The minor poems of the Vernon ms. ... (with a few from the Digby mss. 2 and 86) ...
Horstmann, Carl, b. 1851., Furnivall, Frederick James, 1825-1910.

[Magnus Cato]

Incipit liber catonis.

Si deus est animus, nobis ut carmina dicunt, Hic tibi precipue sit pura mente colendus.

29.
Si deu a cultifier
Est od pure pencer,
Cum dient les dyteȝ,
E seit toun corage
fferm en son estage,
Saunz estre remueȝ.
ffor god is lord of alle þing,
     113
As prophetes tellen i-mene,
Þou schalt him in werk honoure,
And wiþ þi þouȝtes clene.
     116

Plus uigila semper: ne sompno deditus esto: Nam diuturna quies uicijs alimenta ministrat.

30.
Tut tens gardez vous
Ke tu veylez plus
Ke ne prengez sompne;
Kar par trop dormer
Veum souent cheir
En vices meynt homme.
Loke þou wake more þen sleple,*. [? slepe]
     117
And god in alle þing drede;
Long rest and luitel swynk
To vices hit wol þe lede.
     120
Page  563

Virtutem primam esse puta compescere linguam: Proximus ille deo est qui scit racione tacere.

31.
La vertu premere
Ke a tey seit chere,
Est lange refreyner;
A deu est procheyn
Ke par reson certeyn
Sceet tere e parler.
Kep þi tonge skilfulliche:
     121
Þe furste vertu forsoþe hit is;
He is next vnto god
Þat kepeþ hit wel i-wis.
     124

Sperne repungnando tibi tu contrarius esse: Conueniet nulli qui secum desidet ipse.

32.
A sey meymes nul ne seyt
Contrarius en soun dreyt
Ne endist ne enfance;
Kar ky ke descorde a sey,
Od nul autre, cum ieo crey,
Ne auera concordaunce.
Be not frouward to þi-self
     125
In word ne in werk:
Wiþ such a mon may non acord—
So telleþ þe wyse clerk.
     128

Si uitam inspicias hominum, si denique mores, Cum culpas alios nemo sine crimine viuit.

33.
Quaunt autre blameras,
Tey meymes Iugeras
Tut premerement;
Kar nul nest ke vit,
Ne graunt ne petit,
Ke mout ne mesprent.
Whon þou blamest oþer men,
     129
Þyn oune Iuge þou ne be!
Þer nis no mon with-outen lak,
As men may wel ofte i-se.
     132

Que nocturna tenes, quamuis sint cara, relinque: Vtilitas opibus preponi tempore debet.Page  564

34.
Ceo qe vous auez cher,
Dount quidez enpeirer,
De tey osteras;
Kar il est profyt
Richesse en despyt
Luer deueras.
Þing þat wole apeire þi stat,
     133
Beo hit þe neuer so lef,
Hastiliche do hit þe fro,
Or þou þole þe gref.
     136

Constans & lenis ut res expostulat esto: Temporibus mores sapiens sine crimine mutat.

35.
Red e suef seyez
Solum ce ke tu veyez
Cum les choses ount;
Ly sages saunz blamer
Ces mours fet atemprer
Solum ke les choses sount.
Studefast & stille þou be,
     137
As þi catel wol aske:
Þe wyse mon liueþ withouten blame,
ffor he con wel hym taske.
     140

Nil temere uxori de seruis crede querenti: Sepe etenim mulier quem coniux diligit odit.

36.
Ne errez folement
Ta femme, quaunt souent
De tes seruauns se cleyme:
Kar souent eschet
Ke la dame het
Ceus ky ly syre eyme.
Leeue not þi wyf fulliche
     141
Of þi seruans pleynande:
Ofte falleþ, þe wyf hit hateþ
Þat loueþ þe goode hosebande.
     144

Cumque mones aliquem nec se uelit ipse moneri, Si tibi sit carus, noli desistere ceptis.

37.
Si de ces folies
A kuns chastiesPage  565
E il ne voyl entendre,
Ne deyez pur ceo cescer,
Pur quey le eyez cher,
Mes plus eplus reprendre.
Ȝif þou wolt chastise eny mon,
     145
Þouh he loue not þi lore;
Ȝif he be dere, leue him nouȝt,
But vndertake hym more.
     148

Contra verbosos noli contendere verbis: Sermo datur multis, animi sapiencia paucis.

38.
En-countre ianglour,
Ke ne eyez deshonour,
Ne voylles estriuer:
Kar meynt homme ad iangle
En vertu de sa lange,
Est poy de sauer.
Aȝeynes men ful of wordes
     149
Stryue þow riht nouht:
Wordes is ȝiuen to alle men,
And wisdam selden brouht.
     152

Dilige sic alios ut sis tibi carus amicus; Sit bonus esto bonis ne te mala dampna sequantur.

39.
Les autres issi amez
Ke tu a tey meymes seyez
Cheir a-mys;
Si seyes bon a bons
E taunt donez a tuens,
Ke tey ne seyt le pys.
Loue so wel oþure men,
     153
Þin oune frend þat þou be;
Beo so good to alle men,
Þat harm from þe fle.
     156

Rumores fuge, ne incipias nouus auctor haberi: Nam nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum.

40.
Noueles fuez,
Ke troue ne seyes
Blaundour ne tenu;
Tere ne nuist pas, Page  566
De parler haut ou bas
Mal vener ay veu.
Of newe tales þou ne be
     157
ffurst makere I-founde:
Wikked tales a-mong men
Bringeþ loue to grounde.
     160

Rem tibi promissam certam promittere noli: Rara fides ideo quia multi multa locuntur.

41.
Chose a tey promise,
A autre en nule guise
Ne le promettez auaunt:
En le mound y ad poy de fey,
Meynt homme est dreyt en sey
ffauours e blaundiaunt.
Þing þat þe by-hoten is,
     161
Loke on none wyse
Þat þou bi-hote hit to non oþer,
ffor þer mihte strif aryse.
     164

Cum te aliquis laudat iudex tuus esse memento: Plus alijs de te quam tu tibi credere noli.

42.
Quaunt tu tey orras loyer,
Iuggez en toun quer
Ly quel est veir ou noun,
Eia autre ne creyez
De vertu ke tu eyez.
Plus ke ta resoun.
Ȝif men preise þe for godnesse,
     165
Þin oune herte þou tast;
Leeue non bettre þen þi self,
Wheþer þou þat vertu hast.
     168

Officium alterius multis narrare memento, Atque alijs cum tu benefeceris ipse sileto:

43.
A autri seruisez
Voyl ke tu preysez
De-uaunt tote gent;
Mes quant tu bien fras,
Ia nent enparleras
Par moun loement.Page  567
Þou maiȝt oþur mennes goodnesse
     169
Preisen wiþ-outen blame,
But not þin owne be-fore men,
ffor hit were but a schame.
     172

Multorum cum facta senex & dicta recenses, ffac tibi succurrant iuuenisque feceris ipse.

44.
Seiez en ta iuuente
E metez vostre entente
De ben dyre e fere;
Kar quaunt veyllard regeies
En ces fez e diz,
Le tuen puissez retrere.
Sun, do her in þi ȝouþe
     173
Þing þat þe mouwe helpe;
Whon þou art an old mon aftur,
Þerof þenne maiȝt þou ȝelpe.
     176

Ne cures siquis tacito sermone loquatur: Conscius ipse sibi de se putat omnia dici.

45.
Si homme nuil ren
A vous parout ben,
Ia ne eizes enui;
Ky ke mauueis se sent,
Il quide ke tote gent
Parlent de ly.
Ȝif þou seo men speke stille,
     177
A-Meoued beo þou nouȝt:
Þe wikked mon weneþ þat alle men
Haue him in heore þouht.
     180

Cum fueris felixque sunt aduersa caueto: Non eodem cursu respondent (vltima) primis.

46.
Taunt cum es benure,
En-countre aduersyte
Deuez vous eschure;
Kar le comencement
E le defynement
Ne sount pas de vne mesure.
Ȝif þou, mon, be meke and mylde,
     181
ffleo al frouward þing; Page  568
Þe laste tale to þe furste
Ȝif non onsweryng.
     184

Cum dubia & fragilis sit nobis uita tributa, In mortem alterius spem tu tibi ponere noli.

47.
Kant si est dotouse
E freille e perilouse
Vostre vye ici,
Mout est graunt enfance
Pur mettre sei en esperance
En la mort de autri.
¶ Siþen þat vre lyf is frele
     185
Þat to vs alle is ȝiuen,
In non oþur monnes deþ
Hope þou nouȝt to liuen.
     188

Exiguum munus cum det tibi pauper amicus, Accipito placide, plene laudare memento.

48
Kant vn petit doun
Tei ad en baundoun
De toun poure amy,
Reseueȝ le bonement,
E plenerement
Teneȝ par tut dely.
Ȝif eny of þi pore frendes
     189
Ȝiue þe a ȝift smal,
Receyue þou hit bleþeliche,
And þonk him feire þou schal.
     192

Infantem nudum cum te natura creauit, Paupertatis onus pacienter ferre memento.

