes ihaten.
     1450
Efter his fader daie; he heold þis drihliche lond.
     1451
somed an his liue; sixti winter.
     1452
He makede ane riche burh; þurh radfulle his crafte.
     1453
& he heo lette nemnen; efter him-seoluan.
     1454
Kaer Leir hehte þe burh; leof heo wes þan kinge.
     1455
þa we an ure leod-quide; Leirchestre clepiað.
     1456
Ȝeare a þan holde dawen; heo wes swiðe aðel burh.
     1457
& seoððen þer seh toward; swiðe muchel seorwe.
     1458
þat heo wes al for-faren; þurh þere leodene uæl.
     1459
Sixti winter hefde Leir; þis lond al to welden.
     1460
Þe king hefde þreo dohtren; bi his drih-liche quen.
     1461
nefde he nenne sune; þer-fore he warð sari.
     1462
his manscipe to halden; buten þa þreo dohtren.
     1463
Þa ældeste dohter haihte Gornoille; þa oðer Ragau. þa þridde Cordoille.
     1464
Heo wes þa ȝungeste suster. a wliten alre va[i]rest.
     1465
heo wes hire fader al swa leof; swa his aȝene lif. Page  76
     1466
Þa ældede þe king; & wakede an aðelan.
     1467
& he hine bi-þohte; wet he don mahte.
     1468
of his kineriche; æfter his deie.
     1469
He seide to himsuluen. þat þat vuel wes;
     1470
Ic wlle mine riche to-don; allen minen dohtren;
     1471
& ȝeuen hem mine kine-þeode; & twemen mine bearnen.
     1472
Ac ærst ic wille fondien; whulchere beo mi beste freond.
     1473
and heo scal habbe þat beste del; of mine drih-lichen lon[d].
     1474
Þus þe king þohte; & þer-æfter he worhte.
     1475
He clepede Gornoille; hes guðfulle dohter.
     1476
vt of hire bure; to hire fader deore;
     1477
& þeus spac þe alde king. þer he on æðelen seat.
     1478
Sei me Go((r))noille; soðere worden.
     1479
swiþe dure þeo eart me; hu leof æm ich þe.
     1480
Hu mochel worȝ leste þu me; to walden kineriche.
     1481
Gornoille was swiðe wær; swa beoð wif-men wel ihwær.
     1482
& sei((de)) ane ((le))singe; heore fædere þon king.
     1483
Leofe fæder dure; swa bide ich Godes are.
     1484
swa helpe me Apollin; for min i-læfe is al on him.
     1485
þat leuere þeo ært me æne; þane þis world al clane.
     1486
& ȝet ic þe wlle speken wit; þeou ært leouere þene mi lif.
     1487
& þis ich sucge þe to seoðe; þu mith me wel ileue.
     1488
Leir þe king ilefde his doster læisinge;
     1489
& þas ænsware ȝef. þat waes þe olde king.
     1490
Ich þe Gornoille seuge; leoue ((dohter)) dure.
     1491
god scal beon þi meda; for þira gretinge.
     1492
Ic eam for mire ælde; swþe vnbalded.
     1493
& þou me leuoste swþe; mare þan is on liue.
     1494
Ich wille mi dirhliche lond; a þroe al to-dalen.
     1495
þin is þat beste deal; þu ært mi dohter ((deore)).
     1496
& scalt habben to lauerd. min alre beste þein.
     1497
þeo ich mai uinden; in mine kinne-londe.
     1498
Æfter spac þe olde kinge; wit his [oðer] dohter.
     1499
Leoue dohter Regau; waet seist tu me to ræide;
     1500