Polychronicon Ranulphi Higden maonachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century.
Higden, Ranulf, d. 1364., Trevisa, John, tr. d. 1402., Caxton, William, ca. 1422-1491., Malverne, John, d 1415?, Babington, Churchill, ed. 1821-1889,, Lumby, J. Rawson ed. (Joseph Rawson), 1831-1895.

Capitulum secundum.

AFTER þe grete Nabugodonosor, [his sone Nabugodonosor]*. [α. and γ.] regnede in Babilon ten ȝere. He putte*. [pot, γ.] moche more to his fader realte*. [rialte, β.]; for Megasten, in libro Iudiciorum, seiþ þat in strengþe and grete dedes he passede Hercules, and he destroyed*. [destruyde, γ.] Libia and Hiberia, and [pulled and]*. [Cx.] drowȝ out of*. [of] om. α.] places greet stoones as it were hilles, and sette þere treen, and made þere an orcharde þat was i-cleped suspensilis, þat his wif myȝte stonde in þat orcharde and see hoom*. [hom, γ.] in to hir owne contray Page  119, vol.3 where sche*. [α, γ.; heo, β.] was i-bore: his wif*. [and she, Cx.] was Darius douȝter. Darius was Astrages sone. Astrages heet Assuerus also. Also þis kyng byseged Tyrus þre ȝere and þre monþes. [℞]*. [From α. and γ.] Noþeles Marcianus spekeþ nouȝt of þis secounde Nabugodonosor; but he seiþ þat Enilmarodach*. [Enilmarodoth, Cx.] and Balthasar were tweyne*. [tweyne] om. Cx.; tweie, α.; twey, β. and γ.] breþeren. Þat tyme were in here floures Anaximander and Anaximenes, philosofres, Tales his disciples. Petrus 162. Þis Nabugodonozor his broþer, Enilmerodach, bygan to regne whan his broþer was dede, and a noon he took up*. [up] om. Cx.] Ioachym kyng of Iuda out of prisoun, þat hadde i-bee in prisoun and in bondes seuene and þritty ȝere; and he sette his trone aboue alle kynges trones*. [al kyngene trones, γ.] þat were wiþ hym in Babilon. He dede*. [dude, γ.] hym þis grace and mercy for his broþer Nabugodonosor, in þe tyme of his fader meschef,*. [meschyef, Cx.; meschief, γ.] hadde i-doo many euel dedes. And whanne his fader was restored aȝen to his owne schappe he hadde i-putte*. [he put, Cx.; ypot, γ.] his broþer Enilmerodach in prisoun, þat was accused*. [acuset, γ.] to his fader; and Ioachym was þere in prisoun anon to þe deth of þe secounde Nabugodonosor. Þerfore þis Enil|merodach, whan he gan*. [began, Cx.] to regne, took up*. [up] om. Cx.] Ioachym out of prisoun; for he dredde leste his fader wolde arise from deþ to Page  121, vol.3 lyue, as he was somtyme i-torned out of*. [from, Cx.] þe schap of a best in to þe schap of mankynde;*. [mankunde, γ.] and by counseile and lore of þis Ioachym he took up his fader body of þe erþe,*. [out of the erth his faders body, Cx.] and deled*. [cutte, Cx.] it in to an hondred parties,*. [peces, Cx.] and ȝaf it to þre hondred vul|tures to etynge,*. [deled the peces to an honderd vulters for to ete, Cx.] for Ioachym seide þat his fader schulde neuer arise or*. [rise er, Cx.; aryse ar, γ.] alle þe vultures come to gidres. Þis Enilmerodach hadde þre sones; oon hiȝte Egessarius and Regusar, þat oþer hatte Labosardachus, and þe þridde hiȝte Nabar and Balthasar, also to hym fil*. [fylle, Cx.; bifil, β.; ful, γ.] þe kyngdom. Petrus 169. In þis Enilmero|dach his tyme*. [was Suzanna accused, that is not . . ., Cx.] byfel þe storie of Susanne, þat is nouȝt in Danyel his book of Hebrew, but is i-cleped a fable, nouȝt for feynynge þat is þerynne, but for somwhat false i-radde*. [is rade, Cx.] þer|ynne of þe preostes, þat þey*. [α, γ.] were i-stened to dethe, for Ierom*. [Ierem, β.] seiþ þat þey*. [α, γ.] were i-brent in fire.*. [fier, β.] Also for we telleþ*. [saye, Cx.; telliþ, β.] þat it was i-write of Daniel, and noþeles hit was i-write of oon þat was of Grees;*. [Grece, β.; Gres, γ.] and þat semeþ wel by som manere acordynge of wordes þat is nouȝt*. [be not, Cx.] in Hebrewe.