49.
Kant en le mound venistis vif,
Poure e cheytif,
E nu e dolent,
Le charge de pouerte,
De meseyse e de pite
Suffreȝ le bonement.
¶ Siþen þat kynde haþ þe formed
     193
A luytel naked chylde,
Þe charge of pouert loke þou bere,
And beo boþe meke & mylde.
     196
Page  569

Ne timeas illam que uite est ultima finis: Qui mortem metuit amittit gaudia uite.

50.
Kant tei estut morir
E a ta fyn vener,
Ne deyeȝ la mort doter;
Kar ky doute la mort,
Ia ioye ne desport
Ne put en le mound auer.
¶ Whon þou schalt nedelich ones dye
     197
And heþene awey to wende,
Doute hit not, for þouȝt þer-of
Mihte þe fulliche schende.
     200

Si tibi pro meritis nemo respondet amicus, Incusare deum noli, set te ipse coerce.

51.
Si nul amy en fei
Ne respoygne a tey
De bens ke fet li as,
Ne uoylleȝ deu blamer;
Tei deueȝ refrener,
E ly ne blameras.
¶ Ȝif no mon onswere to þe
     201
ffor þi goddede bi nome,
Wraþþe þe not þerfore wiþ god,
Bote þi-seluen blame.
     204

Ne tibi quid desit quesitis, vtere parce; Vt-que quod est serues, semper tibi deesse putato.

52.
Le tuen purchas despent
Esparniablement
Solum ceo qe vous veyeȝ mester;
E quydeȝ tote veys,
Ke tu ren ne eyeȝ,
Pur ben le meuȝ garder.
¶ Spene þi good mesurabliche,
     205
Purchased þauȝ þei be;
And hope alle þinges þat þou hast
Awey mihte falle from þe.
     208

Quod prestare potes, ne bis promiseris vlli, Ne sis uentosus dum vis bonus esse videri.Page  570

53.
Ne prometteȝ pas souent,
Doneȝ mout doucement
Ceo ke voleȝ doner,
Kar ne seyeȝ auauntour
Dount vous voylleȝ honour
E los epris auer.
¶ Þing also þat þou may ȝiue,
     209
Twyes bi-hote hit nouȝt;
Beo not ful of wikked wynt
And leose not þi fore þouȝt.
     212

Qui simulat verbis, nec corde est fidus amicus; Tu quoque fac simile: sic ars deluditur arte.

54.
Si acuns par parler,
E ne mye de quer,
Se feyne toun amy,
Deceyueȝ art par art,
E de la tue part
ffaceȝ a-taunt dely.
¶ Hose feyneþ him frend with word
     213
And not wiþ herte stable,
With such a seruyse serue þou him,
And telle him tale of fable.
     216

Noli homines blando nimium sermone probare: ffistula dulce canit volucrem dum decipit auceps.

55.
Ne voylles losenger
Ne homme trop loer,
ffors ke solum le dreit;
Doucement chaunte le frestel,
Quant le oysellour le oysel
Trait a deceit.
¶ Preyse no mon but in his riht
     217
With no losengerye;
Þe foulere chaccheþ briddes feole
Wiþ swete melodye.
     220

Cum tibi sint nati nec opes, tunc artibus illos Instrue, quo possint inopem defendere vitam.

56.
Si vous ne eyes manans
E aueȝ mout enfauns, Page  571
ffetes les aprendre
Acune menestraucie,
Par vnt ke il pussent la vye
de pouerte defendere.
¶ Ȝif þou haue children monye
     221
And goodes none bute smale,
Sone þou hem to craft sette,
Þer-wiþ to beeten heore bale.
     224

Quod vile est, carum; quod carum, vile putato: Sic tibi nec cupidus, nec auarus nosceris vlli.

57.
Dount autres vnt cherte
Ceo eyeȝ en vilte,
E le vil eyeȝ cher:
E ia nyers blame
Pur escharcete
Ne pur coueyter.
¶ Þat is good chep may beo dere,
     225
And deore good chep also;
Loke þou beo not coueytous
Ne gredi ek þer-to.
     228

Que culpare soles, ea tu ne feceris ipse: Turpe est doctori, cum culpa redarguit ipsum.

58.
Ceo ke tu veus blamer,
Ne voylleȝ pas amer
Ne fere pur nul plet:
Il ne auent a nuly
De blamer autry
De ceo ke il meymes fet.
¶ Þing þat þou art wont to blame,
     229
Loke þou do hit nouht!
Schome hit is a mon to blame
Þing þat he haþ wrouht.
     232

Quod iustum est, petito, vel quod videatur honestum: Nam stultum est petere, quod possit iure negari.

59.
Si fere veus requeste,
Penseȝ come honeste
Tu le pusseȝ fere;
Kar ceo ke len pardreytPage  572
En-countre dyre deit,
Ne fet pas a requere.
¶ Aske þing þat rihtful is
     233
Or honest in þi siht:
ffolye hit is to aske þe good
Þat is to werne wiþ riht.
     236

Ignotum tibi tu noli preponere notis: Cognita iudicio constant[i], incognita casu.

60.
Tut tens eyeȝ tu
Plus priue le conou
Ke le trespassaunt;
Ta chose ne quereȝ
Quant auer le deueȝ
Purueyeȝ tei ben auaunt.
¶ Loue bettre a knowen frend
     237
Þen mon of fer cuntre:
Þorw de-faute of knoweleching
Þou maiȝt i-greued be.*. [[Lines 245-8, 'Sum tyme . . . . .in riht' follow wrongly here in the MS.]]
     240

Cum dubia in certis uersetur vita periculis,*. [[periclis, V. R.]]Pro lucro tibi pone diem,*. [[MS. qui . . . . .]]quocumque laboras.

61.
Quant vie est en peril
En I-cest exil
Ce est dolour a pert,
Ki ke vnkes es en labour
ffacet ke checun iour
de gayner seies cert.
¶ Siþen dredful is deþ, diliueret
     241
In eorþe to al monkunne,
Do þi labour eueri day
Sum good forte winne.
     244

Vincere cum possis, interdum vince ferendo;*. [[cede sodali, V. R.]]Obsequio quoniam dulces retinentur amici.

62.
Quant veindre en puras,
Souent len durras
A toun cher cumpaynoun;
Kar nyert la mort parfyt
Si renes est fet ou dyt
Ki de-plese a hom.Page  573
¶ Sum tyme spare þi felawe*. [[The MS. has l. 245-8 after l. 240.]]
     245
Þouȝ þou ouercome him miht;
Parfyt loue is þer non
Whon ȝe striue in riht.*. [[Lines 249-252, 'To ȝeue luitel . . . . .lete,' wrongly follow here in the MS., and are also repeated in their proper place.]]
     248

Ne dubites, cum magna petas, impendere parua: Hiis etenim rebus coniungit gracia caros.

63.
Ne doteȝ pas ou tu oses,
Ou tu requers graunt choses
Le petis doner;
Kar veises amis
Solum ce ke mest auis
Par taunt entre amer.
To ȝeue luitel, dred þe nouȝt,*. [[See note above.]]
     249
Þer þou askest grete
Of þi frendes and neihebors—
Þat costum wol not lete.
     252

Litem inferre caue, cum quo tibi gracia iuncta est: Ira odium generat, concordia nutrit amorem.

64.
Ne moueȝ ia toun corn
En-vers toun compaynon
Ne en-vers toun bien veilaunt;
Kar Ire engendre haiour,
E concorde amour—
Gardeȝ vous partaunt.
¶ To þi felawe wel willynge
     253
Sture þou no chidynge;
Wraþþe gedereþ gret hate,
Loue norisscheþ sauȝtynge.
     256

Seruorum ob culpam*. [[Servorum culpa, V. R.]]cum te dolor vrget in Iram, Ipse tibi moderare, tuis ut parcere possis.

65.
Si tu pur mesfet,
Ki toun seruaunt ad fet,
As del Ire al quer,
Tei meymes a-mesure,
Ki puisset a cel houre
A tuens esparnier.
¶ Ȝif serwe of gult of seruauns
     257
Wol þe bringe in care, Page  574
I rede þou tempre þe so wel
Þat tyme þat þou hem spare.
     260

Quem superarepotes, interdum uince ferendo; Maxima etenim morum est*. [[Maxima enim morum, V. R.]]semper paciencia virtus.

66.
Quaunt tu aueras pouer
De autre sourmounter,
Donke vendras par suffraunce;
Kar estre pacient
Est graunt a-faitement,
E meynt homme auaunce.
Þe mon þat þou maiȝt ouergo,
     261
Wiþ suffrance him ouercome;
Meknes is vertu gret
Wiþ pure riht of dome.
     264

Conserua pocius, que sunt iam parta labore: Cum labor in dampno est, crescit mortalis egestas.

