P.Mich.inv. 6922 / Recto

Viewer

Actions

file_download Download image 108 x 144 (JPEG) 217 x 288 (JPEG) 435 x 576 (JPEG) 870 x 1152 (JPEG) 1740 x 2304 (JPEG) 3480 x 4608 (JPEG)

About this Item

front | summary (4 items)

front | detail (22 items)

Record Details

Inventory Number
P.Mich.inv. 6922
Processing Number
3028
Section/Side
Recto
Image Side
Recto

Background and Physical Properties

Publ./Side
Recto (written across the fibres); Verso is blank
Connections
+ P.Vat. Aphrod. 10; Archive of Dioskoros of Aphrodito
Material
Pap
Size
P.Mich.inv. 6922: 145.5 x 30 cm; P.Vat.Aphrod. 10: 35.5 x 29 cm (original size: ca. 180 x 30 cm)
Items
2
Lines
116
Mounted
Yes
Negative
Yes
Conservation Status
broken off at the top
Palaeographic Description
Recto written across the fibres
Status
published
Library
Ann Arbor

Contents

Date
(Between) 527 A.D. 546/547 A.D., perhaps ca. 537 A.D.
Origin
Antinoe (Antinoou polis), province of the Lower Thebais, Thebais, Egypt
Provenance
Aphrodite (Aphrodito), Antaiopolite nome, province of the Lower Thebais, Thebais, Egypt
Acquisition
purchased in 1946 by Bonner
Language
Greek
Genre
Documentary
Author
Aurelius Nikantinoos son of Isidoros
Type of Text/Title of Work
Settlement of a Dispute
Content
Notarial deed by which a dispute is settled between Aurelius Nikantinoos on the one hand and Aurelius Phoibammon and his wife Aurelia Anastasia alias Tekrompia, represented by Anastasia's uncle, Apollos son of Dioskoros, on the other hand, concerning a piece of land. This was originally owned by Nikantinoos's parents, who used it to secure a loan from Iosephios and his parents; this liability went to their heirs, including Nikantinoos, while the property itself was inherited by Nikantinoos's nephew and nieces, and then sold by them to Phoibammon and Anastasia. The settlement, made with the advice of mediators, is that Phoibammon and Anastasia pay an indemnity in cash and in kind to Nikantinoos for paying the mortgage on this piece of land and ratifying the sale
Persons
Aurelius Nikantinoos son of Isidoros, uncle of Eudoxia, Antonia and Kollouthos, syntelestes;
Aurelius Phoibammon son of Triadelphos, husband of Anastasia alias Tekrompia, syntelestes (see last T. Gagos, Archiv 43 [1997] p. 368-373);
Aurelia Anastasia alias Tekrompia daughter of Megas, wife of Phoibammon, niece of Apollos;
Apollos son of Dioskoros, uncle of Anastasia alias Tekrompia, protokometes of Aphrodite (see J.G. Keenan, Atti del XVII Congresso di Papirologia. III [Napoli, 1984] p.957-963);
Iosephios (Joseph) (& unnamed parents);
Eudoxia, niece of Nikantinoos;
Antonia, niece of Nikantinoos;
Kollouthos, nephew of Nikantinoos;
Flavius Iustinianus, Emperor;
Aurelius Mouses son of Psaios (Psais), syntelestes (see also P.Hamb. III, 234);
Hermaos son of Bottos (see also P.Cair.Masp. I, 37001);
Aurelius Senouthes son of Apollos (see P.Mich. XIII, p. 2);
Aurelius Apollos son of Besios (Besis) (see J. Gascou-L.S.B. MacCoull, Travaux et Mémoires 10 [1987] p. 140)
Geographica
Aphrodite; Antinoeon (polis) = Antinoou (polis) (Antinoopolis, Antinoe); kleros kaloumenos Mounlakon; Tmonechthe (Thmonechthe)
Translation
[- - -. (Cross) Aurelius Nikantinoos, son of Isidoros, collective taxpayer (syntelestes) from the village of Aphrodite], who resides here in the fair city of the Antinoites to the Aurelii [Phoibammon], son of Triadelphos, who is also a collective taxpayer (syntelestes), and Anastasia alias Tekrompia, his wife, daughter of Megas, who come from the same village of Aphrodite, represented by you, Apollos, son of Dioskoros, chief of the said village, uncle of you, the afore-mentioned Anastasia, on your mother’s side, greetings. I acknowledge to you the following:
I, the aforementioned Nikantinoos, collective taxpayer, made a settlement withregard to you, the aforementioned Phoibammon and Anastasia, his wife, represented by you, the aforesaid Apollos, village chief, in the local civil courthouse with regard to the debt that has now indeed been paid by me for the redemption of a deed of security drawn up in favor of Iosephios, [the son], on the initiative of his parents concerning the estate that was put up as security to him by my parents and that was sold to you, the aforementioned Phoibammon and Anastasia, his wife, by my nephew and nieces a short while ago, that is to say Eudoxia and Antonia and Kollouthos, in accordance with the legal force of the deeds of sale of the said estate that have been drawn up by them for you and that are valid on their own.
And after many words have been said and many moves have been made here between me, Nikantinoos, and Apollos, village chief and the one who represents you, the aforementioned, finally, before a lawsuit and before cognition trials took place, good friends mediated between us by taking up the case and decided that I, the said Nikantinoos, for the complete discharge of the debt, paid by me to redeem the deed of security over the aforesaid estate, receive from you seven gold solidi each minus two carats according to the goldsmiths’ standard of the said village of Aphrodite and twenty artabai of wheat according to the five-measures standard that belongs to you, the said Phoibammon <read: Apollos> as the representative of the two of you, the aforementioned.
Because these things, then, have taken place in this way and we are content and pleased with them, both I, Nikantinoos, and Apollos, village chief, because of this and in accordance with the judgment of the mediating friends, I have proceeded to this written agreement of settlement through which I, the aforementioned Nikantinoos, acknowledge of my own free will and by my own irrevocable choice and with honest intent, of sound mind, without any fraud and without fear and force and deceit and compulsion,
on the one hand that I have received and have been paid in full by you, the aforementioned Phoibammon and Anastasia, represented by you, the aforesaid Apollos, village chief, that what has been agreed upon to be given to me in accordance with the fair judgment of the mediating friends, i.e., seven solidi minus fourteen carats and twenty artabai of wheat according to the five-measures standard, in order that from this very moment I hand over to you the said deed of security for cancellation,
