Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Higden, Ranulf, d. 1364., Trevisa, John, tr. d. 1402., Caxton, William, ca. 1422-1491., Malverne, John, d 1415?, Babington, Churchill, ed. 1821-1889,, Lumby, J. Rawson ed. (Joseph Rawson), 1831-1895.

Capitulum quintum.

BEDA seiþ þat Iustinus þe elder*. [elþere, α.] was emperour eyȝte ȝere, but oþer telleþ*. [telle, Cx.] þat he was emperour ten ȝere. At þe in|staunce*. [instauns, γ.] of Hormisda þe pope Iustinus reconcilede þe bis|shoppes þat Anastacius hadde [exciled]*. [From α., β., and Cx.] for þey*. [þe, α.; the, Cx.] fey*. [feyth, Cx.] of holy chirche, and German bisshop of Capua was þe popes messanger to Iustinus at þat tyme. Henricus, libro 2o. Þis is þe ȝere after þe comynge of Angles þre score and elevene.*. [ellevene, β.; enlevene, γ.] Þis ȝere bygan the kyngdom*. [kyngdom] yere, Cx., wrongly.] of West Saxons under Cerdicus and his sone Kynricus,*. [Kynricus, γ.] by help specialliche*. [specialych, γ.] of hire owne nevewes, Stuff*. [Stuffer, Cx.] and Whitgar,*. [Wiȝtgar, β.; Wyȝhtgar, γ.; Wyghtgar, Cx.] þat londede in þre schippes at Cerdichesore,*. [Cerdychsore, γ.] and fauȝt strongliche, and slouȝ many Bre|touns; to þe whiche*. [woche, γ.] nevewes was i-ȝeve*. [yove, Cx.] þe ylond of Wight. Page  319, vol.5Trevisa. Loke more of þe kyngdom*. [kynge, Cx.] of West Saxons under Cerdicus*. [under Cerdicus] om. α. and Cx.] in þe firste*. [vurste, γ.] book, capitulo 5o.*. [51o, α., β.; decimo-quinto, Cx.] Þan it foloweþ*. [volweþ, γ.] in þe storie: after Hormisda þe firste Iohn*. [Ioon, β., et infra; vurste Jon, γ.; Johan, Cx., et infra.] was pope as it were*. [as it were] om. Cx. passim.] þre*. [þreo, γ.] ȝere. Theodoricus Augustus, emperour of Italy, hulde*. [helde, Cx.] Arrius his heresie, and sente þis pope Iohn, wiþ oþer men of þe dignite of consulus,*. [consuls, β. and γ.] to Iustinus, emperour of Con|stantynnoble, and het hym þat he schulde leve and suffre þe Arrians in pees,*. [pes, γ.] oþer*. [or, Cx.] he wolde slee þe Cristen men of Italy. And whanne he herde*. [hurde, γ.] telle þat his messangers were worschipliche underfonge,*. [worschyplyche undervonge, γ.; worshipfully receyved, Cx.] whanne þey*. [huy, γ.] were i-come aȝen to Ravenna, he took pope Iohn and Symachus patricius and Boys*. [Boece, β. and Cx., et infra.] þe senatour, and slouȝ hem in hard prisoun. But for*. [vor, γ.] Boys hadde defended and meyntened þe auctorite of þe senatoures of Rome by gode skiles and resouns, þerfore*. [þarvore, γ.] he exciled hym out of Rome by*. [by . . . resouns] om. α. and Cx.] goode skiles and resouns, and putte hym into Papie. Þere Boys*. [Boecius, Cx.] made foure*. [Above the foure is written in another hand in β, five; voure, γ.; fyve, Cx.] bookes de Consolacione Philosophie; and at þe laste he lete sle hym in Page  321, vol.5 þe contray of Melan. ℞.*. [℞] om. α., but a space left as if for rubric.] Þis Boys was a passing man in his werkes and dedes, and famous wiþoute repreef,*. [repreve, β.] and lernede first*. [vurste, γ.] þe longages of Latyn and Grew of*. [at, α. and Cx.] Rome; and þanne at Athene he lerned hem at þe fulle.*. [a lernede ham atte volle, γ.] Wiþoute þe bookes þat he made oþer declarede of þe sevene artes,*. [ars, β. and γ.] he made fifty*. [vyfty, γ.] songes endited comice, þat is as it were schort vers;*. [versus, β.; verses, Cx.] among þe whiche*. [whoche, γ.] songes þe beste bygynneþ in þis manere: "O amor, deus, deitas;"*. [Divinitas, γ.] þat is, "O þou love, God and Godhede." But his wif Elpes, þe kynges douȝter of Sicilia,*. [Scicilia, β. and Cx. passim.] made an ympne in preysinge of þe apostles*. [apostlis, β.] Peter*. [Petur, γ.] and Paule þat bygynneþ in þis manere: "Felix per omnes festum mundi cardines;" þat is to meninge,*. [to saye, Cx.] "Þou feste þat art holy and gracious in every contray of þe world*. [wordle, γ.] wide." Sche*. [Heo, β.] made a writynge to be grave on hire*. [hure, γ.] owne*. [owne] om. Cx.] tombe, and made it in metre in þis manere: "Elpes was myn name, so Sicil*. [Cecily, Cx.] brouȝt me forþ;*. [vorþe, γ.] Fer*. [Ver, γ.] oute of londe myn housebonde love me ladde. In holy place I*. [Ich, β.] now reste*. [plas now ich rest, γ.] in straungene*. [straunge, Cx.] londe. I queþe me to þe trone*. [troone, β.] of þat Iuge þat nevere haþ ende." But Page  323, vol.5 Theodoricus þe tyraunt scapede*. [schapede, γ.] nouȝt þe peyne, for*. [vor, γ., constantly.] he deide sodenliche at Raven*. [Ravenne, Cx.] fourescore dayes*. [vour skore dawes, γ.] and ten after þat he hadde i-fulfilled*. [a hadde volfulled, γ.] his tyrandise*. [tirauntrie, β.; tyrauntrye, Cx.] in þat holy man Boys: oon Solutarius sigh hym boyle and seþe in Ulkanus*. [Vulcanus, α., β., and γ.] his crokke,*. [Vulcanus crokce, Cx.] in þe ilond Liparis,*. [Luparis, Cx.] bysides Sicilia, þere he boilleþ as it were a caudron. Þat ȝere Seint Bride þe maide deide in Irlond. Aftir Iohn þe fourþe*. [vurþe, γ.] Felix was pope foure ȝere; he was Seint Gregorie his fader grauntsire. He ordeyned þat sike*. [seke, Cx.] men schulde be annoynt*. [enoynted, Cx.] with holy oylle or*. [er, β.] þey*. [ar huy, γ.] passede out of þis lif, and corsede*. [cursed, Cx.] þe patriark of Constantyn|noble. Also þat ȝere þe abbot Dionisius Exiguus bygan to make his compote*. [compot, β., γ., and Cx.] at Rome. He was þe firste, oþer þere were no mo þat took hede of þe defautes of þat compot; and afterward Marianus þe monk i-closed in Magoncia, as it is i|touched*. [ytouchide, β.] in þe byginninge of þe firste*. [vurste, γ.] in þe þridde prefas.