67.
Ce gardeȝ sagement
Ki tu nomement
As conquis par labour;
Quant est en perte,
Donke crest mortele pouerte
E anguisse e dolour.
¶ Þinges þat þou hast gederet
     265
Wiþ gret bisynesse,
Wysliche þou hem spene,
ffor pereles more and lesse.
     268

Dapsilis interdum notis & carus amicis; Cum fueris felix, semper tibi proximus esto.

68.
A tei conuȝ dieȝ
Seieȝ a tote feeȝ
Large a Mesure;
Mes plus seieȝ amy
A tei ke a autri,
Tant cum ben tei dure.*. [[four English lines omitted: also out of Addit. 22,283.]]

[*. [[Harl. MS. 4657]]Telluris si forte u]elis cognoscere cultus, [*. [[Harl. MS. 4657]]Virgilium le]gito; quod si mage nosse laboras

69.
[Si tu*. [[Addit. 22,283,]]] voles sauer,
[Dois ta t]eres cultifierPage  575
[Ke] ble ne fayle mye,
Virgile lisetȝ,
En sauer enpurreȝ
A-seȝ de gramarie.
¶ Ȝif þou wolt knowe þe tilþe of eorþe,
     269
Þat þe fayle corn none,
Go and red virgiles bok—
Þe craft he tauȝte vchone.
     272

*. [Harl. MS. 4657, leaf 40 back, at foot, prefixes this spurious line: 'Humanos si forte uelis depellere morbos;' but MS. Harl. 116, leaf 106 back, of B. Burgh's Cato, has, rightly, only the one line of the text above.]Herbarum vires, Macer tibi carmine dicet.

70.
Si vous voleȝ ffisicien
Estre e sauer bien
Doner les medicines,
Macer, ke ne ment,
Les grauns vertues aprent
De herbes ede Racynes.
Ȝif þou wolt ben a ffisicien,
     273
ffor vueles to ȝiuen bote,
Macer þe strengþe of grases telles,
Boþe of crop and Rote.
     276

Si roma[na] cupis & punica noscere bella, Lucanum queras, qui martis prelia dicet.*. [[dixit, V. R.]]

71.
Si voil ke tu ne fayles,
De sauer les batayles
De Aufrike e de Rome,
Lucan aperneȝ,
Kar i-leok troueres
De Batayle la somme.
Ȝif þou wolt knowe þe Batayle
     277
Of Aufrik or of Rome,
Red a Bok þat hette Lucan,
He wol þe telle vchone.
     280

Si quid amare libet, uel discere amare legendo, Nasonem petito: [sin autem tibi cura*. [[cura tibi, V. R., and Addit. MS. 22,283.]]hec est, (Harl. MS. 116, lf. 107)]

72.
Si voleȝ sauer amours,
Come ly plusours, Page  576
Liseȝ les Ouides,
E tost saueras amer,
E plus des amiȝ aueres
Ki tu ne quides.
Ȝif þou wolt witen of derne loue
     281
And haue þi fflessches wille,
Sech Ouide: he con þe telle
Þe Maners loude and stille.
     284

1 Sin autem cura tibi hec est, 1*. [[1_1 This belongs metrically to the last couplet, as in Addit. 22, 283: see p. 575.]]ut sapiens uiuas, audi, que discere possis.

Per que semotum uiciis deducitur eu[u]m.

73.
E si de cest nas cure,
Mes sen e mesure,
Voyleȝ aprendre
Par ount come sage
Puisset toun corage
De uices defendre.
Ȝif þou wolt liue wisliche,
     285
In ȝouþe þi lyf amende;
In þin elde þow maiȝt betere
ffrom vices þe defende.
     288

Ergo ades; & que sit sapiencia, disce legendo.

74.
Verieȝ*. [[? Venez]]donke auaunt,
Si orras en lisaunt,
Si voileȝ entendre,
Syre, coynteyse,
Ben e bone a-prise
Voyl en tei despendre.
. . . . .*. [[English wanting, as in Addit. 22,283.]]

Si potes, ignotis eciam prodesse memento: Vtilius regno est, meritis adquirere amicos.

75.
Si vous poyeȝ, a touȝ
A cuns e meylours
Penseȝ de profiter;
Kar ben e honour freȝ
E les amis conquereȝ,
Ke uaut meuȝ qe regner.
. . . . .*. [[English wanting, as in Addit. 22,283.]]
Page  577

Mitte archana dei, celum*. [[coelumque, V. R.]]inquirere quit sit; Cum sis mortalis, que sunt mortalia, cura.

76.
Quant tu es mortel,
Les estres de ciel
Ne deueȝ vous enquere;
A dampne deu lesses
Auer les priuites
De ciel e de tere.
¶ Enquere not of priuites
     289
Of God ne eke of heuene;
Siþen þat þou art dedliche,
Keep þe in þi weies euene.
     292

Linque metum leti; nam, stultum est tempore in omni; Dum mortem metuis, amittis*. [[amittere, V. R.]]gaudia vite.

77.
Ne dotes pas la mort,
Quant ceo est nostre sort;
Kar mout serreit folye
Pur pour de la mort
De perdre le desport
Ki est en ceste vye.
¶ fforsak þow þe drede of deþ,
     293
Siþen hit þin Auntur is;
He leoseþ þe Ioye of his lyf
Þat douteþ hit, I-wis.
     296

Iratus de re incerta contendere noli: Impedit ira animum, ne possit cernere uerum.

78.
Quant tu es irreȝ,
De chose ne estriueȝ
Dount nestes certifie;
Kar Ire le corage
Desturbe, ke il ne seit sage
De entendre verite.
¶ Striue no þing in þi wraþþe
     297
ffor þing vn-certeyne;
Wraþþe destruyeþ monnes wit,
Whon soþ may not beo seiȝene.
     300

ffac sumptum propere, cum res desiderat ipsa; Dapsilis interdum,*. [[Dandum etenim est aliquid, V. R.]]cum tempus postulat aut res.Page  578

79.
Tes despenses despent
Mout corteisement
En beyuere e en viaunde,
Kar tei estot despendre
Solum ke poyeȝ entendre
Ke le tens demaunde.
Sum-while spend Mete and drink
     301
Hastiliche, I rede;
Hit falleþ mon to spende his good
Whon tyme hit wole in stede.
     304

Quod nimium est, fugito, paruo gaudere memento; Tuta magis*. [[mage est, V. R.]]puppis, modico que flumine fertur.

80.
De Mesure hayes,
De petit seieȝ lees,
Kar ceo est mesure;
La nef ke veut sor le vnde
Ke guerres nest parfounde,
Plus est enseure.
¶ To make murþe of luitel þing;
     305
To muche, þou hit fleo;
Schip is more siker in luitel water
Þen in þe deope séé.
     308

Quod pudeat, socios prudens celare memento: Ne plures culpent id, quod tibi displicet uni.

81.
Coyntement celeȝ
Ke ne seit vergondeȝ
Les feȝ ton compaynoun;
Kar plusours partey
Blamerunt en dreit de sei
Ces mesfeȝ en comun.
¶ Hele þing þat schameþ men,
     309
Qweynte mon ȝif þou beo,
Þat oþer men blame not
Þing þat greueþ þe.*. [[Harl. MS. 4657,]]
     312

Nolo putes, prauos homines peccata lucrari: Temporibus peccata latent, &*. [[sed, V. R.]]tempore parent.

82.
Ne voyl qe vous guideȝ*. [[quidez. Addit. 22,283.]]*. [[Ne dais quider ke male gent]
Ke homme par pecchesPage  579
[*. [[MS. torn away. Supplied from Addit. MS. 22,283.]]Puisse ren] gayner*. [
ke pecche aiment, e le funt suuent,
ke pru emporterunt;
Ne pot ester ke tus pecches
ke or sunt cuuers, e celéés;
En aucun tens se mustrunt.]
]
[Kar pecche]s escapisent
[E en tens] arere issent
[E renden]t mal louer.
[I nul n]ot þat þou hope
     313
Wicked men sunnes winne;
Sunnes askapen ofte in tounes,
And schewen In tyme and blinne.
     316

Corporis*. [[MS. corpus]]exigui vires contempnere noli: Consilio pollet, cui uim natura negauit.

83.
Ne eieȝ en despit
La force del petit,
Kar se ne uaut guere;
Kar la ou force faut,
Bon counseil vaut,
Quant homme ad a fere.
¶ Ne haue þou not in dispit
     317
Þe bodi of luitel mon:
In pes and werre þer strengþe is wone,
Good wisdam ofte he con.
     320

Quem*. [[Cui, V. R.]]scieris non esse parem [te*. [[tibi, Addit. 22,283.]]tempore cede: Victorem a uicto superari sepe videmus.

84.
Souent desporteras
Cely ke pluis bas
De tei est, e mynour:
Kar nous aoums veu
Souent le vencu
Reueyndre le vencour.
¶ Þouh a mon be not þi peere,
     321
ffor-bere þou him in cas:
Ofte we seon þe strengor falle
Þorw him þat feblore was.
     324

Aduersus*. [[MS. Aduersum]]notum noli contendere verbis: Lis minimis verbis interdum maxima cressit.

