Select English works of John Wyclif; edited from original mss. by Thomas Arnold.

About this Item

Title
Select English works of John Wyclif; edited from original mss. by Thomas Arnold.
Author
Wycliffe, John, d. 1384.
Publication
Oxford,: Clarendon Press,
1869-71.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Cite this Item
"Select English works of John Wyclif; edited from original mss. by Thomas Arnold." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AFB3713.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 23, 2024.

Pages

ON DAI OF MANY MARTRIS.

[SERMON LXX.]

Attendite a fermento Pharisaeorum.—LUC. xii. [I.]

ÞIS gospel telliþ, as oþer hav don, how men shulen be confortid bi Crist, and stonde in his feiþ to deþ, for good þat shal come þerof. Fle ȝe, seiþ Crist, fro þe synne of Pharisees, þat is ypocrisie. For among oþer synnes þat þe comuns be blyndid bi, þis is oon of þe moste þat rengneþ in prestis, boþe among prelatis and al maner religious. For as Crist likiþ moost in good werk and wilful, so þe fend likiþ moost in yvel werk and wilful. For as þe first mut nede be good, so þe toþer mut nede be yvel. And so men seien þat ypocrisie is fals feyninge of holynesse, and falliþ whanne evere a man feyneþ þat he haþ spiritual good of God, and he haþ not þis good, but synne for his fals feyninge. And al if many spiritual goodis ben feyned of ypocritis, neþeles holynesse and witt ben feyned more comunli; and bi þese two ben folk disseyved, in þing þat touchiþ soulis helþe. And, for þis

Page 223

þing mai not be seen, and power of God is feyned to prelatis, þerfore þis synne is more hid, and more privyly disseyveþ þe peple. And so þe fend cast a long tyme to marre men in bileve, and bi þis errour bringe aftir inne more synnes to blynde þe peple.

And siþ Crist is holi treuþe, and ypocrisie is fals feyning, it semeþ þat þis ypocrisie is moost synne aȝens Crist. And so as lordis weren bifore tormentours of þe fend, so þes prestis and Pharisees ben tormentours of Anticrist, and more falseli disseyven þe peple, and more turmenten Cristis ser|vantis. And herfore Crist biddiþ fle þis synne of Pharisees. Crist biddiþ attende his lawe, þat is, bisili to perceyve it; and he biddiþ attende from false prophetes; and þat telliþ two þingis, þat is, to perceyve Goddis lawe, and flee from falshede feyned þerof. For we supposen þat in Goddis law is al treuþe þat is needful, and if þis feyned þing of ypocritis were nedeful to Cristene men, he wolde telle þat, as he doiþ oþer, but now he leveþ þat ypocritis seien. And, for ypocritis ben cautellous for to take men in wordis, þerfore Crist biddiþ flee hem, and calliþ her synne sour dowȝ; and riȝt as sour dowȝ shendiþ þe dowȝ þat it to longe dwelliþ wiþ, so synne of þese Pharisees shendiþ men þat consenten to it. And wisdom of water þat is feyned, stablid to hem bi longe tyme, confermeþ þis synne to men, and makeþ hem bileve amys; and herfore biddiþ Poul to clense out þis old synne þat þei be new springinge of flour, as þei ben clene in þe newe lawe. Crist ordeynede in his law alle hise children to be free, and flee rites of Pharisees þat cumbren þe folk before. Loke we þat þis be not knodyn wiþ us, but holde we us in þe whete flour, þat tauȝte us fulli Goddis lawe, and þe weie to come to hevene. Cunne we wel Goddis lawe, and loke wher Fariseis grounden hem in it; and if þei done not, flee we her sentence as heresie or fendis glewe. And, for we shulden

Page 224

examyne it bi þe flour of Goddis lawe, þerfore Crist biddiþ flee fro it whanne we witen þat it is ungroundid. And so men hav tauȝt comunli þat men shulden not holde al gold þat shyneþ as gold, for many þingis ben fourboshid ful falseli. And so, but if Goddis lawe telle a feiþ, trowe it not, but fle it as falshede, and dispise þe techeris of it. And on þis wise spekiþ Crist to fle þis synne of Pharises, for it is not ynowȝ men to be spoiled þus of her goodis; but worse it is to be spoilid of bileve and oþer vertues. And if þis synne be now hid in soulis of ypo|critis, neþeles it shal be knowun at þe laste jugement of Crist; for he seiþ, þat nowȝt is hilid þat ne it shal be shewid þanne, and noþing is privy now þat ne it shal be knowun þanne. Alle false castis and her ententis, shulen be knowun þanne to þe world; and so riȝt truþis of Cristis disciplis shulen be seid þanne in liȝt, al if þei doren not seien hem now opinli unto þe world.