and on the other hand that I have or will have no claim against you and your heirs and successors and their substitutes by default, nor against the said Apollos and his heirs, - neither I nor my heirs or successors nor their substitutes by default, - neither with regard to the said debt, which has now been paid by me to Iosephios for the redemption of the said estate, nor with regard to the said deed of security, nor with regard to the possession or ownership of the aforementioned estate located in the plain of the said village of Aphrodite in the lot called Mounlakon south of the road that leads to the village of Tmonechthe, nor regarding its proceeds, nor regarding anything whatsoever that belongs to the said estate by legal right or does not belong to it, small or large, written or unwritten, adjudicated altogether or not.
but (I acknowledge) that you have by legal right of ownership for ever the possession and the ownership of the aforesaid estate with every legal right that belongs to it, because I have received in full what has been agreed upon to be given to me by you represented by you, the aforesaid Apollos, i.e. seven solidi minus fourteen carats according to the goldsmiths’ standard of the said village and twenty artabai of wheat according to the five-measures standard,
and (I acknowledge) that I have been released and am settled with you on all points and that from now on no legal action whatsoever is left for me against you, either personally or with regard to your property, whether the action is fitting or can be made to fit, from all preceding time until the present and abovementioned day and for all subsequent and everlasting time; and (I acknowledge) that I am not able at any moment or time to proceed against you or your heirs in court, be they local or elsewhere, or out of court, neither I on my own, nor through an authorized representative, nor through a man of straw, irrespective of whether this (acknowledgment) or part of it might become ineffective on the basis of an imperial act or an imperial decree or a rescript or an imperial will or a juridical argument or on whatever other basis; but (I acknowledge) that any legal action whatsoever against you and against your heirs, either personally or with regard to property, has become extinguished for me, as it was said above, because I have no part with you from now on with regard to the said estate or with regard to its possession or with regard to the debt or with regard to whatever other thing that may belong to the said estate and every legal right that belongs to it, because I have received in full what has been agreed upon to be given to me in accordance with the judgment of the mediating friends, i.e., seven solidi minus fourteen carats according to the goldsmiths’ standard and twenty artabas of wheat, as has often been said.
And for all this in general and for each one of the aforementioned items separately I took an oath by the holy and consubstantial Trinity and the piety and victory of the gloriously triumphant lord of the world, Flavius Iustinianus, the eternal august emperor, that I abide forever by the legal force of this agreement of settlement and to each of its parts and items and that I will not transgress it in any way.
And if at any moment or time I should dare to transgress all the things agreed upon by me in this agreement of settlement, and if I should ever want to proceed contrary to it in any way, I acknowledge that I will give to you as a fine for the mere attempt at transgression twenty-four gold solidi, to be demanded as a matter of fact and with full legal power, apart from being subject to the risk of perjury and to the penalties stipulated by the laws against those who attempt to transgress their own sworn agreements, and that nonetheless both before and after the payment of the fine, if anyone ever sets out to make a demand, this acknowledgment of settlement shall be unbroken and unshaken forever, and I have executed it for your safety, being valid and guaranteed, while I put up as security for you with regard to all the aforementioned and with regard to the demand of the fine, if that should be the case, all that I now own and shall own, movables and immovables and self-movables, as a pledge and with the legal right of security, as if ruled by court;
and having been asked the formal question by you regarding all the aforementioned, I have acknowledged that this is so, that I shall give it, that I do it, keep it, abide by it, that I shall fulfill it, that I bring it to an end. (Cross)
(2nd hand) (Cross) I, Aurelius Nikantinoos, son of Isidoros, the aforementioned, have made this agreement of settlement after having received in full the amount agreed upon, i.e., seven solidi and twenty artabai of wheat, and I took the imperial oath regarding the fine and I agree with all that is written in it above, and after having signed it I have released it. (Cross)
(3rd hand) (Cross) I, Aurelius Mouses, son of Psaios, collective taxpayer from the said village of Aphrodite, currently in Antinoopolis, am witness to the agreement of settlement after having heard it from the man who made it.
(4th hand) (Cross) I, Hermaos, son of Bottos, from the said village of Aphrodite, currently in Antinoopolis, am witness to the agreement of settlement, after having heard it from the man who made it. (Cross)
(5th hand) (Cross)I, Aurelius Senouthes, son of Apollos, from the said village of Aphrodite, currently in Antinoopolis, am witness to the agreement of settlement after having heard it from the man who made it. (Cross)
(6th hand) (Cross) I, Aurelius Apollos, son of Besios, from the said village of Aphrodite, currently in Antinoopolis, am witness to the agreement of settlement after having heard it from the man who made it.
(7th hand) (Cross) - - - after having heard it from the man who made it.
(Traces of 3 more lines: subscriptions of one or two more witnesses and of the notary).