85.
A conu ne od pier
Ne voiles estriuer,
Ne en Ieu ne adecertes;
Kar graunt cuntek souentPage  580
De poy sourt entre gent,
Dount venent graunt pertes.
¶ Aȝeines knowen mon ne frend,
     325
Loke þat þou ne striue;
Gret contek of smale wordes
Waxeþ ofte ful ryue.
     328

Quod*. [[Quid, V.R.]]deus intendat, noli perquirere sorte; Quod*. [[Quid, V.R.]]statuit*. [[statuat, V. R.]]de te, sine te deliberat ipse.

86.
Ne voileȝ pas enquere
Par sort ke deu voyl fere
De tei ne de autri;
Mes serf tei faceȝ
Souent les salueȝ,
E tut tei mettes en ly.
¶ Aske not what god wol do
     329
Of þe world bi cas;
Wiþ-outen þe and oþur alle
He mai worche wiþ his gras.
     332

Inuidiam nimio cultu uitare memento; Que si non ledat,*. [[ledit, V. R.]]tamen hanc sufferre molestum est.

87.
Pur eschure envye,
Gardeȝ ke ne seyes mye
Trop noble de vesture;
Si homme ne nust grauntment,
ffolye fust ne quident
E envye sa porture.
¶ Envye, wiþ gret bisinesse
     333
Beo-þenk þe forte fleo;
Of oþer mennes euel fare,
Envye makeþ him gleo.
     336

Esto forti animo,*. [[animo forti, V. R.]]cum sis dampnatus inique: Nemo diu gaudet, qui iudice uincit iniquo.

88.
Si dampne es a tort,
Gardeȝ ke seieȝ fort
E ferm en toun corage;
Nuil homme sen Ioyet longement
Ky par mal Iugement
Vit e par outrage.Page  581
¶ Ȝif þou be dampned falsliche,
     337
Loke þou beo of wille strong;
No mon Ioyeþ long aftur,
Þat ouer-comeþ wiþ wrong.
     340

Litis preterite, noli maledicta referre; Post inimicicias iram meminisse, malorum est.

89.
De tensoun trespasseȝ,
Puis ke il est pardoneȝ,
Ne deiȝ le diteȝ retrere;
A pre amistes
Nest Ire acordes
Par homme debonere.
¶ Of Contek ones forȝiuen,
     341
Reherce no wikkednesse;
Þe wikked mon þe wikked dedes
Recordet, boþe more and lasse.
     344

Nec te collaudes, nec te culpaueris ipse: Hoc faciunt stulti, quos gloria vexat inanis.

90.
Tei ne deueȝ loyer
Ne tei meymes blamer,
Ceo eyeȝ en memorie;
Kar se fount i ceus
Ke sount bricons e fous
E pleyn de veyne glorie.
¶ Preise no mon him-seluen,
     345
Ne blame him-self also;
So don foles, þat veyn glorie
Trauayleþ euer-mo.
     348

Vtere quesitis modice: cum sumptus abundat, Labitur exiguo, quod partum est tempore longo.

91.
Doneȝ e dispent
Mesurablement,
Si cum la chose est;
Kar il est fest en poy detens,
Quant nest garde par sens,
Ke long tens quili est.
¶ Ȝif and spend a-tempreliche
     349
Þe good þat þou may winne; Page  582
Catel is long in gederyng,
And sone a-wei wol renne.
     352

Insipiens esto, cum tempus postulat, aut res: Stulticiam simulare loco prudencia summa est.

92.
ffol voil qe tu seieȝ,
Solum ceo ke tu veieȝ
Coment la chose vet;
Kar cointise est graunt
Defendre sei noun-sauaunt
Pur soun esplet.
¶ ffeyne þe fol, þei þou be wys,
     353
Þer fooles aren beo-deene;
A Mon to feynen him on þat wyse
Is wismon, als I wene.
     356

Luxuriam fugito, simul & vitare memento Crimen Auaricie; nam sunt contraria fame.

93.
ffueȝ lecherie
E ne ameȝ mye
Nuil de ces delyces;
E Auarice ausy;
Kar ce sacheȝ de fy,
Ke ceus doynent graunt vices.
¶ Lecherie and Glotenie,
     357
ffleo hem boþe bi name;
Þei ben two wikked vices,
And bringe men ofte in fame.
     360

Noli tu quedam referenti credere semper: Exigua est tribuenda fides, quia multa locuntur.*. [[loquuntur]]

94.
A ces counteous
Ne creyeȝ mye a tous
Ke countent meynt a fere;
Kar mout I ad paroles
ffauces e foles,
E poi de fei entere.
¶ Leeue þou not alle mennes tales,
     361
Deceyuet þat þou ne beo;
Mon þat telleþ mony þinges,
ffals most nede sum beo.
     364
Page  583

Quod potu*. [[Quae potus, V. R.]]peccas, ignoscere tu tibi noli; Nam nullum crimen uini est, set culpa bibentis.

95.
A tey ne seit il pardone
Quant tu es en-yuere
De beiuere ke mout vaut;
Kar en le vyn neiȝt il pas
Ne en la coupe le trespas,
Mes en le trop beuaunt.
¶ Ȝif þou sunge in drinkyng,
     365
Bi-þenk þe of þat cas;
Þe gult is not in þe ale ne wyn,
But is þyn oune trespas.
     368

Concilium archanum tacito committe*. [[MS. committere.]]sodali: Corporis auxilium medico committe fideli.

96.
De ta priuite
A cumpaynoun cele
Dyeȝ, e ueyeȝ ke il ne seit volage;
Toun cors a mediciner
A Mire deueȝ bayler
Ke seit lel e sage.
¶ Counseil þer no foly is,
     369
Of þi felawe þou hele;
Put þi body, whon þou art seek,
To leche þat is lele.
     372

Successus dignos noli tu*. [[Noli successus indignos, V. R.]]ferre moleste: Indulget fortuna malis, ut ledere possit.

97.
Si par ta deserte
Tei auygne mal ou perte,
Nel preygneȝ trop ases;
Kar fortune esleue
Les maueis, qe ele les greue
Plus apren lent apres.
. . . . . *. [[No English given.]]*. [[Lines 373-6, p. 584, 'To suffre . . . . .drede,' wrongly follow here in the Vernon MS., and in the Simeon, Addit. MS. 22,283, leaf 121, col. 2.]]

Prospice, qui ueniunt, hos casus esse ferendo[s]: Nam leuius ledit, quicquid preuidimus ante.

98.
Les mals pur meuȝ suffrer
Ke poyent auener,
Coyntement puruei;Page  584
De taunt purrount le meyne
Quant il sount priue dens
Greuer a tei.
¶ To suffre wo þat is to comen,*. [[Lines 373-6 are a repetition of those on page 583, after no. 97 of the French.]]
     373
Porueye þe for nede;
Hap þat we han seiȝen ar þis,
Doþ us more to drede.
     376

Rebus in aduersis animum submittere noli; Spem retine: spes una hominem nec morte relinquid.

99.
Ne seieȝ sourmounte
Par nul aduersite,
Ke vous neieȝ tort,
Mes de bone cheuaunce,
E eies en esperaunce
Quant es al poynt de mort.
¶ Dred no tribulacion,
     377
Þer þou hast þe riht;
Of good hope euer þou be,
And stonde with al þi miht.
     380

Rem, tibi quam noscis aptam, dimittere noli; ffronte capillata, post est occasio calua.

100.
Chose profitable—
Kar fortune est changable—
Ne seit de tei lesse;
Le frount od peil est bel
Quant le hatirel
Chauf y ert epele.
Par la frount pelu
De vous seit entendu
De riche comensail;
E par la chef de riers
Ke tot est auf eres
Le poure defynail.
¶ Profitable þing to þe,
     381
Leeue hit not to ȝare;
Þat forehed is lodly
Þat is calouh and bare.
     384

Quod sequitur specta: que quod*. [[specta: quodque, V. R.]]imminet ante, videto; Illum imitare deum, partem qui spectat vtramque.Page  585

101.
I ceo qe pert deuaunt
Seieȝ entendaunt,
E ceo ke suyt apres;
E li deu tot dreit,
Ke le vn e lautre veyt,
en sueȝ a des.
¶ Ende and beginnynge of þi werk
     385
Boþe þou hem bi-holde;
Þulke god folewe bisiliche
Þat alle þing haþ in wolde.
     388

fforcius*. [[Fortior, V. R.]]ut ualeas, interdum parcior esto: Pauca uoluptati debentur, plura saluti.

102.
Mesurable deyes
Estre a cune feyeȝ,
Tut seieȝ Mout pussaunt;
Mout deyt homme a sante,
E poy a Iolifte,
Estre entendaunt.
¶ Þe hardiore þou holde þi good,
     389
Þe strengore þat þou be;
Mony þing to hele*. [MS. helle.] falle,
And fewe to Iolyte.
     392

Iudicium populi numquam contempseris vnus: Ne nulli placeas, dum uis contempnere multos.