And for sich cowardise in synne, þat many servantis speken in drede, Crist seiþ to his disciplis, þat what þei hav seid in derknessis shal be seid þanne in liȝt, and þat þei rowned in erre in beddis, shal be prechid upon housis. And þus, as Crist haþ seid bifore, he hirtiþ and confortiþ hise frendis, to be not aferd of þese men þat mai oonli slee her bodi, and hav no more to ponishe hem, neiþer in bodi ne in soule. For deed bodi feeliþ noo soore, and þe soule goiþ whidir is Goddis wille; for enemyes moun not cacche þe soule and ponishe it, as þe bodi. And þus seiþ Crist, þat he shal shewe hem what lord þei shulen drede. Drede þe Lord of bodi and soule, þat after he haþ slawe þe bodi, haþ power to sende boþe þe bodi and þe soule in to helle. So, seiþ Crist, Y seie to ȝou, drede ȝe þis Lord þat haþ þis powir. Ne ben not fyve sparewis sold for a weiȝte of two ferþingis; and oon of hem so lytil of priis is not forȝeten to fore ȝoure Fadir? Moche more God wole þenke upon hise owne childre here, þat tellen opynli his treuþe, and susteynen his lawe to men. And for surete of þis feiþ, Crist seiþ, as he seide bifore, þat Þe heeris of ȝoure heed alle ben noumbrid unto God; and þerfore Crist biddiþ hem not drede, for þei ben betere þan many sparewis.

Page 225

And þus I seie to you, seiþ Crist, þat ech man þat confessiþ me bifore men, ȝhe, if he die, I shal confesse him bifore Goddis aungelis, how he was trewe servant to God.

And here men douten comunli of bileve of Cristene men; it semeþ þat þe pope mai ordeyne lawe even wiþ Goddis lawe, siþ he ponishiþ more for his lawe, þan he ponishiþ for Goddis lawe, and oþer he doeþ wrong in þis, or his lawe is betere þan þe firste. But who dar seie þat he doiþ wrong in such ponish|inge for lawis? Also þe pope mai ordeyne sum lawe, as done Princis of þis worlde; but whi mai he not make as many as him likiþ to profite to þe Chirche?—what ert þou þat settist a mark þat he mai make þese, and no moo? For bi þis same skill he was longe siþen at his mesure, and þus shulden him faile power now to reule þe Chirche bi his lawe. Also, ellis we diden amys in singinge, and in service seiynge, and so in al þat we doen, siþ we taken þis of þe pope; and þus in lower prelat moten we graunten siche power, for ellis failide obe|dience, and alle þes ordris þat ben newe. Here men seien þat popis and bishopis and oþer men mai make lawis, so þat þei acorden wiþ Goddis lawe, and sumwise ben in Goddis lawe, for þus þei techen Goddis lawe more opinli þan it was tauȝt bifore. But, for boþe errour and pride suen ofte tymes to þis dede, þerfore seintis after Crist helden hem paied on Cristis lawis; for if þei weren executid, þei weren sufficient and ynowȝ. But newe turnyng of Anticrist to newe office in þe Chirche, mut nede bringe in newe lawis, and putte Cristis lawe abak; and þus seiþ þe Psalm of Anticrist, þat God shal putte a maker of lawe, and reule hem after her coveitise biside þe lawe þat Crist haþ ordeyned.

And þis mai ben opynli seen in benefices departid to men, and newe ordris þat now ben maad, to greet chargis of Cristis Chirche. But folk shulde knowe þat þei ben men, and holden hem paied of Cristis boundis; for if þei ben reulid by resoun, Cristis lawe is best, and ynowȝ, and oþer lawis men shulden not take, but as braunchis of Goddis lawe. And herfore biddiþ bileve to men, neþer adde to, ne draw fro;

Page 226

and if þei done, God cursiþ hem, and in þis cursing hav many men ben depid bi long tyme. And þus is ordenance of Crist put abak, and newe brouȝt inne. Ne it falliþ not to us to justifie þes newe officis, ne to defende þat þei ben leueful, alle þe dedis þat prelatis done; for it is ynowȝ to us to cunne and declare Goddis lawe, and shewe þat it were ynowȝ, if oþer lawis weren aweie; and so amende by Goddis lawe þe ordris þat weren maad by Crist, and not for synne of þes ordris to bringe in newe ordris to hem. For alle moten lyve on þe peple; and þe secounde ben þe worse, siþ betere were bi Cristis lawe to amende men of his ordre, þan to putte more unstable ordris, and algatis worse to þe Chirche. But litil errour bringiþ inne more, and at þe laste goiþ al doun; and herfore boundis of Cristis ordenaunce shulde be holde of alle men. And it falliþ not to us to assoile þese fresshe resouns, þat þus þe Chirche doiþ amys in many þingis þat it defendiþ.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.