Information on Publications

Publications
Series and Volume Editor Year Pg/Nr Photo SB Preferred Citation Corrections
PMichAphrod = NTAC 1 Gagos T-van Minnen P 1994 Pl. 1-5 SB XXII, 15477 Gagos T-van Minnen P, PMichAphrod = NTAC 1, 1994, Pl. 1-5 -- SB XXII, 15477 -- BL XI, 237 (l. 1, 11, 12); BL XI, 237 (l. 1, 11, 12);

Information on Publications--Bibliography

Bibliography
J. Gascou, CE 71 (1996) p. 343-351; H.-A. Rupprecht, Tyche 12 (1997) p. 264-269; Jean Gascou, Fiscalite et societe en Egypte byzantine, Achcbyz 1008, pp. 285, 289, 422, 441

Availability/System Requirements

Institution
sc

Cataloging

Cataloger
PH
Year Begin
527
Year End
547

Technical Details

Image Size
3480 x 4608
File Size
2 MB
Record
3028
Link to this Item
https://quod.lib.umich.edu/a/apis/x-3028/6922r_3.tif

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact APIS Help. If you would like to request high-resolution images, please contact the Papyrology Collection. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology.

No Copyright. This work has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. You can copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission.

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/i/image/api/manifest/apis:3028:6922R_3.TIF

Cite this Item

View the Help Guide for more information.

Full citation
"P.Mich.inv. 6922; Recto." In the digital collection Advanced Papyrological Information System (APIS UM). https://quod.lib.umich.edu/a/apis/x-3028/6922r_3.tif. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 16, 2024.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.