103.
Iammes Iugement
Ou le peple se consent,
Ne despiseȝ soul;
Kar ky mout despit
Par fet ou par dit,
Ne ert ame de nuil.
¶ To Iugement of þe peple
     393
Dispise þou neuere al-one;
He þat dispiseþ mony men,
He is loued of none.
     396

Sit tibi precipue, quod primum est, cura salutis; Tempora ne culpes, cum sit*. [[sis, V. R.]]tibi causa do[lo]ris.

104.
Tut premerement
A ta sancte entent,Page  586
Quant feiȝtes toun labour;
Le houre ne blameȝ,
Kar deu par uos peccheȝ
Le chaunge tot en iour.
¶ Ȝif þe bi-fallen serwe on honde,
     397
Þe tyme ne blame þou nouht;
God, for vre sunnes alle,
Chaunged werk and þouȝt.
     400

Sompnia ne cures; nam mens humana quod optat,*. [[optans, V. R.]]Dum vigilat, sperat, per sompnum cernit id Ipsum.

105.
De songe ke vous songeȝ,
Counte ne counteȝ;
Kar quant homme est veilaunt,
Ce ke il coueit e espeir,
E puis le veut auer
Cel meimes en dormaunt.
¶ Þing þat þe mette in sweuene,
     401
Telle hit not wakand;
Hit is þing þat þou coueyted
Er longe bi-fore-hand.
     404

Hoc quicumque uelis carmen cognoscere lector, Hec precepta feras*. [[Quum p. ferat, V. R.]]que sunt gratissima uite,*. [[Commoda multa feres: sin autem spreveris illud, Non me scriptorem, sed te neg|lexeris ipse.]]

106.
Kar ki ke vnkes serras
Ki cest dit vodras
En lysaunt entendre,
Veieȝ toun corage
A tei ke seieȝ sage
E coueiteȝ a prendre.
REdere, who-so þat hit be,
     405
Þat þis dite wol knowe,
Þe Comaundement with him bere
And nouȝt to hyȝe ne lowe.
     408

Instrue preceptis animum, ne*. [[nec, V. R.]]discere cesses; Nam sine doctrina uita est quasi mortis ymago.

107.
Ne cesses en toun corage
De aprendre ke seieȝ sage
Mout amyablement;
Kar si cum morte ymagePage  587
Est homme en checun age
Ky nul ben a prent.
¶ fforþure þi wille wiþ wisdam
     409
And sese not for to lere;
Monnes lyf is lyk a ded ymage,
Witles ȝif hit were.
     412

Commoda multa feres; sin autem spreueris illud, Non me scriptorem, sed te neglexeris ipsum.

108.
Mout aueras profit,
Si tu a cet escrit
A prendre met ta peyne;
E si tu ne les lyseȝ
Pas ne dispiseȝ
E ffras toun prou demeyne.
¶ Ȝif þou wolt don aftur me,
     413
Proffyt þou schalt haue;
Ȝif þow wolt dispise me not,
Þin oune worschupe þou saue.
     416

Cum recte uiuas, ne cures verba malorum; Arbitrii nostri non est quod quisque loquatur.

109.
Cum vous uiueȝ dreit e ben,
Ne tei seit de ren
Ky ly maueis dient;
Kar nad nul de pouwer
Les bouches estoper
A ceuȝ ke mal vous leyent.
¶ Mekeliche þou suffre chidyng
     417
Of fool oþer of moppe;
Hit is not in vre pouwer
Vche monnes mouþ to stoppe.
     420

Productus testis, saluo tamen ante pudore, Quantumcumque potes, celato crimen amici.

110.
Quant es auaunt mene
Testemonier verite,
Sauueȝ le tuen honour
Toun amy sauueras,
Quant qi tu purras, Page  588
De blame de soun seygnour.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Sermones blandos blesosque cauere memento: Simplicitas veri fama est, fraus ficta loquendi.

111.
Paroles bleysauntes
E les blandiauntes
Deueȝ vous despire;
Kar nuil homme ne deit
A nuly par dreit
ffeyntement verite dire.
Dyre verite
En simplicite,
Ceo est bone fame;
ffeyntement parler
E verite celer
Ceo est boydie e blame.
¶ Swete wordes of losengri,
     421
Þouȝ þei beo likande,
Eueriche mon ouȝte hem to fle,
And fals hem vnderstande.
     424

Segniciem fugito, que uite ignauia fertur; Nam cum animus languet, consumit inercia corpus.

112.
Si tu ne fueȝ peresse
Par dreite destresse,
Maueis ert ta vye;
Kar ly quer languirat
Par taunt cum peresce ad
Le cors en sa bailye
¶ Ȝif þou ne wolt sleuþe forsake
     425
Wiþ ful gret bisynesse,
Þi lyf is badde, þi bodi sone
Schal falle in seknesse.
     428

Interpone tuis interdum gaudia curis, Vt possis animo quemuis sufferre laborem.

113.
Entermettre deueȝ
De Ioyous estre a la feȝ
E heiter ta nature,
Ke puisses saunȝ damagePage  589
Suffrir en toun corage
Le trauayl ke vous vent sure.
¶ Sum tyme to þi studiing
     429
Þou puit Ioye euere among;
Þou schalt betere afturward
Suffre trauayle strong.
     432

Alterius dictum aut factum ne carpseris unquam, Exemplo simuli ne te derideat alter.

114.
Autri dyt ne fet
Ne voylles par nuil plet
Reprendre ne blamer;
Kar si autre de tey
Le face en dreyt de cey,
Il te veut peiser.
¶ Oþur monnes word ne werk
     433
Loke þat þou ne blame,
Þat he ne mouwe in such a caas
Scorne þe bi þe same.
     436

Quod tibi sors dederit tabulis supprema notato, Augendo serua, ne sis, quem fama loquatur.

115.
Ce ke tei chet en sort
Quant toun Ancestre est mort,
Entenk le pur ben garder;
E pur sauuer ta fame,
Ke tu ne eyeȝ blame,
Penseȝ de ceo anoyter.
¶ Þing þat Aunter haþ þe ȝiuen
     437
Aftur þi frend is ded,
Kep, and saue þi gode los,
And beo I-holden no qued.
     440

Cum tibi diuicie superant in fine senecte, Munificus facito uiuas, nec parcus amicis.

116.
Si a la fyn de ta veilesse
Tei abounde ta richesse,
Escars ne seies pas,
Mes en tens despent
E dones largement,
Taunt cum tu purras.Page  590
¶ Ȝif in þin ende of þin elde
     441
Þe falle richesse strong,
Beo not to scars, freliche dispende
Þer neod is euer among.
     444

Vtile consilium dominus ne despice serui; Nullius sensum, si prodest, tempseris vnquam.

117.
Ne seieȝ despisaunt
Le counseil toun seruaunt,
Si il est profitable;
Ne lesseȝ le sen de nuly
Quant tu veieȝ desi
Ke il seit couenable.
¶ Dispise no counseil of þi mon,
     445
Ȝif he beo profitable;
Ne þe wit of oþur men,
Ȝif hit beo resonable.
     448

Rebus & in censu si non est, quod fuit ante, ffac viuas contentus eo, quod postulat vsus.*. [[q. tempora praebent, V.R.]]

118.
Si tu ne seieȝ manaunt
Cum as este deuaunt,
Cum ly plusours sount,
A tei seit suffisaunt
Le petit e le graunt,
Solum ke le tens respount.
¶ Ȝif hit beo not in þi catel
     449
As sum-tyme was bi-fore,
Hold þe payed of þin hap
And haue non herte sore
     452

Vxorem fuge ne ducas sub nomine dotis, Nec retinere velis, si ceperit esse molesta.

119.
ffemme prendre ne deieȝ
Pur bien ke seit, mes veies
Ke ele te seit honeste;
Ne pur nuil desyr
Ke voleȝ reteyner
Si ele te seit moleste
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]
Page  591

Multorum disce exemplo, que facta sequaris, Que fugias; uita est nobis aliena magistra.

120.
Le ensaumple receyueȝ
De mouȝ, ke vous sacheȝ
qey fere e quey lesser;
Kar quel ke il seit,
Autri sauer vous deit
A prendre ou chastier.
¶ Ensaumple tak of mony men
     453
What werkes þe folewe schal;
Þe lyf of oþure goode men
Is Maistres to us alle.
     456

Quod potes, id temptes,*. [[tenta, V.R.]]operis ne pondere pressus Succumbat labor, & frustra temptata relinquis.

121.
Ce ke tu poyes fere,
Dount quides a chef trere
Asaieȝ en meynte guise,
Ke tey ne tut a pres
Pur le anuy del fes
Guerper la tue aprise.
¶ Þat þou may assaye wel,
     457
I rede, no more, þou bere;
Ȝif þou dost, þou lest þi swik,
And ouer cark wol þe dere.
     460

Quod nosti factum non recte, noli silere,*. [[haud recte factum, nolito tacere, V.R.]]Ne videare malos imitari uelle tacendo.

