40 GEORGE M. PARASSOGLOU the deed, the remaining subscriptions of the witnesses, the completio and notice of publication, and the notitia testium.7 interfuerit, quo in nullo aliquo damnum aut detrimentum susteneas, cunctis femineis sex(us) privelegiis et ignorantiae legum frustrationibus ex omni documentum; a quam autem donationem d(o)l(o) m(alo), vim, et metu et circumscribtionem cessante Deusdedit, tebell(ioni) urb[is Rav] (enna)tis, rogatario meo, 5 scribendam dictavi; in qua sub[ter, post]eaquam mihi relicta est et eam intelligi, sig[num feci et] testes ut suscriberent conrogavi. all[egan]d[i et]i[am gestis m]unicipal[i]bus ubi [u]b[i aut] q[uan]d[o volueris, non spectata aut] in[q]u[is]jt[a] [denuo mea professione, concido licentia, etc.] 10 [... excluding, since] it will be of importance that you will suffer no damage or loss in any respect, all the privileges of the female sex and the deceptions due to the ignorance of the laws from the entire document; moreover, I have dictated this donation, under no influence of fraud, violence, fear or deceitfulness, to Deusdedit, tabellio of the city of Ravenna and my rogatarius; underneath which, after it had been read to me and I had understood it, I made a mark and summoned the witnesses to sign. I further grant my permission that it be registered in the gesta municipalia wherever and whenever you may wish, with no new examination or investigation of my declaration on my part. 1. interfuerit quo in: read by Prof. Tjader (letter of 28 March 1971). Somewhere before interfuerit I should imagine the participle excluso, governing privelegiis; cf. P. Tjader I, p. 395. 2. cunctis femineis sex(us) privelegiis: compare P. Tjader I, 20.49-52 excluso... omnium legum beneficia, quae de revocandis donationibus et de sexu femineo Belliianus senatusconsultus mulieribus subvenire adsolet, and the editor's discussion. 3-5. Compare P. Tjader I, 31 1.12 (A.D. 540) huic venditioni traditionique dolum malum abes afuturusque est, vi, metu et circumscriptione cessante, and 35.52-54 (A.D. 572). 7. For the text which follows I am indebted to Prof. Tjider, who communicated to me his own transcription, based on a photograph of the papyrus, against which I checked mine.
    Top of page Top of page