122.
Ce ke toun cen veit
Ouerer en-countre dreit,
Tere pas ne deies;
Ke homme ne seit quidaunt
Ke voyles enteysaunt,
En suere le maueis.
¶ Þat þou wost is euel wraþþe,
     461
ffor-hele þou hit nouȝt,
Þat þou suwe no wikked mon
In wille nouþer in þouht.
     464

Iudicis auxilium sub iniqua lege rogato; Ipse etiam*. [MS. eniam]leges cupiunt, ut iure regantur.Page  592

123.
Eliseȝ Iuge a tei,
Quant tu veyeȝ ke la ley
Passe outre gre;
Kar les dreite leis
Voylent tote feis
A dreit estre gouerne.
¶ Aske to þe help of Iuge,
     465
Vnder wikked lawes;
Þei wol be gouernet al with riht,
Beo nihtes and bi dawes.
     468

Quod merito pateris, pacienter ferre memento, Cumque reus tibi*. [[tibi reus, MS.]]sis, ipsum te iudice dampna.

124.
Seieȝ pacient,
Suffres bonement
Ceo ke as deserui;
Si tu tei veies coupable,
Iuges tei a dampnable,
Nel le meteȝ a autri.
¶ Þin harme suffre mildeliche
     469
Þat þou serued wiþ riht,
And þou gulti deme þi-self
And non oþer wiht.
     472

Multa legas fac[i]to: perlectis, perlege*. [[neglige, V.R.]]multa; Nam miranda canunt, sed non credenda, poete.

125.
Lyseȝ mout de dytes
E plus reliseȝ
Autres mout auere;
Merueiles dyent grauns
Ly poyetes en lour chauns,
Si len les peut crere.
¶ Gedere þinges in þin herte
     473
Þat beon to þin biheue;
Þis poete telleþ of merueyles
Þat aren not alle to leue.
     476

Inter conuiuas fac sis sermone modesta,*. [[modestus, V.R.]]Ne dicare loquax dum vis vrbanus haberi.

126.
Gard tei tote feeȝ
Ke tu a get ne seyeȝPage  593
fforfetous in parole,
Ke pur Iangleour
Ne tey tignent ly plusour,
Enent pur enseigne.
¶ Among þi gistes alle
     477
A-tempre be of word,
Beo corteis and Iangle not
Þer þou art set at bord.
     480

Coniugis irate noli tu uerba timere; Nam lacrimis struit insidias, dum*. [[Nam str. ins. lacr., quum, V. R.]]femina plorat.

127.
Quant ta [femme] est yree
E dit sa rampone,
Ne teneȝ vers ly plet;
Mes quant ele ploure,
Gard tei a cel houre,
Kar donke est en get.
¶ Drede not þi wyf whon heo is wroþ,
     481
Mak heo hit neuer so stoute;
Whon heo weopeþ and makeþ deol,
Of hire þenne is more doute.
     484

Vtere quesitis, sed ne videaris abuti; Qui sua consumunt, cum deest, aliena secuntur.

128.
Ta chose despent
Mesurablement,
Ke ele ne tei fayle;
Kar kike liseon gaste,
De autri en haste
Conquera sa vitayle.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

ffac tibi proponas, mortem non esse timendam: Que bona si non est, finis tamen illa malorum est.

129.
ffeteȝ taunt en ta vye
Ke ne estut mye
Doter mort ne peyne;
ffyn est de tuȝ mals
Mort, e taunt ly vals
A ben de soun demeyne.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]
Page  594

Vxoris linguam, si linguam si frugi est, ferre memento; Namque malum [est] nil uelle pati, nil*. [[non v. p., nec, V. R.]]posse tacere.

130.
Soffreȝ ta mulier
Quant la oyeȝ ben parler,
En tote repose;
Kar nent voyler soffrir
E a voyl poy teyser,
Ceo est male chose.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Dilige non ega*. [[Aequa diligito, V. R.]]caros pietate parentes, Nec matrem offendas dum uis bonus esse parenti.

131.
Ameȝ te chere parens
De quer parfit de-dens,
E nent malement;
Ne offendeȝ ta mere,
Si voylles pleiser toun pere
E seruer a talent.
¶ ffader and moder loke þou loue
     485
Wiþ parfyt herte wiþ-inne;
Loke þat þou ne wraþþe hem nouȝt,
Heore benison to winne.
     488

Securam quicumque cupis deducere vitam, Nec uiciis aderre animum, que*. [[haerere animos, qui, V. R.]]moribus obsunt.

132.
kike vnkes vie pure
Honeste e a mesure
Desireȝ amener,
En toun corage
Trestut toun age
De vices deueȝ garder.
Siker lyf hose wole
     489
In þis world abyde,
put his wylle in gode þewes,
And alle wikked let slyde.
     492

Hec precepta tibi semper relegenda memento: Invenies aliquid, quod te vitare magistro.

133.
Eieȝ en memorie
Le vers de cest estorie
Souernelement;Page  595
Kar chose y troueras
Ke eschure deueras
pur toun amendement.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Despice diuicias, si uis animo esse beatus; Quas qui suscipiunt, mendicant semper auari.

134.
Richesce despiseȝ,
Si benure estre voleȝ
En toun corage;
Les coueitous ount
Petit, e poures sount
En trestut lour age.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Comoda nature nullo tibi tempore deerunt, Si contentus eo fueris,*. [[Si fueris c. eo, V. R.]] quod postulat vsus.

135.
Ia ne serra le houre
Kaunt a ta nature
Ke ne es a plente,
Pur quei ke sen te dure
Euoyleȝ de mesure
Estre apaye.
¶ Þe propertes of nature
     493
Redi to þe þei be,
Ȝif þou beo payed of þat þing
Þat god haþ sent þe.
     496

Cum sis in-cautus, nec racione gubernas, Noli fortunam, que non est, dicere cecam.

136.
Si fous es e bricoun
E ceo qe as par reson
Ne gouerneȝ mye,
Ne deies blamer nul houre
Pur ta mesauenture,
Mes meymes ta folye.
¶ Ȝif þou beo no queynte mon
     497
To gouerne þi bailye,
Blame not Aunter afterward,
But wite hit þi folye.
     500
Page  596

Dilige denarium,*. [[denari, V. R.]]set parce dilige, formam, Quem nemo sanctus nec honestus captat habere.*. [[ab aere, V. R.]]

137.
Nent pur sa beute,
Mes pur la necessite,
Ameȝ le dener;
Kar ceo est la somme,
Nuil seint ne honest homme
Nele coueit a auer.
¶ Loue þe peny for þe nede,
     501
ffor oþer beute non;
Þe holy mon coueiteþ hit not
No more þen a ston.
     504

Cum fueris locuples, corpus curare memento; Eger diues habet nummos, set non habet ipsum.

138.
Pur garer toun cors,
Despent tes treshors,
Graunt ben a tei fra
Prenk ke poies auer,
Le riche nad nuil dener
Quant sey meimes na.
¶ Spene þi tresour, feyne þe not,
     505
Þi bodi for to hele;
What prou may þi catel do,
But hele wol with þe dele?
     508

Verbera cum tuleris discens aliquando magistri, ffer patris imper[i]um,*. [[ingenium, V. R.]]cum verbis exit in iram.

139.
Quant acun houre
Suffres la batoure
Del meiȝtre pur aprendre,
Ben deis toun pere en Ire
Soffrir de tei mesdire,
E ne mye tei defendre.
¶ Ȝif þou haue soffred betyng
     509
Of Maister for þi lore,
Do þi fader comaundement
Boþe lasse and more.
     512

Res age, que prosunt: rursus uitare memento, In quibus*. [[quis, V. R.]]error inest, nec spes est certa laboris.Page  597

140.
ffetes ceo ky profyte;
Mes iceo ke delyte
Ou il y ad trespas,
I ceo dount nestes seur,
Ke sauf seit toun labour;
Si tu me creies, lerras.
¶ Do þing þat þe profite may,
     513
Or helpe þe atte last;
Oþere wikkede errours
A-wei from þe þou cast.
     516

Quod donare potes, gratis concede roganti; Nam gratis fecisse bonis, in parte*. [[recte f. b., in parte. V. R.]]lucrosum est.

141.
Ceo qi poies doner,
Doneȝ de bon quer
A ly ke quert aye;
kar fere debonerement
Ben a bone gent,
Gayn est enpartye.
¶ Þat þou maiȝt with rihte ȝef,
     517
To pore þou graunte at nede;
And ȝif þou not þe riche mon,
Þer is no soule mede.
     520

Quod tibi suspectum est, confestim discute, quid sit; Namque solent, primo que sunt neglecta, nocere.

142.
Enquere chose entendeȝ,
Souent la recordes,
Pur ben sauer la cure;
Kar pas nest petit
Pur auer en despit
Les choses ke pount nure.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

¶ Cum te detineat veneris dampnosa uoluptas, Indulgere gule noli, que ventris amica est.

143.
Si a countre toun profit
Le maueis delyt
Tei tent de lecherie,
Donke voyl sor tote ren
Ke tu tei gardes bien
De Glotonerie.Page  598
¶ Ȝif þou wolt fihte with flessches lust,
     521
Aȝeynes lecherie,
Þou most with-drawe of diuers metes,
And vse no glotenie.
     524

Cum tibi preualide fuerint in corpore vires, ffac sapias; quo*. [[sic, V. R.]]tu poteris vir fortis haberi.

144.
Si fort es euaylaunt
De cors e ben puissaunt,
Od tut ceo seyeȝ sage,
Si purras estre pruȝ
E a fort tenuȝ
En tut vostre age:
¶ Ȝif þou be mon of bodi strong,
     525
Auyse þe wel in þi þouȝt,
Puyt þi strengþe in-to prou,
And elles hit helpeþ þe nouȝt.
     528

Cum tibi preponas animalia cuncta timere, Vnum precipio tibi plus hominem*. [[MS. hom. plus.]]esse timendum.

145.
Quant taunt frele estes
Ke vous dotes les bestes
E le serpens,
Mout deueȝ doter
Homme de feloun quer,
E fuer le tut tens.
¶ Siþen þou art so frele of kuynde
     529
Wilde bestes to doute,
Doute wel more wikked men,
And come not in heore route.
     532

Auxilium a notis petito, si forte laboras; Nec quisquam melior medicus, quam fidus amicus.

146.
Si tei sourt mester
De tes amys requer
Socours e aye,
Meillor nul ne say
Myre qe amy veray
En tote ceste vye.
¶ Aske in trauayle help of frende,
     533
To wisse þe and to rede, Page  599
Beter leche knowe I non
Þen trewe frend is at neode.
     536

Cum sis ipse nocens, moritur cur uictima pro te? Stulticia in*. [[est, V. R.]] mortem alterius sperare salutem.

147.
Salu en autri mort
Espeirer, ceo est tort
E folye e vice.
Par quele resoun prouable
Quant tu es coupable
De toun sacrifice.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Cum tibi uel socium, uel fidum queris amicum, Non fortuna tibi*. [[tibi fortuna, V. R.]]est hominis, sed vita petenda.

148.
Su tu as desyr
De lel amy choiser
Ou bele cumpaignye,
De enquere lauenture
De homme neyeȝ cure,
Mes de la bone vye.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Vtere quesitis opibus; fuge nomen auari. Quid tibi diuicie prosunt, si*. [[Quo tibi divitias, si semper, V. R.]]pauper abundas?

149.
Ceo ke tu as purchase,
Vseȝ en honestete,
ffueȝ le noun de escars.
Dount sert ta richesce,
Quant tu viues en destresce,
Ke nuil ben ne as?
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Si famam seruare cupis, dum uiuis, honestam, ffac fugias animo, que sunt mala gaudia uite.

150.
Si uoleȝ garder ta fame
De vilenye ede blame,
Taunt cum es uiuaunt,
En Ioyes de ceste mound
Ke mout maueis sount
Ne seieȝ consentaunt.Page  600
¶ Ȝif þou wolt kepe þi gode loos
     537
ffrom wiked sunne and blame,
To veyne ioyes of þis world
ffor-sak hem alle bi name.
     540

Cum sapias animo, noli irridere senectam; Nam quocumque sene,*. [[quicumque senet, V. R.]]puerilis sensus in illo est.

151.
Pur quei ke seieȝ sage,
Ia homme de veilage
Ne serras gabaunt;
Kar kaunt homme enueillist,
Le sen ly enfeblist
E si deuent enfaunt.
¶ In old mon is childes wit,
     541
Soþ þou schalt hit fynde;
Ȝif þou be wys, scorn him not,
Hit falleþ to his kuynde.
     544

Disce aliquid; nam, cum subito fortuna recedit,*. [[recessit, V. R.]]Ars remanet uitamque hominis non deserit vnquam.

152.
Aperneȝ a-kun art,
Ke, si fortune senpart
de tei sodeynement,
le art od tei remeyndra,
Ke trop ne tei lerra
Esguare entre gent.
¶ Leorn sum good, whil þou miht;
     545
Auenture haþ no make;
Mester wol not fayle þi lyf,
Hit nul þe neuere forsake.
     548

Prospicito cuncta*. [[Perspicito tecum, V. R.]]tacitus, quod quisque loquatur: Sermo hominum mores celat, set & indicat idem.

153.
A chekun parlement seyeȝ
E entendaunt tote feȝ,
Mes teisaunt tei couere;
Kar la parole a plusours hommes
Lour mours e lour custumes
Clerement descouere.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]
Page  601

Exerce studium, quam-uis perceperis artem: Vt cura ingenium, quoque sic*. [[sic et, V. R.]]manus adiuat usum.

154.
Le estudie haunteras,
Ia seit I ceo ke tu as
Le art aperceu;
Estudie engein encuse,
E la meyn homme vse
Meynte tel aum veu.
Haunte studie, þauȝ þou haue
     549
Wel conceyued þi craft,
Þat wille and wit and þin hond
To-gedere ben i-laft.
     552

Multum uenturi ne cures tempora fati: Non metuit mortem qui s[c]it contempnere uitam.

155.
Ne eies pas graunt cure
De penser a quel hure
Tu as a morer;
La mort ne doteȝ mye
Cyl ke veut sa vye
En despit auer.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Disce, set a doctis: indoctos ipse doceto; propaganda est etenim*. [[etenim est, V. R.]]rerum doctrina bonarum.

156.
De aseygnement apren,
E tu de toun sen
Autres deis aprendre;
Soun sen e soun sauer
Pur ben multiplier
Deit chescun despendre.
¶ Heeren þou schalt of wyse men;
     553
And loke wel in þi mood
Þi wit to spene wysliche,
And eke þin oþer good.
     556

Hoc bibe quod possis, si tu uis viuere sanus: Morbi namque mali causa*. [[M. causa mali nimia, V. R.]]est quecumque voluptas.

157.
Si tu veus viuere seyn,
Beueȝ ke tu seyes pleyn
E ke bien puisaunt;
Kar chescun delyt est vein,Page  602
E encheson certeyn
De maladye graunt.
¶ Drink þat þou beo meþful,
     557
And lyue in hele good;
ffoul delyt in drunkennesse
Makeþ men ofte ful wood.
     560

Laudaris quodcumque palam, quecumque probaris, Prospice,*. [[Hoc vide, V. R.]]ne rursus leuitatis crimine dampnes.

158.
Ceo ke tu as lowe
En comunite
Par tei derechef,
Ne seit a redampner
Pur nul regreter,
Taunt seieȝ sage e gref.
¶ Þing þat þou hast ones preised
     561
Be-fore þe folk ouer al,
Blame hit not þer-afturward,
Beo hit gret or smal.
     564

Tranquillis rebus, que su[n]t aduersa caueto:*. [[timeto, V. R.]]Rursus in aduersis, melius sperare memento

159.
Quant es ben a eise,
Penseȝ donke de meseise,
Pur tei humilier;
Quant es en aduersiteȝ,
Mout graunt bens esperes,
pur tei cumforter.
¶ In þi weolþe þou þenk of wo,
     565
So maiȝt þou þe meke;
In wo also haue hope of helpe,
So maist þou cumforte þe seke.
     568

[Discere ne cesses: cura sapientia crescit: Rara datur longo prudentia temporis usu.]

Parce laudato; nam, quem tu sepe probaris, Vna dies, qualis fuerit, demonstrat,*. [[ostendet, V. R.]]amicus.

160.
Mesurablement
Loyeȝ tote gent
De kes al esprouer;
Kar vn Iour ver tei fraPage  603
Ky amy tei serra,
Quant aueras graunt mester.
¶ Preise a mon so scarsliche,
     569
Whom þat þou wolt him proue;
He schal sum tyme schewe openliche
Wher he þe hate or loue.
     572

Ne pudiat, que nescieris, te uelle doceri: Scire aliquid laus est; turpe*. [[culpa, V. R.]]est, nil discere uelle.

Hounte ne eieȝ,
Ceo ky uous ne saueȝ
En-quere e a prendre;
Los est de sauer ben,
E mal, de nuile ren
Voler entendre.
¶ Þat þou ne const, schome þe not
     573
Of oþere to ben I-tauht;
He þat nout con, ne nout wol lerne,
May neuer ben I-sauȝt.
     576

Cum uenere & bacho lis est, coniuncta*. [[sed iuncta, V. R.]]voluptas. Quod lautum est, animo complectere, set fuge lites.

De-sour beuerie
Sourt tensoun e folye,
Sens nul ou petit,
E de lecherie
Estryf e briconye,
Mes mout vnt graunt folye.
Le maueis delyt
Eyeȝ en despit,
E fueȝ le tensoun;
Vnkes despiseȝ
Les bens ke tu preiseȝ
En ta discrecioun.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Dimissos animo tacitos que cauere*. [[ac tacitos vitare, V.R.]]memento: Quo*. [[Qua, V.R.]flumen placidum est, forsan latet alciori*. [[altius, V.R.]]vnda.

En checun tens elu
Tel homme eschu
Ke tut Iour est tensaunt;
Kar il auent ke lounde, Page  604
Ke est plus parfounde
Ou eole est meyns mouaunt.
¶ In vche stude, in vche tyme,
     577
Þe stille mon þou drede and fle;
Þer water is most deope,
Þe lasse þer þen steres he.
     580

Cum tibi displiciat rerum fortuna tuarum, Alter[i]us specta, quo sis discrimine peior.

Si en nule ren
Tei ne achese ben
Cum fet a autre gent,
Veieȝ si tu eieȝ tecche
Ou vice en quey ceo pecche,
E taunt tost tei ament.
¶ Ȝif auenture nul not þe serue
     581
As he doþ oþer men,
Bi-hold þi tecches or þi sunne,
Wher þou beo gulti þen.
     584

Quod potes, id tempta: litus nam*. [[nam litus, V.R.]]carpere remis Tucius est multo, quam uelum tendere in altum.

A-sayeȝ en a-prise ben
Ke tu ne prengneȝ ren
Ke ne pusseȝ acheuer;
Plus est seur a fere
De nager pres de tere
Ky en haute mer sigler.
Aȝeyn þe strem ne striue þou nouȝt,
     585
Ne nuiȝe þe not wiþ wrong;
ffor eueri werk wronglich wrouht
God wol venge a-mong.
     588

Contra hominem iustum praue contendere noli: Sepe*. [[Semper, V.R.]]enim deus iniustas vlciscitur iras.

A countre homme dreiturer
Ne voyleȝ estriuer
A tort, ne ly mesdire:
Kar totes houres prent
Deus gref vengement
De torcenouse yre.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]
Page  605

Ereptis opibus, noli tu flere*. [[maerere, V.R.]]dolendo: Set gaude pocius, si te contingat*. [[tibi si contingit, V.R.]]habere.

Si tu perdes auer,
Ne uoyles pas doler
Pur doubler toun damage;
Mes si deule te reueyt,
Recef le gayn od heit—
Si freȝ ke mout sage.
¶ Ȝif þou leosest þi worldes good,
     589
To gret deol mak þou nouȝt,
Raþer, ȝif þe fayle þe chaunce,
Haue Ioye in þi þouȝt.
     592

Est iactura grauis, que sunt, amittere dampnis: Sunt quedam, que ferre decet pacienter amicum.

Damage gref e fyer
Dount homme deit doler,
Ceo est perdre soun amy;
Mes meynt est damage
Pur quei ia ly sage
Ne ert dolent ne mari.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Tempora longa tibi noli promittere vite: Quocumque ingrederis, sequitur mors, corporis vmbram.

Ne vous prometteȝ mye
Tens de longe vye,
Ke bricoun tenu ne seieȝ:
Ou ke vnkes uas eyns ou hors,
Le vmbre de toun cors
Ensuit mort tote feȝ.
¶ Haue non hope to liuen longe,
     593
But diht þe euere on hiȝe;
Wher-so þou gost, niht or day,
Þi deþ foleweþ þe neihe.
     596

Ture deum placa: vitulum sine crescat aratro; Ne credas placare deum, cum cede litatur.

En tens a deu celestre
Offreȝ, e soffres crestre
Le vel a la charue;
Crere ne voyleȝPage  606
Ke dieu de ceo seit leȝ
Ke homme les bestes tue.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Cede locum lesis fortune,*. [[laesus Fortunae, V.R.]]cede potenti; Ledere qui poterit, prodesse aliquando valebit.

Doneȝ lu a graunt,
E suffreȝ le pussaunt
Quant il fet mal a tey;
Kar cil ke peut blesser,
Purra profyter
Acune feȝ, ceo crey.
¶ Ȝif þou stude to grete men,
     597
Þauh ofte þei greueþ þe;
Oþer-tyme þei may þe profyte—
And her-of loke þou leeue me.
     600

Cum tu*. [[Quum quid, V.R.]]peccaris, castiga te ipse subinde: Vulnera dum sanas, dolor est medicina doloris.

Si vous pecches par folye,
Tey meymes enchastye,
E ceo ben aprement;
Kar dolour est medecyne
De dolour ke ne fyne
De tous dolours lentent.
¶ Ȝif þou sum tyme dost a sunne,
     601
Sone þou hit amende;
Serwe is medicine of þi gult,
And God is wonder hende.
     604

Dampnaris nunquam post longum tempus amicum; Mutauit mores: sed pignora prima memento.

Si toun amy change
Soun corage pur vyl hange,
Ne le voilles dampner;
Mes ke il ad samour
Chaungeȝ en Amour
Vers tey deis remembrer.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Gracior officijs, quo sis mage carior, esto: Ne nomen subeas, quod dicitur, officij perdi.*. [[officiperdi, V.R.]]Page  607

Cum vous cher tey eies
De taunt pener tey deyes
Pur seruer plus a gre,
Ke vous ne seyes nome
Maueis, ne a-pele
A uostre eyn degre.
¶ Ȝif þou beo holden deore with frend,
     605
Him þou serue þe more to gre,
Þat wikked reson bi good enchesun
Beo not put on þe.
     608

Suspectus caueas, ne sis miser omnibus horis: Nam timidis & suspectis aptissima mors est.

Les suspecious
Sount tut tens pourous,
Lour vye est en meseyse;
A teus vaut meuȝ morir
Ke tel mal suffrer
Od tote lur ese.
. . . . . *. [[English wanting, space left.]]

Cum seruos fueris proprios mercatus in vsus Et famulos dicas, homines tamen esse memento.

Si a ta volunte
Serfs as achate,
Pur auer a toun vsus,
E quaunt ke vus seruerunt,
Penseȝ ke hommes sount
Ansy ben cum vous.
¶ Ȝif þou haue seruauns mony on,
     609
To werk and don vsage,
Beo-þenk þe wel þat þei beo men
And lyk to þin ymage.
     612

Quam primum rapienda tibi est occacio prima: Ne rursus queras, que iam neglexeris ante.

Les bens ke poyes erraunt
prendre en auaunt,
Ne les mettes en respyt;
Oum tu y fauderas
Quant auer les voderas
Issi cum ieo quit.Page  608
¶ Tak what þing þe profred is
     613
Whon þou maiȝt redi haue;
He þat nul not whon he may,
Ofte haþ not whon he wol craue.
     616

Morte repentina noli gaudere malorum: ffelices obeunt, quorum sine crimine uita est.

En-ioyer ne te deis
Quant tu veies le maueis
Morer sodeynement;
Kar les benures
Ke neȝ sount enpecches
Vount a defynement.
¶ Of sodeyn deþ of wikked men
     617
Ioye ne make þou none;
Holy men and of lyue clene
Diden so als maiȝt þou done.
     620

Cum coniux tibi sit, nec*. [[Quum tibi fit conjux, ne, V.R.]]res & fama laborat, Vita ne*. [[Vitandum, V.R.]]ducas inimicum nomen amici.

Si femme as ou amye
E homme la sordye
De acun toun amy,
Ia pur ceo ne enuyeȝ,
De-uaunt ke cert seyes,
Mal quer vers ly.
¶ Ȝif men tellen harm bi þi wyf
     621
Or oþer ffrend beo name,
Til hit beo proued, leeue hit nouȝt;
Empeyre þou nouȝt hire fame.
     624

Cum tibi contigerit studio cognoscere multa, ffac discas multa; culpa est nil velle*. [[et vita nescire, D.]]doceri.

Mout seieȝ ententyfs
Tut eieȝ vus mout apris
En estudiaunt,
E plus e plus a-pren
Sauer e sen,
Taunt cum es uiuaunt.
¶ Þouh þat þou knowe fele þinges
     625
Be studie and bi lore, Page  609
Let not o Bok, bisiliche
Beo lernynge euer-more.
     628
¶ Coueyte not to muche good,
And do aftur my red;
Þe ouerdon gredi mon
Beggeþ ofte his bred.*. [G. E. Weber says, in Corpus Poet. Latin., 1833, p. 1198: 'Additur denique distichon satis ineptum: Miraris verbis nudis,' &c. The Various Readings above are from his text.]
     632

Mireris verbis nudis me scribere versus? Hos breuitas sensus fecit congungere*. [[coniungere, V.R.]]binos.

Tu as merueyle se quit
Ke ieo ay ces vers escrit
Issy nuement;
Mes ceo est lenchesoun
Ke ieo deisse ma Resoun
En deus vers breuement.
¶ Þe merueyles of þise nakede vers
     633
Beoþ maked bi two and two:
Þe schortnesse of my luitel wit
Dude me en-Ioynen hem so.
     636
¶ Wise men may a-mende þis ieste,
And resouns puten and eche:
Þo þat reden on þis bok,
Þerof I hem biseche.
     640
¶ Alle þat reden and wolle recorden
Þis smale techinges bi-dene,
God hem graunte, þorw his grace,
Of heore sunnes be clene. Amen!
     644